Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:حيي@[VERB SINGULAR]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:26)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَسْتَحْىِۦٓ  أَن  يَضْرِبَ  مَثَلًا  مَّا  بَعُوضَةً  فَمَا  فَوْقَهَا  فَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  فَيَعْلَمُونَ  أَنَّهُ  ٱلْحَقُّ  مِن  رَّبِّهِمْ  وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  فَيَقُولُونَ  مَاذَآ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  بِهَٰذَا  مَثَلًا  يُضِلُّ  بِهِۦ  كَثِيرًا  وَيَهْدِى  بِهِۦ  كَثِيرًا  وَمَا  يُضِلُّ  بِهِۦٓ  إِلَّا  ٱلْفَٰسِقِينَ inna allāha yastaḥyi an yaḍriba mathalan baʿūḍatan fa‑mā fawqahā fa‑ammā lladhīna āmanū fayaʿlamūna annahu l‑ḥaqqu min rabbihim wa‑ammā lladhīna kafarū fayaqūlūna mādhā arāda allāhu bi‑hādhā mathalan yuḍillu bihi kathīran wa‑yahdī bihi kathīran wa‑mā yuḍillu bihi illā l‑fāsiqīna
Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),-
(2:28)

كَيْفَ  تَكْفُرُونَ  بِٱللَّـهِ  وَكُنتُمْ  أَمْوَٰتًا  فَأَحْيَٰكُمْ  ثُمَّ  يُمِيتُكُمْ  ثُمَّ  يُحْيِيكُمْ  ثُمَّ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ kayfa takfurūna billāhi wakuntum amwātan fa‑aḥyākum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum thumma ilayhi turjaʿūna
How can ye reject the faith in Allah?- seeing that ye were without life, and He gave you life; then will He cause you to die, and will again bring you to life; and again to Him will ye return.
(2:73)

فَقُلْنَا  ٱضْرِبُوهُ  بِبَعْضِهَا  كَذَٰلِكَ  يُحْىِ  ٱللَّـهُ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَيُرِيكُمْ  ءَايَٰتِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ fa‑qulnā iḍribūhu bibaʿḍihā ka‑dhālika yuḥyi allāhu l‑mawtā wa‑yurīkum āyātihi la‑ʿallakum taʿqilūna
So We said: "Strike the (body) with a piece of the (heifer)." Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His Signs: Perchance ye may understand.
(2:164)

إِنَّ  فِى  خَلْقِ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَٱخْتِلَٰفِ  ٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  وَٱلْفُلْكِ  ٱلَّتِى  تَجْرِى  فِى  ٱلْبَحْرِ  بِمَا  يَنفَعُ  ٱلنَّاسَ  وَمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مِن  مَّآءٍ  فَأَحْيَا  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَا  وَبَثَّ  فِيهَا  مِن  كُلِّ  دَآبَّةٍ  وَتَصْرِيفِ  ٱلرِّيَٰحِ  وَٱلسَّحَابِ  ٱلْمُسَخَّرِ  بَيْنَ  ٱلسَّمَآءِ  وَٱلْأَرْضِ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يَعْقِلُونَ inna khalqi l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑ikhtilāfi l‑layli wa‑l‑nahāri wa‑l‑fulki allatī tajrī l‑baḥri bi‑mā yanfaʿu l‑nāsa wa‑mā anzala allāhu mina l‑samāʾi min māʾin fa‑aḥyā bihi l‑arḍa baʿda mawtihā wa‑baththa fīhā min kulli dābbatin wa‑taṣrīfi l‑riyāḥi wa‑l‑saḥābi l‑mushkhkhari bayna l‑samāʾi wa‑l‑arḍi la‑āyātin li‑qawmin yaʿqilūna
Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise.
(2:243)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  خَرَجُوا۟  مِن  دِيَٰرِهِمْ  وَهُمْ  أُلُوفٌ  حَذَرَ  ٱلْمَوْتِ  فَقَالَ  لَهُمُ  ٱللَّـهُ  مُوتُوا۟  ثُمَّ  أَحْيَٰهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَذُو  فَضْلٍ  عَلَى  ٱلنَّاسِ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَشْكُرُونَ a‑lam tara ilā lladhīna kharajū min diyārihim wa‑hum ulūfun ḥadhara l‑mawti fa‑qāla lahumu allāhu mūtū thumma aḥyāhum inna allāha la‑dhū faḍlin ʿalā l‑nāsi wa‑lākinna akthara l‑nāsi yashkurūna
Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? Allah said to them: "Die": Then He restored them to life. For Allah is full of bounty to mankind, but Most of them are ungrateful.
(2:258)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِى  حَآجَّ  إِبْرَٰهِـۧمَ  فِى  رَبِّهِۦٓ  أَنْ  ءَاتَىٰهُ  ٱللَّـهُ  ٱلْمُلْكَ  إِذْ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  رَبِّىَ  ٱلَّذِى  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  قَالَ  أَنَا۠  أُحْىِۦ  وَأُمِيتُ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  يَأْتِى  بِٱلشَّمْسِ  مِنَ  ٱلْمَشْرِقِ  فَأْتِ  بِهَا  مِنَ  ٱلْمَغْرِبِ  فَبُهِتَ  ٱلَّذِى  كَفَرَ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلظَّٰلِمِينَ a‑lam tara ilā alladhī ḥājja ibrāhīma rabbihi an ātahu allāhu l‑mulka idh qalā ibrāhīmu rabbiya alladhī yuḥyi wa‑yumītu qalā anā uḥyi wa‑umītu qalā ibrāhīmu fa‑inna allāha yaʾtī bil‑shamsi mina l‑mashriqi fa‑ʾti bihā mina l‑maghribi fa‑buhita alladhī kafara wallāhu yahdī l‑qawma l‑ẓālimīna
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.
(2:259)

أَوْ  كَٱلَّذِى  مَرَّ  عَلَىٰ  قَرْيَةٍ  وَهِىَ  خَاوِيَةٌ  عَلَىٰ  عُرُوشِهَا  قَالَ  أَنَّىٰ  يُحْىِۦ  هَٰذِهِ  ٱللَّـهُ  بَعْدَ  مَوْتِهَا  فَأَمَاتَهُ  ٱللَّـهُ  مِا۟ئَةَ  عَامٍ  ثُمَّ  بَعَثَهُۥ  قَالَ  كَمْ  لَبِثْتَ  قَالَ  لَبِثْتُ  يَوْمًا  أَوْ  بَعْضَ  يَوْمٍ  قَالَ  بَل  لَّبِثْتَ  مِا۟ئَةَ  عَامٍ  فَٱنظُرْ  إِلَىٰ  طَعَامِكَ  وَشَرَابِكَ  لَمْ  يَتَسَنَّهْ  وَٱنظُرْ  إِلَىٰ  حِمَارِكَ  وَلِنَجْعَلَكَ  ءَايَةً  لِّلنَّاسِ  وَٱنظُرْ  إِلَى  ٱلْعِظَامِ  كَيْفَ  نُنشِزُهَا  ثُمَّ  نَكْسُوهَا  لَحْمًا  فَلَمَّا  تَبَيَّنَ  لَهُۥ  قَالَ  أَعْلَمُ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ aw ka‑lladhī marra ʿalā qaryatin wahiya khāwiyatun ʿalā ʿurūshihā qalā annā yuḥyi hādhihi allāhu baʿda mawtihā fa‑amātahu allāhu miʾata ʿāmin thumma baʿathahu qalā kam labithta qalā labithtu yawman aw baʿḍa yawmin qalā bal llabithta miʾata ʿāmin fa‑inẓur ilā ṭaʿāmika wa‑sharābika lam yatasannah wa‑unẓur ilā ḥimārika wa‑li‑najʿalaka āyatan lil‑nāsi wa‑unẓur ilā l‑ʿiẓāmi kayfa nunshizuhā thumma naksūhā laḥman fa‑lammā tabayyana lahu qalā aʿlamu annā allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."
(2:260)

وَإِذْ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  رَبِّ  أَرِنِى  كَيْفَ  تُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰ  قَالَ  أَوَلَمْ  تُؤْمِن  قَالَ  بَلَىٰ  وَلَٰكِن  لِّيَطْمَئِنَّ  قَلْبِى  قَالَ  فَخُذْ  أَرْبَعَةً  مِّنَ  ٱلطَّيْرِ  فَصُرْهُنَّ  إِلَيْكَ  ثُمَّ  ٱجْعَلْ  عَلَىٰ  كُلِّ  جَبَلٍ  مِّنْهُنَّ  جُزْءًا  ثُمَّ  ٱدْعُهُنَّ  يَأْتِينَكَ  سَعْيًا  وَٱعْلَمْ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑idh qalā ibrāhīmu rabbi arinī kayfa tuḥyi l‑mawtā qalā a‑wa‑lam tuʾmin qalā balā wa‑lākin li‑yaṭmaʾinna qalbī qalā fa‑khudh arbaʿatan mina l‑ṭayri fa‑ṣurhunna ilayka thumma ajʿal ʿalā kulli jabalin minhunna juzʾan thumma udʿuhunna yaʾtīnaka saʿyan wa‑aʿlam annā allāha ʿazīzun ḥakīmun
When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise."

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:49)

وَرَسُولًا  إِلَىٰ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  أَنِّى  قَدْ  جِئْتُكُم  بِـَٔايَةٍ  مِّن  رَّبِّكُمْ  أَنِّىٓ  أَخْلُقُ  لَكُم  مِّنَ  ٱلطِّينِ  كَهَيْـَٔةِ  ٱلطَّيْرِ  فَأَنفُخُ  فِيهِ  فَيَكُونُ  طَيْرًۢا  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَأُبْرِئُ  ٱلْأَكْمَهَ  وَٱلْأَبْرَصَ  وَأُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰ  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَأُنَبِّئُكُم  بِمَا  تَأْكُلُونَ  وَمَا  تَدَّخِرُونَ  فِى  بُيُوتِكُمْ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لَّكُمْ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ wa‑rasūlan ilā banī isrāʾīla annī qad jiʾtukum bi‑āyatin min rabbikum annī akhluqu la‑kum mina l‑ṭīni kahayati l‑ṭayri fa‑anfukhu fīhi fa‑yakūnu ṭayran bi‑idhni allāhi wa‑ubriʾu l‑akmaha wa‑l‑abraṣa wa‑uḥi l‑mawtā bi‑idhni allāhi wa‑unabbiʾukum bi‑mā taʾkulūna wa‑mā taddakhirūna buyūtikum inna dhālika la‑āyatan la‑kum in kuntum muʾminīna
"And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;
(3:156)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَكُونُوا۟  كَٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَقَالُوا۟  لِإِخْوَٰنِهِمْ  إِذَا  ضَرَبُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  أَوْ  كَانُوا۟  غُزًّى  لَّوْ  كَانُوا۟  عِندَنَا  مَا  مَاتُوا۟  وَمَا  قُتِلُوا۟  لِيَجْعَلَ  ٱللَّـهُ  ذَٰلِكَ  حَسْرَةً  فِى  قُلُوبِهِمْ  وَٱللَّـهُ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū takūnū kalladhīna kafarū wa‑qālū li‑ikhwānihim idhā ḍarabū l‑arḍi aw kānū ghuzzan law kānū ʿindanā mātū wa‑mā qutilū li‑yajʿala allāhu dhālika ḥasratan qulūbihim wallāhu yuḥyi wa‑yumītu wallāhu bi‑mā taʿmalūna baṣīrun
O ye who believe! Be not like the Unbelievers, who say of their brethren, when they are travelling through the Earth or engaged in fighting: "If they had stayed with us, they would not have died, or been slain." This that Allah may make it a cause of sighs and regrets in their hearts. It is Allah that gives Life and Death, and Allah sees well all that ye do.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:32)

مِنْ  أَجْلِ  ذَٰلِكَ  كَتَبْنَا  عَلَىٰ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  أَنَّهُۥ  مَن  قَتَلَ  نَفْسًۢا  بِغَيْرِ  نَفْسٍ  أَوْ  فَسَادٍ  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَكَأَنَّمَا  قَتَلَ  ٱلنَّاسَ  جَمِيعًا  وَمَنْ  أَحْيَاهَا  فَكَأَنَّمَآ  أَحْيَا  ٱلنَّاسَ  جَمِيعًا  وَلَقَدْ  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُنَا  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  ثُمَّ  إِنَّ  كَثِيرًا  مِّنْهُم  بَعْدَ  ذَٰلِكَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  لَمُسْرِفُونَ min ajli dhālika katabnā ʿalā banī isrāʾīla annahu man qatala nafsan bi‑ghayri nafsin aw fasādin l‑arḍi fa‑kaʾannama qatala l‑nāsa jamīʿan wa‑man aḥyāhā fakaannamā aḥyā l‑nāsa jamīʿan wa‑la‑qad jāʾathum rusulunā bil‑bayyināti thumma inna kathīran minhum baʿda dhālika l‑arḍi la‑musrifūna
On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our messengers with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:158)

قُلْ  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِنِّى  رَسُولُ  ٱللَّـهِ  إِلَيْكُمْ  جَمِيعًا  ٱلَّذِى  لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  هُوَ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  فَـَٔامِنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِ  ٱلنَّبِىِّ  ٱلْأُمِّىِّ  ٱلَّذِى  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَكَلِمَٰتِهِۦ  وَٱتَّبِعُوهُ  لَعَلَّكُمْ  تَهْتَدُونَ qul yā‑ayyuhā l‑nāsu innī rasūlu allāhi ilaykum jamīʿan alladhī lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ilāha illā huwa yuḥyi wa‑yumītu fa‑āminū billāhi wa‑rasūlihi l‑nabiyyi l‑ummiyyi alladhī yuʾminū billāhi wa‑kalimātihi wa‑ittabiʿūhu la‑ʿallakum tahtadūna
Say: "O men! I am sent unto you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believeth in Allah and His words: follow him that (so) ye may be guided."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:24)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱسْتَجِيبُوا۟  لِلَّـهِ  وَلِلرَّسُولِ  إِذَا  دَعَاكُمْ  لِمَا  يُحْيِيكُمْ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَحُولُ  بَيْنَ  ٱلْمَرْءِ  وَقَلْبِهِۦ  وَأَنَّهُۥٓ  إِلَيْهِ  تُحْشَرُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū istajībū lillāhi wa‑lil‑rasūli idhā daʿākum li‑mā yuḥyīkum wa‑iʿlamū annā allāha yaḥūlu bayna l‑mari wa‑qalbihi wa‑annahu ilayhi tuḥsharūna
O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered.
(8:42)

إِذْ  أَنتُم  بِٱلْعُدْوَةِ  ٱلدُّنْيَا  وَهُم  بِٱلْعُدْوَةِ  ٱلْقُصْوَىٰ  وَٱلرَّكْبُ  أَسْفَلَ  مِنكُمْ  وَلَوْ  تَوَاعَدتُّمْ  لَٱخْتَلَفْتُمْ  فِى  ٱلْمِيعَٰدِ  وَلَٰكِن  لِّيَقْضِىَ  ٱللَّـهُ  أَمْرًا  كَانَ  مَفْعُولًا  لِّيَهْلِكَ  مَنْ  هَلَكَ  عَنۢ  بَيِّنَةٍ  وَيَحْيَىٰ  مَنْ  حَىَّ  عَنۢ  بَيِّنَةٍ  وَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَسَمِيعٌ  عَلِيمٌ idh antum bil‑ʿudwati l‑dunyā wa‑hum bil‑ʿudwati l‑quṣwā wa‑l‑rakbu asfala minkum wa‑law tawāʿadttum la‑ikhtalaftum l‑mīʿādi wa‑lākin llīaqḍīa allāhu amran kāna mafʿūlan llīahlika man halaka ʿan bayyinatin wa‑yaḥya man ḥaya ʿan bayyinatin wa‑inna allāha lasamīʿun ʿalīmun
Remember ye were on the hither side of the valley, and they on the farther side, and the caravan on lower ground than ye. Even if ye had made a mutual appointment to meet, ye would certainly have failed in the appointment: But (thus ye met), that Allah might accomplish a matter already enacted; that those who died might die after a clear Sign (had been given), and those who lived might live after a Clear Sign (had been given). And verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things).

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:116)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَمَا  لَكُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  مِن  وَلِىٍّ  وَلَا  نَصِيرٍ inna allāha lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi yuḥyi wa‑yumītu wa‑mā la‑kum min dūni allāhi min waliyyin wa‑lā naṣīrin
Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:56)

هُوَ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ huwa yuḥyi wa‑yumītu wa‑ilayhi turjaʿūna
It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:65)

وَٱللَّـهُ  أَنزَلَ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  فَأَحْيَا  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَآ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لِّقَوْمٍ  يَسْمَعُونَ wallāhu anzala mina l‑samāʾi māʾan faaḥyā bihi l‑arḍa baʿda mawtihā inna dhālika la‑āyatan li‑qawmin yasmaʿūna
And Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:74)

إِنَّهُۥ  مَن  يَأْتِ  رَبَّهُۥ  مُجْرِمًا  فَإِنَّ  لَهُۥ  جَهَنَّمَ  لَا  يَمُوتُ  فِيهَا  وَلَا  يَحْيَىٰ innahu man yaʾti rabbahu mujriman fa‑inna lahu jahannama yamūtu fīhā wa‑lā yaḥyā
Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:6)

ذَٰلِكَ  بِأَنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  ٱلْحَقُّ  وَأَنَّهُۥ  يُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَأَنَّهُۥ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ dhālika bi‑anna allāha huwa l‑ḥaqqu wa‑annahu yuḥyi l‑mawtā wa‑annahu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to the dead, and it is He Who has power over all things.
(22:66)

وَهُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَحْيَاكُمْ  ثُمَّ  يُمِيتُكُمْ  ثُمَّ  يُحْيِيكُمْ  إِنَّ  ٱلْإِنسَٰنَ  لَكَفُورٌ wa‑huwa alladhī aḥyākum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum inna l‑insāna la‑kafūrun
It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:80)

وَهُوَ  ٱلَّذِى  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَلَهُ  ٱخْتِلَٰفُ  ٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  أَفَلَا  تَعْقِلُونَ wa‑huwa alladhī yuḥyi wa‑yumītu wa‑lahu ikhtilāfu l‑layli wa‑l‑nahāri a‑fa‑lā taʿqilūna
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:81)

وَٱلَّذِى  يُمِيتُنِى  ثُمَّ  يُحْيِينِ wa‑lladhī yumītunī thumma yuḥyīni
"Who will cause me to die, and then to life (again);

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:4)

إِنَّ  فِرْعَوْنَ  عَلَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَجَعَلَ  أَهْلَهَا  شِيَعًا  يَسْتَضْعِفُ  طَآئِفَةً  مِّنْهُمْ  يُذَبِّحُ  أَبْنَآءَهُمْ  وَيَسْتَحْىِۦ  نِسَآءَهُمْ  إِنَّهُۥ  كَانَ  مِنَ  ٱلْمُفْسِدِينَ inna firʿawna ʿalā l‑arḍi wa‑jaʿala ahlahā shiyaʿan yastaḍʿifu ṭāʾifatan minhum yudhabbiḥu abnāʾahum wa‑yastaḥyi nisāʾahum innahu kāna mina l‑mufsidīna
Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:63)

وَلَئِن  سَأَلْتَهُم  مَّن  نَّزَّلَ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  فَأَحْيَا  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  مِنۢ  بَعْدِ  مَوْتِهَا  لَيَقُولُنَّ  ٱللَّـهُ  قُلِ  ٱلْحَمْدُ  لِلَّـهِ  بَلْ  أَكْثَرُهُمْ  لَا  يَعْقِلُونَ wa‑laʾin saʾaltahum man nnazzala mina l‑samāʾi māʾan fa‑aḥyā bihi l‑arḍa min baʿdi mawtihā la‑yaqūlunna allāhu quli l‑ḥamdu lillāhi bal aktharuhum yaʿqilūna
And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:19)

يُخْرِجُ  ٱلْحَىَّ  مِنَ  ٱلْمَيِّتِ  وَيُخْرِجُ  ٱلْمَيِّتَ  مِنَ  ٱلْحَىِّ  وَيُحْىِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَا  وَكَذَٰلِكَ  تُخْرَجُونَ yukhriju l‑ḥayya mina l‑mayyiti wa‑yukhriju l‑mayyita mina l‑ḥayyi wa‑yuḥyi l‑arḍa baʿda mawtihā wa‑ka‑dhālika tukhrajūna
It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead).
(30:24)

وَمِنْ  ءَايَٰتِهِۦ  يُرِيكُمُ  ٱلْبَرْقَ  خَوْفًا  وَطَمَعًا  وَيُنَزِّلُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  فَيُحْىِۦ  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَآ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يَعْقِلُونَ wa‑min āyātihi yurīkumu l‑barqa khawfan wa‑ṭamaʿan wa‑yunazzilu mina l‑samāʾi māʾan fa‑yuḥyi bihi l‑arḍa baʿda mawtihā inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yaʿqilūna
And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.
(30:40)

ٱللَّـهُ  ٱلَّذِى  خَلَقَكُمْ  ثُمَّ  رَزَقَكُمْ  ثُمَّ  يُمِيتُكُمْ  ثُمَّ  يُحْيِيكُمْ  هَلْ  مِن  شُرَكَآئِكُم  مَّن  يَفْعَلُ  مِن  ذَٰلِكُم  مِّن  شَىْءٍ  سُبْحَٰنَهُۥ  وَتَعَٰلَىٰ  عَمَّا  يُشْرِكُونَ allāhu alladhī khalaqakum thumma razaqakum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum hal min shurakāʾikum man yafʿalu min dhālikum min shayʾin subḥānahu wa‑taʿāla ʿammā yushrikūna
It is Allah Who has created you: further, He has provided for your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you life. Are there any of your (false) "Partners" who can do any single one of these things? Glory to Him! and high is He above the partners they attribute (to him)!
(30:50)

فَٱنظُرْ  إِلَىٰٓ  ءَاثَٰرِ  رَحْمَتِ  ٱللَّـهِ  كَيْفَ  يُحْىِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَآ  إِنَّ  ذَٰلِكَ  لَمُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَهُوَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ fa‑inẓur ila āthāri raḥmati allāhi kayfa yuḥyi l‑arḍa baʿda mawtihā inna dhālika la‑muḥi l‑mawtā wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:53)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَدْخُلُوا۟  بُيُوتَ  ٱلنَّبِىِّ  إِلَّآ  أَن  يُؤْذَنَ  لَكُمْ  إِلَىٰ  طَعَامٍ  غَيْرَ  نَٰظِرِينَ  إِنَىٰهُ  وَلَٰكِنْ  إِذَا  دُعِيتُمْ  فَٱدْخُلُوا۟  فَإِذَا  طَعِمْتُمْ  فَٱنتَشِرُوا۟  وَلَا  مُسْتَـْٔنِسِينَ  لِحَدِيثٍ  إِنَّ  ذَٰلِكُمْ  كَانَ  يُؤْذِى  ٱلنَّبِىَّ  فَيَسْتَحْىِۦ  مِنكُمْ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَسْتَحْىِۦ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  وَإِذَا  سَأَلْتُمُوهُنَّ  مَتَٰعًا  فَسْـَٔلُوهُنَّ  مِن  وَرَآءِ  حِجَابٍ  ذَٰلِكُمْ  أَطْهَرُ  لِقُلُوبِكُمْ  وَقُلُوبِهِنَّ  وَمَا  كَانَ  لَكُمْ  أَن  تُؤْذُوا۟  رَسُولَ  ٱللَّـهِ  وَلَآ  أَن  تَنكِحُوٓا۟  أَزْوَٰجَهُۥ  مِنۢ  بَعْدِهِۦٓ  أَبَدًا  إِنَّ  ذَٰلِكُمْ  كَانَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  عَظِيمًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tadkhulū buyūta l‑nabiyyi illā an yudhana la‑kum ilā ṭaʿāmin ghayra nāẓirīna inahu wa‑lākin idhā duʿītum fa‑idkhulū fa‑idhā ṭaʿimtum fa‑intashirū wa‑lā mustaʾnisīna li‑ḥadīthin inna dhālikum kāna yuʾdhī l‑nabiyya fa‑yastaḥyi minkum wallāhu yastaḥyi mina l‑ḥaqqi wa‑idhā saʾaltumūhunna matāʿan fa‑sʾalūhunna min warāʾi ḥijābin dhālikum aṭharu li‑qulūbikum wa‑qulūbihinna wa‑mā kāna la‑kum an tuʾdhū rasūla allāhi wa‑lā an tankiḥū azwājahu min baʿdihi abadan inna dhālikum kāna ʿinda allāhi ʿaẓīman
O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:78)

وَضَرَبَ  لَنَا  مَثَلًا  وَنَسِىَ  خَلْقَهُۥ  قَالَ  مَن  يُحْىِ  ٱلْعِظَٰمَ  وَهِىَ  رَمِيمٌ wa‑ḍaraba la‑nā mathalan wa‑nasiya khalqahu qalā man yuḥyi l‑ʿiẓāma wahiya ramīmun
And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
(36:79)

قُلْ  يُحْيِيهَا  ٱلَّذِىٓ  أَنشَأَهَآ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  وَهُوَ  بِكُلِّ  خَلْقٍ  عَلِيمٌ qul yuḥyīhā alladhī anshaʾahā awwala marratin wa‑huwa bi‑kulli khalqin ʿalīmun
Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:11)

قَالُوا۟  رَبَّنَآ  أَمَتَّنَا  ٱثْنَتَيْنِ  وَأَحْيَيْتَنَا  ٱثْنَتَيْنِ  فَٱعْتَرَفْنَا  بِذُنُوبِنَا  فَهَلْ  إِلَىٰ  خُرُوجٍ  مِّن  سَبِيلٍ qālū rabbanā amattanā ithnatayni wa‑aḥyaytanā ithnatayni fa‑iʿtarafnā bi‑dhunūbinā fa‑hal ilā khurūjin min sabīlin
They will say: "Our Lord! twice hast Thou made us without life, and twice hast Thou given us Life! Now have we recognised our sins: Is there any way out (of this)?"
(40:68)

هُوَ  ٱلَّذِى  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  فَإِذَا  قَضَىٰٓ  أَمْرًا  فَإِنَّمَا  يَقُولُ  لَهُۥ  كُن  فَيَكُونُ huwa alladhī yuḥyi wa‑yumītu fa‑idhā qaḍa amran fa‑innamā yaqūlu lahu kun fa‑yakūnu
It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:39)

وَمِنْ  ءَايَٰتِهِۦٓ  أَنَّكَ  تَرَى  ٱلْأَرْضَ  خَٰشِعَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  إِنَّ  ٱلَّذِىٓ  أَحْيَاهَا  لَمُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰٓ  إِنَّهُۥ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑min āyātihi annaka tara l‑arḍa khāshiʿatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat inna alladhī aḥyāhā la‑muḥi l‑mawtā innahu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:9)

أَمِ  ٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِهِۦٓ  أَوْلِيَآءَ  فَٱللَّـهُ  هُوَ  ٱلْوَلِىُّ  وَهُوَ  يُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَهُوَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ ami ittakhadhū min dūnihi awliyāʾa fallāhu huwa l‑waliyyu wa‑huwa yuḥyi l‑mawtā wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin qadīrun
What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,

Surah 44 al-Dukhān (The Evident Smoke)
(44:8)

لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  هُوَ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  رَبُّكُمْ  وَرَبُّ  ءَابَآئِكُمُ  ٱلْأَوَّلِينَ ilāha illā huwa yuḥyi wa‑yumītu rabbukum wa‑rabbu ābāikumu l‑awwalīna
There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:5)

وَٱخْتِلَٰفِ  ٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  وَمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مِن  رِّزْقٍ  فَأَحْيَا  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَا  وَتَصْرِيفِ  ٱلرِّيَٰحِ  ءَايَٰتٌ  لِّقَوْمٍ  يَعْقِلُونَ wa‑ikhtilāfi l‑layli wa‑l‑nahāri wa‑mā anzala allāhu mina l‑samāʾi min rrizqin fa‑aḥyā bihi l‑arḍa baʿda mawtihā wa‑taṣrīfi l‑riyāḥi āyātun li‑qawmin yaʿqilūna
And in the alternation of Night and Day, and the fact that Allah sends down Sustenance from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the change of the winds,- are Signs for those that are wise.
(45:26)

قُلِ  ٱللَّـهُ  يُحْيِيكُمْ  ثُمَّ  يُمِيتُكُمْ  ثُمَّ  يَجْمَعُكُمْ  إِلَىٰ  يَوْمِ  ٱلْقِيَٰمَةِ  لَا  رَيْبَ  فِيهِ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَعْلَمُونَ quli allāhu yuḥyīkum thumma yumītukum thumma yajmaʿukum ilā yawmi l‑qiyāmati rayba fīhi wa‑lākinna akthara l‑nāsi yaʿlamūna
Say: "It is Allah Who gives you life, then gives you death; then He will gather you together for the Day of Judgment about which there is no doubt": But most men do not understand.

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:33)

أَوَلَمْ  يَرَوْا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  ٱلَّذِى  خَلَقَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضَ  وَلَمْ  يَعْىَ  بِخَلْقِهِنَّ  بِقَٰدِرٍ  عَلَىٰٓ  أَن  يُحْۦِىَ  ٱلْمَوْتَىٰ  بَلَىٰٓ  إِنَّهُۥ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ a‑wa‑lam yaraw annā allāha alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa wa‑lam yāʿya bi‑khalqihinna bi‑qādirin ʿala an yuḥyiya l‑mawtā balā innahu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things.

Surah 53 al-Najm (The Star)
(53:44)

وَأَنَّهُۥ  هُوَ  أَمَاتَ  وَأَحْيَا wa‑annahu huwa amāta wa‑aḥyā
That it is He Who granteth Death and Life;

Surah 57 al-Ḥadīd (The Iron)
(57:2)

لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَهُوَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi yuḥyi wa‑yumītu wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin qadīrun
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: It is He Who gives Life and Death; and He has Power over all things.
(57:17)

ٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يُحْىِ  ٱلْأَرْضَ  بَعْدَ  مَوْتِهَا  قَدْ  بَيَّنَّا  لَكُمُ  ٱلْأَيَٰتِ  لَعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ aʿlamū annā allāha yuḥyi l‑arḍa baʿda mawtihā qad bayyannā lakumu l‑ayāti la‑ʿallakum taʿqilūna
Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.

Surah 58 al-Mujādilah (She Who Pleaded)
(58:8)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  نُهُوا۟  عَنِ  ٱلنَّجْوَىٰ  ثُمَّ  يَعُودُونَ  لِمَا  نُهُوا۟  عَنْهُ  وَيَتَنَٰجَوْنَ  بِٱلْإِثْمِ  وَٱلْعُدْوَٰنِ  وَمَعْصِيَتِ  ٱلرَّسُولِ  وَإِذَا  جَآءُوكَ  حَيَّوْكَ  بِمَا  لَمْ  يُحَيِّكَ  بِهِ  ٱللَّـهُ  وَيَقُولُونَ  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  لَوْلَا  يُعَذِّبُنَا  ٱللَّـهُ  بِمَا  نَقُولُ  حَسْبُهُمْ  جَهَنَّمُ  يَصْلَوْنَهَا  فَبِئْسَ  ٱلْمَصِيرُ a‑lam tara ilā lladhīna nuhū ʿani l‑najwā thumma yaʿūdūna li‑mā nuhū ʿanhu wa‑yatanājawna bi‑l‑ithmi wa‑l‑ʿudwāni wa‑maʿṣīati l‑rasūli wa‑idhā jāʾūka ḥayyawka bi‑mā lam yuḥayyika bihi allāhu wa‑yaqūlūna anfusihim lawlā yuʿadhdhibunā allāhu bi‑mā naqūlu ḥasbuhum jahannamu yaṣlawnahā fa‑bisa l‑maṣīru
Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!

Surah 75 al-Qiyāmah (The Resurrection)
(75:40)

أَلَيْسَ  ذَٰلِكَ  بِقَٰدِرٍ  عَلَىٰٓ  أَن  يُحْۦِىَ  ٱلْمَوْتَىٰ a‑laysa dhālika bi‑qādirin ʿala an yuḥyiya l‑mawtā
Has not He, (the same), the power to give life to the dead?

Surah 87 al-Aʿlā (The Most High)
(87:13)

ثُمَّ  لَا  يَمُوتُ  فِيهَا  وَلَا  يَحْيَىٰ thumma yamūtu fīhā wa‑lā yaḥyā
In which they will then neither die nor live.