Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:138) | وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ | wa‑jāwaznā bi‑banī isrāʾīla l‑baḥra faataw ʿalā qawmin yaʿkufūna ʿala aṣnāmin lahum qālū yā‑musā ajʿal llanā ilāhan ka‑mā lahum ālihatun qalā innakum qawmun tajhalūna | We took the Children of Israel (with safety) across the sea.
They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said:
"O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said:
"Surely ye are a people without knowledge.
Sura al-Aʿrāf 7:138 وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ wa-jāwaznā bi-banī isrāʾīla l-baḥra faataw ʿalā qawmin yaʿkufūna ʿala aṣnāmin lahum qālū yā-musā ajʿal llanā ilāhan ka-mā lahum ālihatun qalā innakum qawmun tajhalūna We took the Children of Israel (with safety) across the sea. They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said: "O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said: "Surely ye are a people without knowledge. |
(11:29) | وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّـهِ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ | wa‑yā‑qawmi lā asʾalukum ʿalayhi mālan in ajriya illā ʿalā allāhi wa‑mā anā bi‑ṭāridi lladhīna āmanū innahum mulāqū rabbihim wa‑lākinnī arākum qawman tajhalūna | "And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward
is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who
believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the
ignorant ones!
Sura Hūd 11:29 وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّـهِ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ wa-yā-qawmi lā asʾalukum ʿalayhi mālan in ajriya illā ʿalā allāhi wa-mā anā bi-ṭāridi lladhīna āmanū innahum mulāqū rabbihim wa-lākinnī arākum qawman tajhalūna "And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones! |
(27:55) | أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ | a‑innakum la‑taʾtūna l‑rijāla shahwatan min dūni l‑nisāʾi bal antum qawmun tajhalūna | Would ye really approach men in your lusts rather than women?
Nay, ye are a people (grossly) ignorant!
Sura al-Naml 27:55 أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ a-innakum la-taʾtūna l-rijāla shahwatan min dūni l-nisāʾi bal antum qawmun tajhalūna Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant! |
(46:23) | قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّـهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ | qalā innamā l‑ʿilmu ʿinda allāhi wa‑uballighukum mā ursiltu bihi wa‑lākinnī arākum qawman tajhalūna | He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with
Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see
that ye are a people in ignorance!"..
Sura al-Aḥqāf 46:23 قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّـهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ qalā innamā l-ʿilmu ʿinda allāhi wa-uballighukum mā ursiltu bihi wa-lākinnī arākum qawman tajhalūna He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!".. |