Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:حكم@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:113)

وَقَالَتِ  ٱلْيَهُودُ  لَيْسَتِ  ٱلنَّصَٰرَىٰ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَقَالَتِ  ٱلنَّصَٰرَىٰ  لَيْسَتِ  ٱلْيَهُودُ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَهُمْ  يَتْلُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  كَذَٰلِكَ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ  مِثْلَ  قَوْلِهِمْ  فَٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ wa‑qālati l‑yahūdu laysati l‑naṣārā ʿalā shayʾin wa‑qālati l‑naṣārā laysati l‑yahūdu ʿalā shayʾin wa‑hum yatlūna l‑kitāba ka‑dhālika qalā lladhīna yaʿlamūna mithla qawlihim fallāhu yaḥkumu baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
The Jews say: "The Christians have naught (to stand) upon; and the Christians say: "The Jews have naught (To stand) upon." Yet they (Profess to) study the (same) Book. Like unto their word is what those say who know not; but Allah will judge between them in their quarrel on the Day of Judgment.
(2:213)

كَانَ  ٱلنَّاسُ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  فَبَعَثَ  ٱللَّـهُ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  مُبَشِّرِينَ  وَمُنذِرِينَ  وَأَنزَلَ  مَعَهُمُ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَ  ٱلنَّاسِ  فِيمَا  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَمَا  ٱخْتَلَفَ  فِيهِ  إِلَّا  ٱلَّذِينَ  أُوتُوهُ  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  بَغْيًۢا  بَيْنَهُمْ  فَهَدَى  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لِمَا  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  بِإِذْنِهِۦ  وَٱللَّـهُ  يَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  إِلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ kāna l‑nāsu ummatan wāḥidatan fa‑baʿatha allāhu l‑nabiyyina mubashshirīna wa‑mundhirīna wa‑anzala maʿahumu l‑kitāba bil‑ḥaqqi li‑yaḥkuma bayna l‑nāsi fī‑mā akhtalafū fīhi wa‑mā ikhtalafa fīhi illā lladhīna ūtūhu min baʿdi jāʾathumu l‑bayyinātu baghyan baynahum fa‑hadā allāhu lladhīna āmanū li‑mā akhtalafū fīhi mina l‑ḥaqqi bi‑idhnihi wallāhu yahdī man yashāʾu ilā ṣirāṭin mustaqīmin
Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:23)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  نَصِيبًا  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  يُدْعَوْنَ  إِلَىٰ  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  ثُمَّ  يَتَوَلَّىٰ  فَرِيقٌ  مِّنْهُمْ  وَهُم  مُّعْرِضُونَ a‑lam tara ilā lladhīna ūtū naṣīban mina l‑kitābi yudʿawna ilā kitābi allāhi li‑yaḥkuma baynahum thumma yatawalla farīqun minhum wa‑hum muʿriḍūna
Hast thou not turned Thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah, to settle their dispute, but a party of them Turn back and decline (The arbitration).

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:60)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  يَزْعُمُونَ  أَنَّهُمْ  ءَامَنُوا۟  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْكَ  وَمَآ  أُنزِلَ  مِن  قَبْلِكَ  يُرِيدُونَ  أَن  يَتَحَاكَمُوٓا۟  إِلَى  ٱلطَّٰغُوتِ  وَقَدْ  أُمِرُوٓا۟  أَن  يَكْفُرُوا۟  بِهِۦ  وَيُرِيدُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  أَن  يُضِلَّهُمْ  ضَلَٰلًۢا  بَعِيدًا a‑lam tara ilā lladhīna yazʿumūna annahum āmanū bimā unzila ilayka wa‑mā unzila min qablika yurīdūna an yataḥākamū ilā l‑ṭāghūti wa‑qad umirū an yakfurū bihi wa‑yurīdu l‑shayṭānu an yuḍillahum ḍalālan baʿīdan
Hast thou not turned Thy vision to those who declare that they believe in the revelations that have come to thee and to those before thee? Their (real) wish is to resort together for judgment (in their disputes) to the Evil One, though they were ordered to reject him. But Satan's wish is to lead them astray far away (from the right).
(4:65)

فَلَا  وَرَبِّكَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  حَتَّىٰ  يُحَكِّمُوكَ  فِيمَا  شَجَرَ  بَيْنَهُمْ  ثُمَّ  لَا  يَجِدُوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  حَرَجًا  مِّمَّا  قَضَيْتَ  وَيُسَلِّمُوا۟  تَسْلِيمًا fa‑lā warabbika yuʾminūna ḥattā yuḥakkimūka fī‑mā shajara baynahum thumma yajidū anfusihim ḥarajan mimmā qaḍayta wa‑yusallimū taslīman
But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.
(4:141)

ٱلَّذِينَ  يَتَرَبَّصُونَ  بِكُمْ  فَإِن  كَانَ  لَكُمْ  فَتْحٌ  مِّنَ  ٱللَّـهِ  قَالُوٓا۟  أَلَمْ  نَكُن  مَّعَكُمْ  وَإِن  كَانَ  لِلْكَٰفِرِينَ  نَصِيبٌ  قَالُوٓا۟  أَلَمْ  نَسْتَحْوِذْ  عَلَيْكُمْ  وَنَمْنَعْكُم  مِّنَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  فَٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَلَن  يَجْعَلَ  ٱللَّـهُ  لِلْكَٰفِرِينَ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  سَبِيلًا lladhīna yatarabbaṣūna bikum fa‑in kāna la‑kum fatḥun mina allāhi qālū a‑lam nakun maʿakum wa‑in kāna lil‑kāfirīna naṣībun qālū a‑lam nastaḥwidh ʿalaykum wa‑namnaʿkum mina l‑muʾminīna fallāhu yaḥkumu baynakum yawma l‑qiyāmati wa‑lan yajʿala allāhu lil‑kāfirīna ʿalā l‑muʾminīna sabīlan
(These are) the ones who wait and watch about you: if ye do gain a victory from Allah, they say: "Were we not with you?"- but if the unbelievers gain a success, they say (to them): "Did we not gain an advantage over you, and did we not guard you from the believers?" but Allah will judge betwixt you on the Day of Judgment. And never will Allah grant to the unbelievers a way (to triumphs) over the believers.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:1)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَوْفُوا۟  بِٱلْعُقُودِ  أُحِلَّتْ  لَكُم  بَهِيمَةُ  ٱلْأَنْعَٰمِ  إِلَّا  مَا  يُتْلَىٰ  عَلَيْكُمْ  غَيْرَ  مُحِلِّى  ٱلصَّيْدِ  وَأَنتُمْ  حُرُمٌ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَحْكُمُ  مَا  يُرِيدُ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū awfū bil‑ʿuqūdi uḥillat la‑kum bahīmatu l‑anʿāmi illā yutlā ʿalaykum ghayra muḥillī l‑ṣaydi wa‑antum ḥurumun inna allāha yaḥkumu yurīdu
O ye who believe! fulfil (all) obligations. Lawful unto you (for food) are all four-footed animals, with the exceptions named: But animals of the chase are forbidden while ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb: for Allah doth command according to His will and plan.
(5:43)

وَكَيْفَ  يُحَكِّمُونَكَ  وَعِندَهُمُ  ٱلتَّوْرَىٰةُ  فِيهَا  حُكْمُ  ٱللَّـهِ  ثُمَّ  يَتَوَلَّوْنَ  مِنۢ  بَعْدِ  ذَٰلِكَ  وَمَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  بِٱلْمُؤْمِنِينَ wa‑kayfa yuḥakkimūnaka waʿindahumu l‑tawratu fīhā ḥukmu allāhi thumma yatawallawna min baʿdi dhālika wa‑mā ulāʾika bil‑muʾminīna
But why do they come to thee for decision, when they have (their own) law before them?- therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) People of Faith.
(5:44)

إِنَّآ  أَنزَلْنَا  ٱلتَّوْرَىٰةَ  فِيهَا  هُدًى  وَنُورٌ  يَحْكُمُ  بِهَا  ٱلنَّبِيُّونَ  ٱلَّذِينَ  أَسْلَمُوا۟  لِلَّذِينَ  هَادُوا۟  وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ  وَٱلْأَحْبَارُ  بِمَا  ٱسْتُحْفِظُوا۟  مِن  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  وَكَانُوا۟  عَلَيْهِ  شُهَدَآءَ  فَلَا  تَخْشَوُا۟  ٱلنَّاسَ  وَٱخْشَوْنِ  وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِـَٔايَٰتِى  ثَمَنًا  قَلِيلًا  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْكَٰفِرُونَ innā anzalnā l‑tawrāta fīhā hudan wa‑nūrun yaḥkumu bihā l‑nabiyyūna lladhīna aslamū li‑lladhīna hādū wa‑l‑rabbānīyūna wa‑l‑aḥbāru bi‑mā istuḥfiẓū min kitābi allāhi wakānū ʿalayhi shuhadāʾa fa‑lā takhshawu l‑nāsa wakhshawni wa‑lā tashtarū bi‑āyāti thamanan qalīlan wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑kāfirūna
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.
(5:45)

وَكَتَبْنَا  عَلَيْهِمْ  فِيهَآ  أَنَّ  ٱلنَّفْسَ  بِٱلنَّفْسِ  وَٱلْعَيْنَ  بِٱلْعَيْنِ  وَٱلْأَنفَ  بِٱلْأَنفِ  وَٱلْأُذُنَ  بِٱلْأُذُنِ  وَٱلسِّنَّ  بِٱلسِّنِّ  وَٱلْجُرُوحَ  قِصَاصٌ  فَمَن  تَصَدَّقَ  بِهِۦ  فَهُوَ  كَفَّارَةٌ  لَّهُۥ  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلظَّٰلِمُونَ wa‑katabnā ʿalayhim fīhā annā l‑nafsa bil‑nafsi wa‑l‑ʿayna bil‑ʿayni wa‑l‑anfa bil‑anfi wa‑l‑udhuna bil‑udhuni wa‑l‑sinna bil‑sinni wa‑l‑jurūḥa qiṣāṣun fa‑man taṣaddaqa bihi fa‑huwa kaffāratun lahu wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑ẓālimūna
We ordained therein for them: "Life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." But if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. And if any fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (No better than) wrong-doers.
(5:47)

وَلْيَحْكُمْ  أَهْلُ  ٱلْإِنجِيلِ  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فِيهِ  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْفَٰسِقُونَ wa‑l‑yaḥkum ahlu li‑injīli bimā anzala allāhu fīhi wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑fāsiqūna
Let the people of the Gospel judge by what Allah hath revealed therein. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) those who rebel.
(5:95)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَقْتُلُوا۟  ٱلصَّيْدَ  وَأَنتُمْ  حُرُمٌ  وَمَن  قَتَلَهُۥ  مِنكُم  مُّتَعَمِّدًا  فَجَزَآءٌ  مِّثْلُ  مَا  قَتَلَ  مِنَ  ٱلنَّعَمِ  يَحْكُمُ  بِهِۦ  ذَوَا  عَدْلٍ  مِّنكُمْ  هَدْيًۢا  بَٰلِغَ  ٱلْكَعْبَةِ  أَوْ  كَفَّٰرَةٌ  طَعَامُ  مَسَٰكِينَ  أَوْ  عَدْلُ  ذَٰلِكَ  صِيَامًا  لِّيَذُوقَ  وَبَالَ  أَمْرِهِۦ  عَفَا  ٱللَّـهُ  عَمَّا  سَلَفَ  وَمَنْ  عَادَ  فَيَنتَقِمُ  ٱللَّـهُ  مِنْهُ  وَٱللَّـهُ  عَزِيزٌ  ذُو  ٱنتِقَامٍ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū taqtulū l‑ṣayda wa‑antum ḥurumun wa‑man qatalahu minkum mutaʿammidan fa‑jazāʾun mithlu qatala mina l‑naʿami yaḥkumu bihi dhawā ʿadlin minkum hadyan bāligha l‑kaʿbati aw kaffāratun ṭaʿāmu masākīna aw ʿadlu dhālika ṣiyāmān li‑yadhūqa wabāla amrihi ʿafā allāhu ʿammā salafa wa‑man ʿāda fa‑yantaqimu allāhu minhu wallāhu ʿazīzun dhū intiqāmin
O ye who believe! Kill not game while in the sacred precincts or in pilgrim garb. If any of you doth so intentionally, the compensation is an offering, brought to the Ka'ba, of a domestic animal equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or by way of atonement, the feeding of the indigent; or its equivalent in fasts: that he may taste of the penalty of his deed. Allah forgives what is past: for repetition Allah will exact from him the penalty. For Allah is Exalted, and Lord of Retribution.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:136)

وَجَعَلُوا۟  لِلَّـهِ  مِمَّا  ذَرَأَ  مِنَ  ٱلْحَرْثِ  وَٱلْأَنْعَٰمِ  نَصِيبًا  فَقَالُوا۟  هَٰذَا  لِلَّـهِ  بِزَعْمِهِمْ  وَهَٰذَا  لِشُرَكَآئِنَا  فَمَا  كَانَ  لِشُرَكَآئِهِمْ  فَلَا  يَصِلُ  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَمَا  كَانَ  لِلَّـهِ  فَهُوَ  يَصِلُ  إِلَىٰ  شُرَكَآئِهِمْ  سَآءَ  مَا  يَحْكُمُونَ wa‑jaʿalū lillāhi mimmā dharaʾa mina l‑ḥarthi wa‑l‑anʿāmi naṣīban fa‑qālū hādhā lillāhi bi‑zaʿmihim wa‑hādhā li‑shurakāʾinā fa‑mā kāna li‑shurakāʾihim fa‑lā yaṣilu ilā allāhi wa‑mā kāna lillāhi fa‑huwa yaṣilu ilā shurakāʾihim sāa yaḥkumūna
Out of what Allah hath produced in abundance in tilth and in cattle, they assigned Him a share: they say, according to their fancies: "This is for Allah, and this" - for our "partners"! but the share of their" partners "reacheth not Allah, whilst the share of Allah reacheth their "partners" ! evil (and unjust) is their assignment!

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:87)

وَإِن  كَانَ  طَآئِفَةٌ  مِّنكُمْ  ءَامَنُوا۟  بِٱلَّذِىٓ  أُرْسِلْتُ  بِهِۦ  وَطَآئِفَةٌ  لَّمْ  يُؤْمِنُوا۟  فَٱصْبِرُوا۟  حَتَّىٰ  يَحْكُمَ  ٱللَّـهُ  بَيْنَنَا  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلْحَٰكِمِينَ wa‑in kāna ṭāʾifatun minkum āmanū bi‑lladhī ursiltu bihi wa‑ṭāifatun lam yuʾminū faṣbirū ḥattā yaḥkuma allāhu baynanā wa‑huwa khayru l‑ḥākimīna
"And if there is a party among you who believes in the message with which I have been sent, and a party which does not believe, hold yourselves in patience until Allah doth decide between us: for He is the best to decide.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:109)

وَٱتَّبِعْ  مَا  يُوحَىٰٓ  إِلَيْكَ  وَٱصْبِرْ  حَتَّىٰ  يَحْكُمَ  ٱللَّـهُ  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلْحَٰكِمِينَ wa‑ittabiʿ yūḥā ilayka wa‑iṣbir ḥattā yaḥkuma allāhu wa‑huwa khayru l‑ḥākimīna
Follow thou the inspiration sent unto thee, and be patient and constant, till Allah do decide: for He is the best to decide.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:1)

الٓر  كِتَٰبٌ  أُحْكِمَتْ  ءَايَٰتُهُۥ  ثُمَّ  فُصِّلَتْ  مِن  لَّدُنْ  حَكِيمٍ  خَبِيرٍ alif‑lām‑rāʾ kitābun uḥkimat āyātuhu thumma fuṣṣilat min lladun ḥakīmin khabīrin
A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:80)

فَلَمَّا  ٱسْتَيْـَٔسُوا۟  مِنْهُ  خَلَصُوا۟  نَجِيًّا  قَالَ  كَبِيرُهُمْ  أَلَمْ  تَعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  أَبَاكُمْ  قَدْ  أَخَذَ  عَلَيْكُم  مَّوْثِقًا  مِّنَ  ٱللَّـهِ  وَمِن  قَبْلُ  مَا  فَرَّطتُمْ  فِى  يُوسُفَ  فَلَنْ  أَبْرَحَ  ٱلْأَرْضَ  حَتَّىٰ  يَأْذَنَ  لِىٓ  أَبِىٓ  أَوْ  يَحْكُمَ  ٱللَّـهُ  لِى  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلْحَٰكِمِينَ fa‑lammā istayʾasū minhu khalaṣū najiyyan qalā kabīruhum a‑lam taʿlamū annā abākum qad akhadha ʿalaykum mawthiqan mina allāhi wa‑min qablu farraṭtum yūsufa falan abraḥa l‑arḍa ḥattā yadhana abī aw yaḥkuma allāhu wa‑huwa khayru l‑ḥākimīna
Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:41)

أَوَلَمْ  يَرَوْا۟  أَنَّا  نَأْتِى  ٱلْأَرْضَ  نَنقُصُهَا  مِنْ  أَطْرَافِهَا  وَٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  لَا  مُعَقِّبَ  لِحُكْمِهِۦ  وَهُوَ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ a‑wa‑lam yaraw annā natī l‑arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā wallāhu yaḥkumu muʿaqqiba liḥukmihi wa‑huwa sarīʿu l‑ḥisābi
See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? (Where) Allah commands, there is none to put back His Command: and He is swift in calling to account.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:59)

يَتَوَٰرَىٰ  مِنَ  ٱلْقَوْمِ  مِن  سُوٓءِ  مَا  بُشِّرَ  بِهِۦٓ  أَيُمْسِكُهُۥ  عَلَىٰ  هُونٍ  أَمْ  يَدُسُّهُۥ  فِى  ٱلتُّرَابِ  أَلَا  سَآءَ  مَا  يَحْكُمُونَ yatawāra mina l‑qawmi min sūi bushshira bihi ayumsikuhu ʿalā hūnin am yadussuhu l‑turābi āla sāa yaḥkumūna
With shame does he hide himself from his people, because of the bad news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on?
(16:124)

إِنَّمَا  جُعِلَ  ٱلسَّبْتُ  عَلَى  ٱلَّذِينَ  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَإِنَّ  رَبَّكَ  لَيَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ innamā juʿila l‑sabtu ʿalā lladhīna akhtalafū fīhi wa‑inna rabbaka la‑yaḥkumu baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:78)

وَدَاوُۥدَ  وَسُلَيْمَٰنَ  إِذْ  يَحْكُمَانِ  فِى  ٱلْحَرْثِ  إِذْ  نَفَشَتْ  فِيهِ  غَنَمُ  ٱلْقَوْمِ  وَكُنَّا  لِحُكْمِهِمْ  شَٰهِدِينَ wa‑dāwuda wa‑sulaymāna idh yaḥkumāni l‑ḥarthi idh nafashat fīhi ghanamu l‑qawmi wa‑kunnā li‑ḥukmihim shāhidīna
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:52)

وَمَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  قَبْلِكَ  مِن  رَّسُولٍ  وَلَا  نَبِىٍّ  إِلَّآ  إِذَا  تَمَنَّىٰٓ  أَلْقَى  ٱلشَّيْطَٰنُ  فِىٓ  أُمْنِيَّتِهِۦ  فَيَنسَخُ  ٱللَّـهُ  مَا  يُلْقِى  ٱلشَّيْطَٰنُ  ثُمَّ  يُحْكِمُ  ٱللَّـهُ  ءَايَٰتِهِۦ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ wa‑mā arsalnā min qablika min rrasūlin wa‑lā nabiyyin illā idhā tamannā alqā l‑shayṭānu umnīyatihi fa‑yansakhu allāhu yulqī l‑shayṭānu thumma yuḥkimu allāhu āyātihi wallāhu ʿalīmun ḥakīmun
Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
(22:56)

ٱلْمُلْكُ  يَوْمَئِذٍ  لِلَّـهِ  يَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  فَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  فِى  جَنَّٰتِ  ٱلنَّعِيمِ l‑mulku yawmaʾidhin lillāhi yaḥkumu baynahum fa‑lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti jannāti l‑naʿīmi
On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.
(22:69)

ٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ allāhu yaḥkumu baynakum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
"Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:48)

وَإِذَا  دُعُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  إِذَا  فَرِيقٌ  مِّنْهُم  مُّعْرِضُونَ wa‑idhā duʿū ilā allāhi wa‑rasūlihi li‑yaḥkuma baynahum idhā farīqun minhum muʿriḍūna
When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
(24:51)

إِنَّمَا  كَانَ  قَوْلَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  إِذَا  دُعُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  أَن  يَقُولُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ innamā kāna qawla l‑muʾminīna idhā duʿū ilā allāhi wa‑rasūlihi li‑yaḥkuma baynahum an yaqūlū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:4)

أَمْ  حَسِبَ  ٱلَّذِينَ  يَعْمَلُونَ  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  أَن  يَسْبِقُونَا  سَآءَ  مَا  يَحْكُمُونَ am ḥasiba lladhīna yaʿmalūna l‑sayyiʾāti an yasbiqūnā sāa yaḥkumūna
Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:3)

أَلَا  لِلَّـهِ  ٱلدِّينُ  ٱلْخَالِصُ  وَٱلَّذِينَ  ٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِهِۦٓ  أَوْلِيَآءَ  مَا  نَعْبُدُهُمْ  إِلَّا  لِيُقَرِّبُونَآ  إِلَى  ٱللَّـهِ  زُلْفَىٰٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  فِى  مَا  هُمْ  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَهْدِى  مَنْ  هُوَ  كَٰذِبٌ  كَفَّارٌ āla lillāhi l‑dīnu l‑khāliṣu wa‑lladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāʾa naʿbuduhum illā li‑yuqarribūnā ilā allāhi zulfa inna allāha yaḥkumu baynahum hum fīhi yakhtalifūna inna allāha yahdī man huwa kādhibun kaffārun
Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.
(39:46)

قُلِ  ٱللَّهُمَّ  فَاطِرَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  عَٰلِمَ  ٱلْغَيْبِ  وَٱلشَّهَٰدَةِ  أَنتَ  تَحْكُمُ  بَيْنَ  عِبَادِكَ  فِى  مَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ quli l‑lahumma fāṭira l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ʿālima l‑ghaybi wa‑l‑shahādati anta taḥkumu bayna ʿibādika kānū fīhi yakhtalifūna
Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed."

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:48)

قَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوٓا۟  إِنَّا  كُلٌّ  فِيهَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  قَدْ  حَكَمَ  بَيْنَ  ٱلْعِبَادِ qalā lladhīna istakbarū innā kullun fīhā inna allāha qad ḥakama bayna l‑ʿibādi
Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:21)

أَمْ  حَسِبَ  ٱلَّذِينَ  ٱجْتَرَحُوا۟  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  أَن  نَّجْعَلَهُمْ  كَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  سَوَآءً  مَّحْيَاهُمْ  وَمَمَاتُهُمْ  سَآءَ  مَا  يَحْكُمُونَ am ḥasiba lladhīna ijtaraḥū l‑sayyiʾāti an nnajʿalahum kalladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti sawāʾan maḥyāhum wa‑mamātuhum sāa yaḥkumūna
What! Do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds,- that equal will be their life and their death? Ill is the judgment that they make.

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:10)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  جَآءَكُمُ  ٱلْمُؤْمِنَٰتُ  مُهَٰجِرَٰتٍ  فَٱمْتَحِنُوهُنَّ  ٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِإِيمَٰنِهِنَّ  فَإِنْ  عَلِمْتُمُوهُنَّ  مُؤْمِنَٰتٍ  فَلَا  تَرْجِعُوهُنَّ  إِلَى  ٱلْكُفَّارِ  لَا  هُنَّ  حِلٌّ  لَّهُمْ  وَلَا  هُمْ  يَحِلُّونَ  لَهُنَّ  وَءَاتُوهُم  مَّآ  أَنفَقُوا۟  وَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  أَن  تَنكِحُوهُنَّ  إِذَآ  ءَاتَيْتُمُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  وَلَا  تُمْسِكُوا۟  بِعِصَمِ  ٱلْكَوَافِرِ  وَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقْتُمْ  وَلْيَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقُوا۟  ذَٰلِكُمْ  حُكْمُ  ٱللَّـهِ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā jāakumu l‑muʾminātu muhājirātin famtaḥinūhunna allāhu aʿlamu biīmānihinna fa‑in ʿalimtumūhunna muminatin fa‑lā tarjiʿūhunna ilā l‑kuffāri hunna ḥillun lahum wa‑lā hum yaḥillūna la‑hunna wa‑ātūhum anfaqū wa‑lā junāḥa ʿalaykum an tankiḥūhunna idhā ātaytumūhunna ujūrahunna wa‑lā tumsikū biʿiṣami l‑kawāfiri wa‑salū anfaqtum wa‑l‑yasʾalū anfaqū dhālikum ḥukmu allāhi yaḥkumu baynakum wallāhu ʿalīmun ḥakīmun
O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.