Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:216) | كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ | kutiba ʿalaykumu l‑qitālu wa‑huwa kurhun la‑kum waʿasa an takrahū shayʾan wa‑huwa khayrun la‑kum wa‑ʿasa an tuḥibbū shayʾan wa‑huwa sharrun la‑kum wallāhu yaʿlamu wa‑antum lā taʿlamūna | Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is
possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a
thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not.
Sura al-Baqara 2:216 كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ kutiba ʿalaykumu l-qitālu wa-huwa kurhun la-kum waʿasa an takrahū shayʾan wa-huwa khayrun la-kum wa-ʿasa an tuḥibbū shayʾan wa-huwa sharrun la-kum wallāhu yaʿlamu wa-antum lā taʿlamūna Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not. |
(3:31) | قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّـهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّـهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | qul in kuntum tuḥibbūna allāha fa‑ittabiʿūnī yuḥbibkumu allāhu wa‑yaghfir la‑kum dhunūbakum wallāhu ghafūrun raḥīmun | Say: "If ye do love Allah, Follow me: Allah will love you and
forgive you your sins: For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Sura Āl-ʿImrān 3:31 قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّـهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّـهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ qul in kuntum tuḥibbūna allāha fa-ittabiʿūnī yuḥbibkumu allāhu wa-yaghfir la-kum dhunūbakum wallāhu ghafūrun raḥīmun Say: "If ye do love Allah, Follow me: Allah will love you and forgive you your sins: For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
(3:92) | لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّـهَ بِهِۦ عَلِيمٌ | lan tanālū l‑birra ḥattā tunfiqū mimmā tuḥibbūna wa‑mā tunfiqū min shayʾin fa‑inna allāha bihi ʿalīmun | By no means shall ye attain righteousness unless ye give
(freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth Allah
knoweth it well.
Sura Āl-ʿImrān 3:92 لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّـهَ بِهِۦ عَلِيمٌ lan tanālū l-birra ḥattā tunfiqū mimmā tuḥibbūna wa-mā tunfiqū min shayʾin fa-inna allāha bihi ʿalīmun By no means shall ye attain righteousness unless ye give (freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth Allah knoweth it well. |
(3:119) | هَٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ | hā‑antum ūlāʾi tuḥibbūnahum wa‑lā yuḥibbūnakum wa‑tuminūna bil‑kitābi kullihi wa‑idhā laqūkum qālū āmannā wa‑idhā khalaw ʿaḍḍū ʿalaykumu l‑anāmila mina l‑ghayẓi qul mūtū bighayẓikum inna allāha ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri | Ah! ye are those who love them, but they love you not,- though
ye believe in the whole of the Book. When they meet you, they say, "We
believe": But when they are alone, they bite off the very tips of their
fingers at you in their rage. Say: "Perish in you rage; Allah knoweth well
all the secrets of the heart."
Sura Āl-ʿImrān 3:119 هَٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ hā-antum ūlāʾi tuḥibbūnahum wa-lā yuḥibbūnakum wa-tuminūna bil-kitābi kullihi wa-idhā laqūkum qālū āmannā wa-idhā khalaw ʿaḍḍū ʿalaykumu l-anāmila mina l-ghayẓi qul mūtū bighayẓikum inna allāha ʿalīmun bi-dhāti l-ṣudūri Ah! ye are those who love them, but they love you not,- though ye believe in the whole of the Book. When they meet you, they say, "We believe": But when they are alone, they bite off the very tips of their fingers at you in their rage. Say: "Perish in you rage; Allah knoweth well all the secrets of the heart." |
(3:152) | وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَٱللَّـهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑la‑qad ṣadaqakumu allāhu waʿdahu idh taḥussūnahum bi‑idhnihi ḥatta idhā fashiltum wa‑tanāzaʿtum fī l‑amri wa‑ʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l‑dunyā wa‑minkum man yurīdu l‑akhirata thumma ṣarafakum ʿanhum li‑yabtaliyakum wa‑la‑qad ʿafā ʿankum wallāhu dhū faḍlin ʿalā l‑muʾminīna | Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His
permission Were about to annihilate your enemy,-until ye flinched and fell
to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in
sight (of the booty) which ye covet. Among you are some that hanker after
this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from
your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace
to those who believe.
Sura Āl-ʿImrān 3:152 وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَٱللَّـهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-la-qad ṣadaqakumu allāhu waʿdahu idh taḥussūnahum bi-idhnihi ḥatta idhā fashiltum wa-tanāzaʿtum fī l-amri wa-ʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l-dunyā wa-minkum man yurīdu l-akhirata thumma ṣarafakum ʿanhum li-yabtaliyakum wa-la-qad ʿafā ʿankum wallāhu dhū faḍlin ʿalā l-muʾminīna Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His permission Were about to annihilate your enemy,-until ye flinched and fell to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in sight (of the booty) which ye covet. Among you are some that hanker after this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace to those who believe. |
(7:79) | فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ | fa‑tawallā ʿanhum wa‑qāla yā‑qawmi la‑qad ablaghtukum risālata rabbī wa‑naṣaḥtu la‑kum wa‑lākin lā tuḥibbūna l‑nāṣiḥīna | So Salih left them, saying: "O my people! I did indeed convey
to you the message for which I was sent by my Lord: I gave you good
counsel, but ye love not good counsellors!"
Sura al-Aʿrāf 7:79 فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ fa-tawallā ʿanhum wa-qāla yā-qawmi la-qad ablaghtukum risālata rabbī wa-naṣaḥtu la-kum wa-lākin lā tuḥibbūna l-nāṣiḥīna So Salih left them, saying: "O my people! I did indeed convey to you the message for which I was sent by my Lord: I gave you good counsel, but ye love not good counsellors!" |
(24:22) | وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّـهُ لَكُمْ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | wa‑lā yaʾtali ūlū l‑faḍli minkum wa‑l‑saʿati an yuʾtū ūlī l‑qurbā wa‑l‑masākīna wa‑l‑muhājirīna fī sabīli allāhi wa‑lyaʿfū wa‑l‑yaṣfaḥū āla tuḥibbūna an yaghfira allāhu la‑kum wallāhu ghafūrun raḥīmun | Let not those among you who are endued with grace and
amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in
want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive
and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is
Oft-Forgiving, Most Merciful.
Sura al-Nūr 24:22 وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّـهُ لَكُمْ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ wa-lā yaʾtali ūlū l-faḍli minkum wa-l-saʿati an yuʾtū ūlī l-qurbā wa-l-masākīna wa-l-muhājirīna fī sabīli allāhi wa-lyaʿfū wa-l-yaṣfaḥū āla tuḥibbūna an yaghfira allāhu la-kum wallāhu ghafūrun raḥīmun Let not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
(28:56) | إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ | innaka lā tahdī man aḥbabta wa‑lākinna allāha yahdī man yashāʾu wa‑huwa aʿlamu bil‑muhtadīna | It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou
lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who
receive guidance.
Sura al-Qaṣaṣ 28:56 إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ innaka lā tahdī man aḥbabta wa-lākinna allāha yahdī man yashāʾu wa-huwa aʿlamu bil-muhtadīna It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance. |
(61:13) | وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ | waukhra tuḥibbūnahā naṣrun mina allāhi wa‑fatḥun qarībun wa‑bashshiri l‑muʾminīna | And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help
from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers.
Sura al-Ṣaff 61:13 وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ waukhra tuḥibbūnahā naṣrun mina allāhi wa-fatḥun qarībun wa-bashshiri l-muʾminīna And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers. |
(75:20) | كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ | kallā bal tuḥibbūna l‑ʿājilata | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
Sura al-Qiyāmah 75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, |
(89:20) | وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا | wa‑tuḥibbūna l‑māla ḥubban jamman | And ye love wealth with inordinate love!
Sura al-Fajr 89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا wa-tuḥibbūna l-māla ḥubban jamman And ye love wealth with inordinate love! |