Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:جهد@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:218)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَٱلَّذِينَ  هَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَرْجُونَ  رَحْمَتَ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ inna lladhīna āmanū wa‑lladhīna hājarū wa‑jāhadū sabīli allāhi ulāʾika yarjūna raḥmata allāhi wallāhu ghafūrun raḥīmun
Those who believed and those who suffered exile and fought (and strove and struggled) in the path of Allah,- they have the hope of the Mercy of Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:142)

أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَن  تَدْخُلُوا۟  ٱلْجَنَّةَ  وَلَمَّا  يَعْلَمِ  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  جَٰهَدُوا۟  مِنكُمْ  وَيَعْلَمَ  ٱلصَّٰبِرِينَ am ḥasibtum an tadkhulū l‑jannata wa‑lammā yaʿlami allāhu lladhīna jāhadū minkum wayaʿlama l‑ṣābirīna
Did ye think that ye would enter Heaven without Allah testing those of you who fought hard (In His Cause) and remained steadfast?

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:35)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱبْتَغُوٓا۟  إِلَيْهِ  ٱلْوَسِيلَةَ  وَجَٰهِدُوا۟  فِى  سَبِيلِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تُفْلِحُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū ittaqū allāha wa‑ibtaghū ilayhi l‑wasīlata wa‑jāhidū sabīlihi la‑ʿallakum tufliḥūna
O ye who believe! Do your duty to Allah, seek the means of approach unto Him, and strive with might and main in his cause: that ye may prosper.
(5:54)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَن  يَرْتَدَّ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَسَوْفَ  يَأْتِى  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  يُحِبُّهُمْ  وَيُحِبُّونَهُۥٓ  أَذِلَّةٍ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَعِزَّةٍ  عَلَى  ٱلْكَٰفِرِينَ  يُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَخَافُونَ  لَوْمَةَ  لَآئِمٍ  ذَٰلِكَ  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fa‑sawfa yaʾtī allāhu biqawmin yuḥibbuhum wa‑yuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l‑muʾminīna aʿizzatin ʿalā l‑kāfirīna yujāhidūna sabīli allāhi wa‑lā yakhāfūna lawmata lāʾimin dhālika faḍlu allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:72)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَهَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَٱلَّذِينَ  ءَاوَوا۟  وَّنَصَرُوٓا۟  أُو۟لَٰٓئِكَ  بَعْضُهُمْ  أَوْلِيَآءُ  بَعْضٍ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَلَمْ  يُهَاجِرُوا۟  مَا  لَكُم  مِّن  وَلَٰيَتِهِم  مِّن  شَىْءٍ  حَتَّىٰ  يُهَاجِرُوا۟  وَإِنِ  ٱسْتَنصَرُوكُمْ  فِى  ٱلدِّينِ  فَعَلَيْكُمُ  ٱلنَّصْرُ  إِلَّا  عَلَىٰ  قَوْمٍۭ  بَيْنَكُمْ  وَبَيْنَهُم  مِّيثَٰقٌ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ inna lladhīna āmanū wa‑hājarū wa‑jāhadū bi‑amwālihim wa‑anfusihim sabīli allāhi wa‑lladhīna āwaw wwa‑naṣarū ulāʾika baʿḍuhum awliyāʾu baʿḍin wa‑lladhīna āmanū wa‑lam yuhājirū la‑kum min walāyatihim min shayʾin ḥattā yuhājirū wa‑ini istanṣarūkum l‑dīni faʿalaykumu l‑naṣru illā ʿalā qawmin baynakum wa‑baynahum mīthāqun wallāhu bi‑mā taʿmalūna baṣīrun
Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do.
(8:74)

وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَهَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَٱلَّذِينَ  ءَاوَوا۟  وَّنَصَرُوٓا۟  أُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُؤْمِنُونَ  حَقًّا  لَّهُم  مَّغْفِرَةٌ  وَرِزْقٌ  كَرِيمٌ wa‑lladhīna āmanū wa‑hājarū wa‑jāhadū sabīli allāhi wa‑lladhīna āwaw wwa‑naṣarū ulāʾika humu l‑muʾminūna ḥaqqan lahum maghfiratun wa‑rizqun karīmun
Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.
(8:75)

وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مِنۢ  بَعْدُ  وَهَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  مَعَكُمْ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  مِنكُمْ  وَأُو۟لُوا۟  ٱلْأَرْحَامِ  بَعْضُهُمْ  أَوْلَىٰ  بِبَعْضٍ  فِى  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌۢ wa‑lladhīna āmanū min baʿdu wa‑hājarū wa‑jāhadū maʿakum fa‑ūlāʾika minkum wa‑ūlū l‑arḥāmi baʿḍuhum awlā bi‑baʿḍin kitābi allāhi inna allāha bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:16)

أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَن  تُتْرَكُوا۟  وَلَمَّا  يَعْلَمِ  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  جَٰهَدُوا۟  مِنكُمْ  وَلَمْ  يَتَّخِذُوا۟  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  رَسُولِهِۦ  وَلَا  ٱلْمُؤْمِنِينَ  وَلِيجَةً  وَٱللَّـهُ  خَبِيرٌۢ  بِمَا  تَعْمَلُونَ am ḥasibtum an tutrakū wa‑lammā yaʿlami allāhu lladhīna jāhadū minkum wa‑lam yattakhidhū min dūni allāhi wa‑lā rasūlihi wa‑lā l‑muʾminīna walījatan wallāhu khabīrun bi‑mā taʿmalūna
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
(9:19)

أَجَعَلْتُمْ  سِقَايَةَ  ٱلْحَآجِّ  وَعِمَارَةَ  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  كَمَنْ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَجَٰهَدَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَسْتَوُۥنَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلظَّٰلِمِينَ ajaʿaltum siqāyata l‑ḥājji wa‑ʿimārata l‑masjidi l‑ḥarāmi kaman āmana billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑jāhada sabīli allāhi yastawuna ʿinda allāhi wallāhu yahdī l‑qawma l‑ẓālimīna
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.
(9:20)

ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَهَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  أَعْظَمُ  دَرَجَةً  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْفَآئِزُونَ lladhīna āmanū wa‑hājarū wa‑jāhadū sabīli allāhi bi‑amwālihim wa‑anfusihim aʿẓamu darajatan ʿinda allāhi wa‑ūlāʾika humu l‑fāʾizūna
Those who believe, and suffer exile and strive with might and main, in Allah's cause, with their goods and their persons, have the highest rank in the sight of Allah: they are the people who will achieve (salvation).
(9:41)

ٱنفِرُوا۟  خِفَافًا  وَثِقَالًا  وَجَٰهِدُوا۟  بِأَمْوَٰلِكُمْ  وَأَنفُسِكُمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  ذَٰلِكُمْ  خَيْرٌ  لَّكُمْ  إِن  كُنتُمْ  تَعْلَمُونَ infirū khifāfan wa‑thiqālan wa‑jāhidū bi‑amwālikum wa‑anfusikum sabīli allāhi dhālikum khayrun la‑kum in kuntum taʿlamūna
Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is best for you, if ye (but) knew.
(9:44)

لَا  يَسْتَـْٔذِنُكَ  ٱلَّذِينَ  يُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  أَن  يُجَٰهِدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌۢ  بِٱلْمُتَّقِينَ yastaʾdhinuka lladhīna yuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri an yujāhidū bi‑amwālihim wa‑anfusihim wallāhu ʿalīmun bil‑muttaqīna
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.
(9:73)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  جَٰهِدِ  ٱلْكُفَّارَ  وَٱلْمُنَٰفِقِينَ  وَٱغْلُظْ  عَلَيْهِمْ  وَمَأْوَىٰهُمْ  جَهَنَّمُ  وَبِئْسَ  ٱلْمَصِيرُ yā‑ayyuhā l‑nabiyyu jāhidi l‑kuffāra wa‑l‑munāfiqīna wa‑ighluẓ ʿalayhim wa‑maʾwāhum jahannamu wa‑bisa l‑maṣīru
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge indeed.
(9:81)

فَرِحَ  ٱلْمُخَلَّفُونَ  بِمَقْعَدِهِمْ  خِلَٰفَ  رَسُولِ  ٱللَّـهِ  وَكَرِهُوٓا۟  أَن  يُجَٰهِدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَقَالُوا۟  لَا  تَنفِرُوا۟  فِى  ٱلْحَرِّ  قُلْ  نَارُ  جَهَنَّمَ  أَشَدُّ  حَرًّا  لَّوْ  كَانُوا۟  يَفْقَهُونَ fariḥa l‑mukhallafūna bi‑maqʿadihim khilāfa rasūli allāhi wa‑karihū an yujāhidū bi‑amwālihim wa‑anfusihim sabīli allāhi wa‑qālū tanfirū l‑ḥarri qul nāru jahannama ashaddu ḥarran law kānū yafqahūna
Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah: they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah: they said, "Go not forth in the heat." Say, "The fire of Hell is fiercer in heat." If only they could understand!
(9:86)

وَإِذَآ  أُنزِلَتْ  سُورَةٌ  أَنْ  ءَامِنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَجَٰهِدُوا۟  مَعَ  رَسُولِهِ  ٱسْتَـْٔذَنَكَ  أُو۟لُوا۟  ٱلطَّوْلِ  مِنْهُمْ  وَقَالُوا۟  ذَرْنَا  نَكُن  مَّعَ  ٱلْقَٰعِدِينَ wa‑idhā unzilat sūratun an āminū billāhi wa‑jāhidū maʿa rasūlihi istaʾdhanaka ūlū l‑ṭawli minhum wa‑qālū dharnā nakun maʿa l‑qāʿidīna
When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee for exemption, and say: "Leave us (behind): we would be with those who sit (at home)."
(9:88)

لَٰكِنِ  ٱلرَّسُولُ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  جَٰهَدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمُ  ٱلْخَيْرَٰتُ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ lākini l‑rasūlu wa‑lladhīna āmanū maʿahu jāhadū bi‑amwālihim wa‑anfusihim wa‑ūlāʾika lahumu l‑khayrātu wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:110)

ثُمَّ  إِنَّ  رَبَّكَ  لِلَّذِينَ  هَاجَرُوا۟  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  فُتِنُوا۟  ثُمَّ  جَٰهَدُوا۟  وَصَبَرُوٓا۟  إِنَّ  رَبَّكَ  مِنۢ  بَعْدِهَا  لَغَفُورٌ  رَّحِيمٌ thumma inna rabbaka li‑lladhīna hājarū min baʿdi futinū thumma jāhadū wa‑ṣabarū inna rabbaka min baʿdihā la‑ghafūrun raḥīmun
But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and patiently persevere,- Thy Lord, after all this is oft-forgiving, Most Merciful.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:78)

وَجَٰهِدُوا۟  فِى  ٱللَّـهِ  حَقَّ  جِهَادِهِۦ  هُوَ  ٱجْتَبَىٰكُمْ  وَمَا  جَعَلَ  عَلَيْكُمْ  فِى  ٱلدِّينِ  مِنْ  حَرَجٍ  مِّلَّةَ  أَبِيكُمْ  إِبْرَٰهِيمَ  هُوَ  سَمَّىٰكُمُ  ٱلْمُسْلِمِينَ  مِن  قَبْلُ  وَفِى  هَٰذَا  لِيَكُونَ  ٱلرَّسُولُ  شَهِيدًا  عَلَيْكُمْ  وَتَكُونُوا۟  شُهَدَآءَ  عَلَى  ٱلنَّاسِ  فَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَٱعْتَصِمُوا۟  بِٱللَّـهِ  هُوَ  مَوْلَىٰكُمْ  فَنِعْمَ  ٱلْمَوْلَىٰ  وَنِعْمَ  ٱلنَّصِيرُ wa‑jāhidū allāhi ḥaqqa jihādihi huwa ijtabākum wa‑mā jaʿala ʿalaykum l‑dīni min ḥarajin millata abīkum ibrāhīma huwa sammakumu l‑muslimīna min qablu wa‑fī hādhā li‑yakūna l‑rasūlu shahīdan ʿalaykum wa‑takūnū shuhadāʾa ʿalā l‑nāsi fa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta wa‑iʿtaṣimū billāhi huwa mawlakum fa‑niʿma l‑mawlā wa‑niʿma l‑naṣīru
And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:52)

فَلَا  تُطِعِ  ٱلْكَٰفِرِينَ  وَجَٰهِدْهُم  بِهِۦ  جِهَادًا  كَبِيرًا fa‑lā tuṭiʿi l‑kāfirīna wa‑jāhidhum bihi jihādan kabīran
Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:6)

وَمَن  جَٰهَدَ  فَإِنَّمَا  يُجَٰهِدُ  لِنَفْسِهِۦٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَغَنِىٌّ  عَنِ  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑man jāhada fa‑innamā yujāhidu li‑nafsihi inna allāha la‑ghaniyyun ʿani l‑ʿālamīna
And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
(29:8)

وَوَصَّيْنَا  ٱلْإِنسَٰنَ  بِوَٰلِدَيْهِ  حُسْنًا  وَإِن  جَٰهَدَاكَ  لِتُشْرِكَ  بِى  مَا  لَيْسَ  لَكَ  بِهِۦ  عِلْمٌ  فَلَا  تُطِعْهُمَآ  إِلَىَّ  مَرْجِعُكُمْ  فَأُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ wa‑waṣṣaynā l‑insāna bi‑wālidayhi ḥusnan wa‑in jāhadāka li‑tushrika laysa la‑ka bihi ʿilmun fa‑lā tuṭiʿhumā ilayya marjiʿukum fa‑unabbiʾukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have (all) to return to me, and I will tell you (the truth) of all that ye did.
(29:69)

وَٱلَّذِينَ  جَٰهَدُوا۟  فِينَا  لَنَهْدِيَنَّهُمْ  سُبُلَنَا  وَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَمَعَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑lladhīna jāhadū fīnā la‑nahdiyannahum subulanā wa‑inna allāha lamaʿa l‑muḥsinīna
And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:15)

وَإِن  جَٰهَدَاكَ  عَلَىٰٓ  أَن  تُشْرِكَ  بِى  مَا  لَيْسَ  لَكَ  بِهِۦ  عِلْمٌ  فَلَا  تُطِعْهُمَا  وَصَاحِبْهُمَا  فِى  ٱلدُّنْيَا  مَعْرُوفًا  وَٱتَّبِعْ  سَبِيلَ  مَنْ  أَنَابَ  إِلَىَّ  ثُمَّ  إِلَىَّ  مَرْجِعُكُمْ  فَأُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ wa‑in jāhadāka ʿala an tushrika laysa la‑ka bihi ʿilmun fa‑lā tuṭiʿhumā wa‑ṣāḥibhumā l‑dunyā maʿrūfan wa‑ittabiʿ sabīla man anāba ilayya thumma ilayya marjiʿukum faunabbiukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
"But if they strive to make thee join in worship with Me things of which thou hast no knowledge, obey them not; yet bear them company in this life with justice (and consideration), and follow the way of those who turn to me (in love): in the end the return of you all is to Me, and I will tell you the truth (and meaning) of all that ye did."

Surah 49 al-Ḥujurāt (The Chambers)
(49:15)

إِنَّمَا  ٱلْمُؤْمِنُونَ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  ثُمَّ  لَمْ  يَرْتَابُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  أُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلصَّٰدِقُونَ innamā l‑muʾminūna lladhīna āmanū billāhi wa‑rasūlihi thumma lam yartābū wa‑jāhadū bi‑amwālihim wa‑anfusihim sabīli allāhi ulāʾika humu l‑ṣādiqūna
Only those are Believers who have believed in Allah and His Messenger, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of Allah: Such are the sincere ones.

Surah 61 al-Ṣaff (The Ranks)
(61:11)

تُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  وَتُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  بِأَمْوَٰلِكُمْ  وَأَنفُسِكُمْ  ذَٰلِكُمْ  خَيْرٌ  لَّكُمْ  إِن  كُنتُمْ  تَعْلَمُونَ tuʾminūna billāhi wa‑rasūlihi wa‑tujāhidūna sabīli allāhi bi‑amwālikum wa‑anfusikum dhālikum khayrun la‑kum in kuntum taʿlamūna
That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!

Surah 66 al-Taḥrīm (The Prohibition)
(66:9)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  جَٰهِدِ  ٱلْكُفَّارَ  وَٱلْمُنَٰفِقِينَ  وَٱغْلُظْ  عَلَيْهِمْ  وَمَأْوَىٰهُمْ  جَهَنَّمُ  وَبِئْسَ  ٱلْمَصِيرُ yā‑ayyuhā l‑nabiyyu jāhidi l‑kuffāra wa‑l‑munāfiqīna wa‑ighluẓ ʿalayhim wa‑maʾwāhum jahannamu wa‑biʾsa l‑maṣīru
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).