Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:145) | وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ كِتَٰبًا مُّؤَجَّلًا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلْأَخِرَةِ نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَسَنَجْزِى ٱلشَّٰكِرِينَ | wa‑mā kāna li‑nafsin an tamūta illā bi‑idhni allāhi kitāban muajjalan wa‑man yurid thawāba l‑dunyā nuʾtihi minhā wa‑man yurid thawāba l‑akhirati nuʾtihi minhā wasanajzī l‑shākirīna | Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed
as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to
him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to
him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
Sura Āl-ʿImrān 3:145 وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ كِتَٰبًا مُّؤَجَّلًا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلْأَخِرَةِ نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَسَنَجْزِى ٱلشَّٰكِرِينَ wa-mā kāna li-nafsin an tamūta illā bi-idhni allāhi kitāban muajjalan wa-man yurid thawāba l-dunyā nuʾtihi minhā wa-man yurid thawāba l-akhirati nuʾtihi minhā wasanajzī l-shākirīna Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude. |
(6:84) | وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | wa‑wahabnā lahu isḥāqa wa‑yaʿqūba kullan hadaynā wa‑nūḥan hadaynā min qablu wa‑min dhurriyyatihi dāwuda wa‑sulaymāna wa‑ayyūba wa‑yūsufa wa‑mūsa wa‑hārūna wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | We gave him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before
him, We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph,
Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good:
Sura al-Anʿām 6:84 وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ wa-wahabnā lahu isḥāqa wa-yaʿqūba kullan hadaynā wa-nūḥan hadaynā min qablu wa-min dhurriyyatihi dāwuda wa-sulaymāna wa-ayyūba wa-yūsufa wa-mūsa wa-hārūna wa-ka-dhālika najzī l-muḥsinīna We gave him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good: |
(6:146) | وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلْحَوَايَآ أَوْ مَا ٱخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِبَغْيِهِمْ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ | wa‑ʿala lladhīna hādū ḥarramnā kulla dhī ẓufurin wa‑mina l‑baqari wa‑l‑ghanami ḥarramnā ʿalayhim shuḥūmahumā illā mā ḥamalat ẓuhūruhumā awi al‑ḥawāyā aw mā ikhtalaṭa biʿaẓmin dhālika jazaynāhum bi‑baghyihim wa‑innā la‑ṣādiqūna | For those who followed the Jewish Law, We forbade every
(animal) with undivided hoof, and We forbade them that fat of the ox and
the sheep, except what adheres to their backs or their entrails, or is
mixed up with a bone: this in recompense for their wilful disobedience: for
We are true (in Our ordinances).
Sura al-Anʿām 6:146 وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلْحَوَايَآ أَوْ مَا ٱخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِبَغْيِهِمْ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ wa-ʿala lladhīna hādū ḥarramnā kulla dhī ẓufurin wa-mina l-baqari wa-l-ghanami ḥarramnā ʿalayhim shuḥūmahumā illā mā ḥamalat ẓuhūruhumā awi al-ḥawāyā aw mā ikhtalaṭa biʿaẓmin dhālika jazaynāhum bi-baghyihim wa-innā la-ṣādiqūna For those who followed the Jewish Law, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them that fat of the ox and the sheep, except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone: this in recompense for their wilful disobedience: for We are true (in Our ordinances). |
(6:157) | أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ | aw taqūlū law annā unzila ʿalaynā l‑kitābu la‑kunnā ahdā minhum fa‑qad jāʾakum bayyinatun min rabbikum wa‑hudan wa‑raḥmatun fa‑man aẓlamu mimman kadhdhaba bi‑āyāti allāhi wa‑ṣadafa ʿanhā sanajzī lladhīna yaṣdifūna ʿan āyātinā suʾa l‑ʿadhābi bi‑mā kānū yaṣdifūna | Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to
us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath
come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then
who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth
away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our
signs, with a dreadful penalty, for their turning away.
Sura al-Anʿām 6:157 أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ aw taqūlū law annā unzila ʿalaynā l-kitābu la-kunnā ahdā minhum fa-qad jāʾakum bayyinatun min rabbikum wa-hudan wa-raḥmatun fa-man aẓlamu mimman kadhdhaba bi-āyāti allāhi wa-ṣadafa ʿanhā sanajzī lladhīna yaṣdifūna ʿan āyātinā suʾa l-ʿadhābi bi-mā kānū yaṣdifūna Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away. |
(7:40) | إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ | inna lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑istakbarū ʿanhā lā tufattaḥu lahum abwābu l‑samāʾi wa‑lā yadkhulūna l‑jannata ḥattā yalija l‑jamalu fī sammi l‑khiyāṭi wa‑ka‑dhālika najzī l‑mujrimīna | To those who reject Our signs and treat them with arrogance,
no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the
garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our
reward for those in sin.
Sura al-Aʿrāf 7:40 إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ inna lladhīna kadhdhabū bi-āyātinā wa-istakbarū ʿanhā lā tufattaḥu lahum abwābu l-samāʾi wa-lā yadkhulūna l-jannata ḥattā yalija l-jamalu fī sammi l-khiyāṭi wa-ka-dhālika najzī l-mujrimīna To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin. |
(7:41) | لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ | lahum min jahannama mihādun wa‑min fawqihim ghawāshin wa‑ka‑dhālika najzī l‑ẓālimīna | For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds
of covering above: such is Our requital of those who do wrong.
Sura al-Aʿrāf 7:41 لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ lahum min jahannama mihādun wa-min fawqihim ghawāshin wa-ka-dhālika najzī l-ẓālimīna For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds of covering above: such is Our requital of those who do wrong. |
(7:152) | إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ | inna lladhīna ittakhadhū l‑ʿijla sayanāluhum ghaḍabun min rabbihim wa‑dhillatun fī l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑ka‑dhālika najzī l‑muftarīna | Those who took the calf (for worship) will indeed be
overwhelmed with wrath from their Lord, and with shame in this life: thus
do We recompense those who invent (falsehoods).
Sura al-Aʿrāf 7:152 إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ inna lladhīna ittakhadhū l-ʿijla sayanāluhum ghaḍabun min rabbihim wa-dhillatun fī l-ḥayāti l-dunyā wa-ka-dhālika najzī l-muftarīna Those who took the calf (for worship) will indeed be overwhelmed with wrath from their Lord, and with shame in this life: thus do We recompense those who invent (falsehoods). |
(10:13) | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ | wa‑la‑qad ahlaknā l‑qurūna min qablikum lammā ẓalamū wa‑jāathum rusuluhum bil‑bayyināti wa‑mā kānū li‑yuʾminū ka‑dhālika najzī l‑qawma l‑mujrimīna | Generations before you We destroyed when they did wrong: their
messengers came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do
We requite those who sin!
Sura Yūnus 10:13 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ wa-la-qad ahlaknā l-qurūna min qablikum lammā ẓalamū wa-jāathum rusuluhum bil-bayyināti wa-mā kānū li-yuʾminū ka-dhālika najzī l-qawma l-mujrimīna Generations before you We destroyed when they did wrong: their messengers came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do We requite those who sin! |
(12:22) | وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | wa‑lammā balagha ashuddahu ātaynāhu ḥukman wa‑ʿilman wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | When Joseph attained His full manhood, We gave him power and
knowledge: thus do We reward those who do right.
Sura Yūsuf 12:22 وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ wa-lammā balagha ashuddahu ātaynāhu ḥukman wa-ʿilman wa-ka-dhālika najzī l-muḥsinīna When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right. |
(12:75) | قَالُوا۟ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ | qālū jazāuhu man wujida fī raḥlihi fa‑huwa jazāuhu ka‑dhālika najzī l‑ẓālimīna | They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag
it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it
is we punish the wrong-doers!"
Sura Yūsuf 12:75 قَالُوا۟ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ qālū jazāuhu man wujida fī raḥlihi fa-huwa jazāuhu ka-dhālika najzī l-ẓālimīna They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!" |
(16:96) | مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّـهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | mā ʿindakum yanfadu wa‑mā ʿinda allāhi bāqin wa‑la‑najziyanna lladhīna ṣabarū ajrahum bi‑aḥsani mā kānū yaʿmalūna | What is with you must vanish: what is with Allah will endure.
And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their
reward according to the best of their actions.
Sura al-Naḥl 16:96 مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّـهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ mā ʿindakum yanfadu wa-mā ʿinda allāhi bāqin wa-la-najziyanna lladhīna ṣabarū ajrahum bi-aḥsani mā kānū yaʿmalūna What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions. |
(16:97) | مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | man ʿamila ṣāliḥan min dhakarin aw unthā wa‑huwa muʾminun fa‑la‑nuḥyiyannahu ḥayātan ṭayyibatan wa‑la‑najziyannahum ajrahum bi‑aḥsani mā kānū yaʿmalūna | Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith,
verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We
will bestow on such their reward according to the best of their actions.
Sura al-Naḥl 16:97 مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ man ʿamila ṣāliḥan min dhakarin aw unthā wa-huwa muʾminun fa-la-nuḥyiyannahu ḥayātan ṭayyibatan wa-la-najziyannahum ajrahum bi-aḥsani mā kānū yaʿmalūna Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions. |
(20:127) | وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ | wa‑ka‑dhālika najzī man asrafa wa‑lam yuʾmin bi‑āyāti rabbihi wa‑la‑ʿadhābu l‑akhirati ashaddu wa‑abqā | And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds
and believes not in the Signs of his Lord: and the Penalty of the Hereafter
is far more grievous and more enduring.
Sura Ṭā Hā 20:127 وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ wa-ka-dhālika najzī man asrafa wa-lam yuʾmin bi-āyāti rabbihi wa-la-ʿadhābu l-akhirati ashaddu wa-abqā And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds and believes not in the Signs of his Lord: and the Penalty of the Hereafter is far more grievous and more enduring. |
(21:29) | وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑man yaqul minhum innī ilāhun min dūnihi fa‑dhālika najzīhi jahannama ka‑dhālika najzī l‑ẓālimīna | If any of them should say, "I am a god besides Him", such a
one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Sura al-Anbiyāʾ 21:29 وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ wa-man yaqul minhum innī ilāhun min dūnihi fa-dhālika najzīhi jahannama ka-dhālika najzī l-ẓālimīna If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong. |
(23:111) | إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ | innī jazaytuhumu l‑yawma bi‑mā ṣabarū annahum humu l‑fāʾizūna | "I have rewarded them this Day for their patience and
constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
Sura al-Muʾminūn 23:111 إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ innī jazaytuhumu l-yawma bi-mā ṣabarū annahum humu l-fāʾizūna "I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..." |
(28:14) | وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | wa‑lammā balagha ashuddahu wa‑istawā ātaynāhu ḥukman wa‑ʿilman wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | When he reached full age, and was firmly established (in
life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those
who do good.
Sura al-Qaṣaṣ 28:14 وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ wa-lammā balagha ashuddahu wa-istawā ātaynāhu ḥukman wa-ʿilman wa-ka-dhālika najzī l-muḥsinīna When he reached full age, and was firmly established (in life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who do good. |
(29:7) | وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | wa‑lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti la‑nukaffiranna ʿanhum sayyiʾātihim wa‑la‑najziyannahum aḥsana alladhī kānū yaʿmalūna | Those who believe and work righteous deeds,- from them shall
We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them
according to the best of their deeds.
Sura al-ʿAnkabūt 29:7 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ wa-lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti la-nukaffiranna ʿanhum sayyiʾātihim wa-la-najziyannahum aḥsana alladhī kānū yaʿmalūna Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds. |
(34:17) | ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ وَهَلْ نُجَٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ | dhālika jazaynāhum bi‑mā kafarū wa‑hal nujāzī illā l‑kafūra | That was the Requital We gave them because they ungratefully
rejected Faith: and never do We give (such) requital except to such as are
ungrateful rejecters.
Sura Sabaʾ 34:17 ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ وَهَلْ نُجَٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ dhālika jazaynāhum bi-mā kafarū wa-hal nujāzī illā l-kafūra That was the Requital We gave them because they ungratefully rejected Faith: and never do We give (such) requital except to such as are ungrateful rejecters. |
(35:36) | وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ | wa‑lladhīna kafarū lahum nāru jahannama lā yuqḍa ʿalayhim fa‑yamūtū wa‑lā yukhaffafu ʿanhum min ʿadhābihā ka‑dhālika najzī kulla kafūrin | But those who reject (Allah) - for them will be the Fire of
Hell: No term shall be determined for them, so they should die, nor shall
its Penalty be lightened for them. Thus do We reward every ungrateful one!
Sura al-Faṭīr 35:36 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ wa-lladhīna kafarū lahum nāru jahannama lā yuqḍa ʿalayhim fa-yamūtū wa-lā yukhaffafu ʿanhum min ʿadhābihā ka-dhālika najzī kulla kafūrin But those who reject (Allah) - for them will be the Fire of Hell: No term shall be determined for them, so they should die, nor shall its Penalty be lightened for them. Thus do We reward every ungrateful one! |
(37:80) | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | Thus indeed do we reward those who do right.
Sura al-Ṣaffāt 37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka-dhālika najzī l-muḥsinīna Thus indeed do we reward those who do right. |
(37:105) | قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | qad ṣaddaqta l‑ruyā innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We
reward those who do right.
Sura al-Ṣaffāt 37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ qad ṣaddaqta l-ruyā innā ka-dhālika najzī l-muḥsinīna "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right. |
(37:110) | كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | Thus indeed do We reward those who do right.
Sura al-Ṣaffāt 37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ka-dhālika najzī l-muḥsinīna Thus indeed do We reward those who do right. |
(37:121) | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | Thus indeed do We reward those who do right.
Sura al-Ṣaffāt 37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka-dhālika najzī l-muḥsinīna Thus indeed do We reward those who do right. |
(37:131) | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | Thus indeed do We reward those who do right.
Sura al-Ṣaffāt 37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka-dhālika najzī l-muḥsinīna Thus indeed do We reward those who do right. |
(41:27) | فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | fa‑la‑nudhīqanna lladhīna kafarū ʿadhāban shadīdan wa‑la‑najziyannahum aswaʾa alladhī kānū yaʿmalūna | But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe
Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds.
Sura Fuṣṣilat 41:27 فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ fa-la-nudhīqanna lladhīna kafarū ʿadhāban shadīdan wa-la-najziyannahum aswaʾa alladhī kānū yaʿmalūna But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds. |
(46:25) | تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ | tudammiru kulla shayʾin bi‑amri rabbihā fa‑aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum ka‑dhālika najzī l‑qawma l‑mujrimīna | "Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then
by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their
houses! thus do We recompense those given to sin!
Sura al-Aḥqāf 46:25 تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ tudammiru kulla shayʾin bi-amri rabbihā fa-aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum ka-dhālika najzī l-qawma l-mujrimīna "Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin! |
(54:35) | نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ | niʿmatan min ʿindinā ka‑dhālika najzī man shakara | As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
Sura al-Qamar 54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ niʿmatan min ʿindinā ka-dhālika najzī man shakara As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks. |
(77:44) | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ | innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna | Thus do We certainly reward the Doers of Good.
Sura al-Mursalāt 77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka-dhālika najzī l-muḥsinīna Thus do We certainly reward the Doers of Good. |