Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:جنب@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
RefArabic    TransliterationTranslation
(4:31)

إِن  تَجْتَنِبُوا۟  كَبَآئِرَ  مَا  تُنْهَوْنَ  عَنْهُ  نُكَفِّرْ  عَنكُمْ  سَيِّـَٔاتِكُمْ  وَنُدْخِلْكُم  مُّدْخَلًا  كَرِيمًا in tajtanibū kabāʾira tunhawna ʿanhu nukaffir ʿankum sayyiʾātikum wa‑nudkhilkum mudkhalan karīman
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:90)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِنَّمَا  ٱلْخَمْرُ  وَٱلْمَيْسِرُ  وَٱلْأَنصَابُ  وَٱلْأَزْلَٰمُ  رِجْسٌ  مِّنْ  عَمَلِ  ٱلشَّيْطَٰنِ  فَٱجْتَنِبُوهُ  لَعَلَّكُمْ  تُفْلِحُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū innamā l‑khamru wa‑l‑maysiru wa‑l‑anṣābu wa‑l‑azlāmu rijsun min ʿamali l‑shayṭāni fa‑ijtanibūhu la‑ʿallakum tufliḥūna
O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:36)

وَلَقَدْ  بَعَثْنَا  فِى  كُلِّ  أُمَّةٍ  رَّسُولًا  أَنِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱجْتَنِبُوا۟  ٱلطَّٰغُوتَ  فَمِنْهُم  مَّنْ  هَدَى  ٱللَّـهُ  وَمِنْهُم  مَّنْ  حَقَّتْ  عَلَيْهِ  ٱلضَّلَٰلَةُ  فَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُكَذِّبِينَ wa‑la‑qad baʿathnā kulli ummatin rrasūlan ani iʿbudū allāha wa‑ijtanibū l‑ṭāghūta fa‑minhum man hadā allāhu wa‑minhum man ḥaqqat ʿalayhi l‑ḍalālatu fa‑sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mukadhdhibīna
For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom Allah guided, and some on whom error became inevitably (established). So travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the Truth).

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:30)

ذَٰلِكَ  وَمَن  يُعَظِّمْ  حُرُمَٰتِ  ٱللَّـهِ  فَهُوَ  خَيْرٌ  لَّهُۥ  عِندَ  رَبِّهِۦ  وَأُحِلَّتْ  لَكُمُ  ٱلْأَنْعَٰمُ  إِلَّا  مَا  يُتْلَىٰ  عَلَيْكُمْ  فَٱجْتَنِبُوا۟  ٱلرِّجْسَ  مِنَ  ٱلْأَوْثَٰنِ  وَٱجْتَنِبُوا۟  قَوْلَ  ٱلزُّورِ dhālika wa‑man yuʿaẓẓim ḥurumāti allāhi fa‑huwa khayrun lahu ʿinda rabbihi wa‑uḥillat lakumu l‑anʿāmu illā yutlā ʿalaykum fa‑ijtanibū l‑rijsa mina l‑awthāni wa‑ijtanibū qawla l‑zūri
Such (is the Pilgrimage): whoever honours the sacred rites of Allah, for him it is good in the Sight of his Lord. Lawful to you (for food in Pilgrimage) are cattle, except those mentioned to you (as exception): but shun the abomination of idols, and shun the word that is false,-

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:17)

وَٱلَّذِينَ  ٱجْتَنَبُوا۟  ٱلطَّٰغُوتَ  أَن  يَعْبُدُوهَا  وَأَنَابُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  لَهُمُ  ٱلْبُشْرَىٰ  فَبَشِّرْ  عِبَادِ wa‑lladhīna ijtanabū l‑ṭāghūta an yaʿbudūhā wa‑anābū ilā allāhi lahumu l‑bushrā fa‑bashshir ʿibādi
Those who eschew Evil,- and fall not into its worship,- and turn to Allah (in repentance),- for them is Good News: so announce the Good News to My Servants,-

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:37)

وَٱلَّذِينَ  يَجْتَنِبُونَ  كَبَٰٓئِرَ  ٱلْإِثْمِ  وَٱلْفَوَٰحِشَ  وَإِذَا  مَا  غَضِبُوا۟  هُمْ  يَغْفِرُونَ wa‑lladhīna yajtanibūna kabāʾira l‑ithmi wa‑l‑fawāḥisha wa‑idhā ghaḍibū hum yaghfirūna
Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;

Surah 49 al-Ḥujurāt (The Chambers)
(49:12)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱجْتَنِبُوا۟  كَثِيرًا  مِّنَ  ٱلظَّنِّ  إِنَّ  بَعْضَ  ٱلظَّنِّ  إِثْمٌ  وَلَا  تَجَسَّسُوا۟  وَلَا  يَغْتَب  بَّعْضُكُم  بَعْضًا  أَيُحِبُّ  أَحَدُكُمْ  أَن  يَأْكُلَ  لَحْمَ  أَخِيهِ  مَيْتًا  فَكَرِهْتُمُوهُ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  تَوَّابٌ  رَّحِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū ijtanibū kathīran mina l‑ẓanni inna baʿḍa l‑ẓanni ithmun wa‑lā tajassasū wa‑lā yaghtab baʿḍukum baʿḍan a‑yuḥibbu aḥadukum an yakula laḥma akhīhi maytan fa‑karihtumūhu wa‑ittaqū allāha inna allāha tawwābun raḥīmun
O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear Allah: For Allah is Oft-Returning, Most Merciful.

Surah 53 al-Najm (The Star)
(53:32)

ٱلَّذِينَ  يَجْتَنِبُونَ  كَبَٰٓئِرَ  ٱلْإِثْمِ  وَٱلْفَوَٰحِشَ  إِلَّا  ٱللَّمَمَ  إِنَّ  رَبَّكَ  وَٰسِعُ  ٱلْمَغْفِرَةِ  هُوَ  أَعْلَمُ  بِكُمْ  إِذْ  أَنشَأَكُم  مِّنَ  ٱلْأَرْضِ  وَإِذْ  أَنتُمْ  أَجِنَّةٌ  فِى  بُطُونِ  أُمَّهَٰتِكُمْ  فَلَا  تُزَكُّوٓا۟  أَنفُسَكُمْ  هُوَ  أَعْلَمُ  بِمَنِ  ٱتَّقَىٰٓ lladhīna yajtanibūna kabāʾira l‑ithmi wa‑l‑fawāḥisha illā l‑lamama inna rabbaka wāsiʿu l‑maghfirati huwa aʿlamu bikum idh anshaʾakum mina l‑arḍi wa‑idh antum ajinnatun buṭūni ummahātikum fa‑lā tuzakkū anfusakum huwa aʿlamu bimani ittaqā
Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.