Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:حمل@[VERB 1P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
RefArabic    TransliterationTranslation
(9:92)

وَلَا  عَلَى  ٱلَّذِينَ  إِذَا  مَآ  أَتَوْكَ  لِتَحْمِلَهُمْ  قُلْتَ  لَآ  أَجِدُ  مَآ  أَحْمِلُكُمْ  عَلَيْهِ  تَوَلَّوا۟  وَّأَعْيُنُهُمْ  تَفِيضُ  مِنَ  ٱلدَّمْعِ  حَزَنًا  أَلَّا  يَجِدُوا۟  مَا  يُنفِقُونَ wa‑lā ʿalā lladhīna idhā atawka li‑taḥmilahum qulta ajidu aḥmilukum ʿalayhi tawallaw wwa‑aʿyunuhum tafīḍu mina l‑damʿi ḥazanan allā yajidū yunfiqūna
Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:36)

وَدَخَلَ  مَعَهُ  ٱلسِّجْنَ  فَتَيَانِ  قَالَ  أَحَدُهُمَآ  إِنِّىٓ  أَرَىٰنِىٓ  أَعْصِرُ  خَمْرًا  وَقَالَ  ٱلْأَخَرُ  إِنِّىٓ  أَرَىٰنِىٓ  أَحْمِلُ  فَوْقَ  رَأْسِى  خُبْزًا  تَأْكُلُ  ٱلطَّيْرُ  مِنْهُ  نَبِّئْنَا  بِتَأْوِيلِهِۦٓ  إِنَّا  نَرَىٰكَ  مِنَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑dakhala maʿahu l‑sijna fatayāni qalā aḥaduhumā innī aranī aʿṣiru khamran wa‑qāla l‑akharu innī aranī aḥmilu fawqa rasī khubzan taʾkulu l‑ṭayru minhu nabbinā bi‑taʾwīlihi innā naraka mina l‑muḥsinīna
Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:3)

ذُرِّيَّةَ  مَنْ  حَمَلْنَا  مَعَ  نُوحٍ  إِنَّهُۥ  كَانَ  عَبْدًا  شَكُورًا dhurrīyata man ḥamalnā maʿa nūḥin innahu kāna ʿabdan shakūran
O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
(17:70)

وَلَقَدْ  كَرَّمْنَا  بَنِىٓ  ءَادَمَ  وَحَمَلْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْبَرِّ  وَٱلْبَحْرِ  وَرَزَقْنَٰهُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  وَفَضَّلْنَٰهُمْ  عَلَىٰ  كَثِيرٍ  مِّمَّنْ  خَلَقْنَا  تَفْضِيلًا wa‑la‑qad karramnā banī ādama wa‑ḥamalnāhum l‑barri wa‑l‑baḥri wa‑razaqnāhum mina l‑ṭayyibāti wa‑faḍḍalnāhum ʿalā kathīrin mimman khalaqnā tafḍīlan
We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:58)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِم  مِّنَ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  مِن  ذُرِّيَّةِ  ءَادَمَ  وَمِمَّنْ  حَمَلْنَا  مَعَ  نُوحٍ  وَمِن  ذُرِّيَّةِ  إِبْرَٰهِيمَ  وَإِسْرَٰٓءِيلَ  وَمِمَّنْ  هَدَيْنَا  وَٱجْتَبَيْنَآ  إِذَا  تُتْلَىٰ  عَلَيْهِمْ  ءَايَٰتُ  ٱلرَّحْمَٰنِ  خَرُّوا۟  سُجَّدًا  وَبُكِيًّا ulāʾika lladhīna anʿama allāhu ʿalayhim mina l‑nabiyyina min dhurriyyatī ādama wa‑mimman ḥamalnā maʿa nūḥin wa‑min dhurriyyatī ibrāhīma waisrāīla wa‑mimman hadaynā wa‑ijtabaynā idhā tutlā ʿalayhim āyātu l‑raḥmāni kharrū sujjadan wa‑bukiyyan
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:87)

قَالُوا۟  مَآ  أَخْلَفْنَا  مَوْعِدَكَ  بِمَلْكِنَا  وَلَٰكِنَّا  حُمِّلْنَآ  أَوْزَارًا  مِّن  زِينَةِ  ٱلْقَوْمِ  فَقَذَفْنَٰهَا  فَكَذَٰلِكَ  أَلْقَى  ٱلسَّامِرِىُّ qālū akhlafnā mawʿidaka bi‑malkinā wa‑lākinnā ḥummilnā awzāran min zīnati l‑qawmi fa‑qadhafnāhā fa‑ka‑dhālika alqā l‑sāmiriyyu
They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:12)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لِلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱتَّبِعُوا۟  سَبِيلَنَا  وَلْنَحْمِلْ  خَطَٰيَٰكُمْ  وَمَا  هُم  بِحَٰمِلِينَ  مِنْ  خَطَٰيَٰهُم  مِّن  شَىْءٍ  إِنَّهُمْ  لَكَٰذِبُونَ wa‑qāla lladhīna kafarū li‑lladhīna āmanū ittabiʿū sabīlanā wa‑l‑naḥmil khaṭāyākum wa‑mā hum biḥāmilīna min khaṭāyāhum min shayʾin innahum la‑kādhibūna
And the Unbelievers say to those who believe: "Follow our path, and we will bear (the consequences) of your faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars!

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:41)

وَءَايَةٌ  لَّهُمْ  أَنَّا  حَمَلْنَا  ذُرِّيَّتَهُمْ  فِى  ٱلْفُلْكِ  ٱلْمَشْحُونِ wa‑āyatun lahum annā ḥamalnā dhurriyyatahum l‑fulki l‑mashḥūni
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;

Surah 54 al-Qamar (The Moon)
(54:13)

وَحَمَلْنَٰهُ  عَلَىٰ  ذَاتِ  أَلْوَٰحٍ  وَدُسُرٍ wa‑ḥamalnāhu ʿalā dhāti alwāḥin wa‑dusurin
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:

Surah 69 al-Ḥāqqah (The Inevitable)
(69:11)

إِنَّا  لَمَّا  طَغَا  ٱلْمَآءُ  حَمَلْنَٰكُمْ  فِى  ٱلْجَارِيَةِ innā lammā ṭaghā l‑māʾu ḥamalnākum l‑jāriyati
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),