Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:خشي@[VERB FORM:I]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:150)

وَمِنْ  حَيْثُ  خَرَجْتَ  فَوَلِّ  وَجْهَكَ  شَطْرَ  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَحَيْثُ  مَا  كُنتُمْ  فَوَلُّوا۟  وُجُوهَكُمْ  شَطْرَهُۥ  لِئَلَّا  يَكُونَ  لِلنَّاسِ  عَلَيْكُمْ  حُجَّةٌ  إِلَّا  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مِنْهُمْ  فَلَا  تَخْشَوْهُمْ  وَٱخْشَوْنِى  وَلِأُتِمَّ  نِعْمَتِى  عَلَيْكُمْ  وَلَعَلَّكُمْ  تَهْتَدُونَ wa‑min ḥaythu kharajta fa‑walli wajhaka shaṭra l‑masjidi l‑ḥarāmi waḥaythu kuntum fa‑wallū wujūhakum shaṭrahu li‑allā yakūna lil‑nāsi ʿalaykum ḥujjatun illā lladhīna ẓalamū minhum fa‑lā takhshawhum wa‑akhshawnī wa‑li‑utimma niʿmatī ʿalaykum wa‑la‑ʿallakum tahtadūna
So from whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; and wheresoever ye are, Turn your face thither: that there be no ground of dispute against you among the people, except those of them that are bent on wickedness; so fear them not, but fear Me; and that I may complete My favours on you, and ye May (consent to) be guided;

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:173)

ٱلَّذِينَ  قَالَ  لَهُمُ  ٱلنَّاسُ  إِنَّ  ٱلنَّاسَ  قَدْ  جَمَعُوا۟  لَكُمْ  فَٱخْشَوْهُمْ  فَزَادَهُمْ  إِيمَٰنًا  وَقَالُوا۟  حَسْبُنَا  ٱللَّـهُ  وَنِعْمَ  ٱلْوَكِيلُ lladhīna qalā lahumu l‑nāsu inna l‑nāsa qad jamaʿū la‑kum fa‑ikhshawhum fa‑zādahum īmānan wa‑qālū ḥasbunā allāhu waniʿma l‑wakīlu
Men said to them: "A great army is gathering against you": And frightened them: But it (only) increased their Faith: They said: "For us Allah sufficeth, and He is the best disposer of affairs."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:9)

وَلْيَخْشَ  ٱلَّذِينَ  لَوْ  تَرَكُوا۟  مِنْ  خَلْفِهِمْ  ذُرِّيَّةً  ضِعَٰفًا  خَافُوا۟  عَلَيْهِمْ  فَلْيَتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَلْيَقُولُوا۟  قَوْلًا  سَدِيدًا wa‑l‑yakhsha lladhīna law tarakū min khalfihim dhurriyyatan ḍiʿāfan khāfū ʿalayhim fa‑l‑yattaqū allāha wa‑l‑yaqūlū qawlan sadīdan
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
(4:25)

وَمَن  لَّمْ  يَسْتَطِعْ  مِنكُمْ  طَوْلًا  أَن  يَنكِحَ  ٱلْمُحْصَنَٰتِ  ٱلْمُؤْمِنَٰتِ  فَمِن  مَّا  مَلَكَتْ  أَيْمَٰنُكُم  مِّن  فَتَيَٰتِكُمُ  ٱلْمُؤْمِنَٰتِ  وَٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِإِيمَٰنِكُم  بَعْضُكُم  مِّنۢ  بَعْضٍ  فَٱنكِحُوهُنَّ  بِإِذْنِ  أَهْلِهِنَّ  وَءَاتُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  بِٱلْمَعْرُوفِ  مُحْصَنَٰتٍ  غَيْرَ  مُسَٰفِحَٰتٍ  وَلَا  مُتَّخِذَٰتِ  أَخْدَانٍ  فَإِذَآ  أُحْصِنَّ  فَإِنْ  أَتَيْنَ  بِفَٰحِشَةٍ  فَعَلَيْهِنَّ  نِصْفُ  مَا  عَلَى  ٱلْمُحْصَنَٰتِ  مِنَ  ٱلْعَذَابِ  ذَٰلِكَ  لِمَنْ  خَشِىَ  ٱلْعَنَتَ  مِنكُمْ  وَأَن  تَصْبِرُوا۟  خَيْرٌ  لَّكُمْ  وَٱللَّـهُ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ wa‑man lam yastaṭiʿ minkum ṭawlan an yankiḥa l‑muḥṣanāti l‑muʾmināti famin malakat aymānukum min fa‑tayātikumu l‑muʾmināti wallāhu aʿlamu biīmānikum baʿḍukum min baʿḍin fa‑inkiḥūhunna bi‑idhni ahlihinna wa‑ātūhunna ujūrahunna bil‑maʿrūfi muḥṣanātin ghayra musāfiḥātin wa‑lā muttakhidhāti akhdānin fa‑idhā uḥṣinna fa‑in atayna bi‑fāḥishatin faʿalayhinna niṣfu ʿalā l‑muḥṣanāti mina l‑ʿadhābi dhālika liman khashiya l‑ʿanata minkum wa‑an taṣbirū khayrun la‑kum wallāhu ghafūrun raḥīmun
If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: And Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but it is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
(4:77)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  قِيلَ  لَهُمْ  كُفُّوٓا۟  أَيْدِيَكُمْ  وَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  فَلَمَّا  كُتِبَ  عَلَيْهِمُ  ٱلْقِتَالُ  إِذَا  فَرِيقٌ  مِّنْهُمْ  يَخْشَوْنَ  ٱلنَّاسَ  كَخَشْيَةِ  ٱللَّـهِ  أَوْ  أَشَدَّ  خَشْيَةً  وَقَالُوا۟  رَبَّنَا  لِمَ  كَتَبْتَ  عَلَيْنَا  ٱلْقِتَالَ  لَوْلَآ  أَخَّرْتَنَآ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  قَرِيبٍ  قُلْ  مَتَٰعُ  ٱلدُّنْيَا  قَلِيلٌ  وَٱلْأَخِرَةُ  خَيْرٌ  لِّمَنِ  ٱتَّقَىٰ  وَلَا  تُظْلَمُونَ  فَتِيلًا a‑lam tara ilā lladhīna qīla lahum kuffū aydiyakum wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta fa‑lammā kutiba ʿalayhimu l‑qitālu idhā farīqun minhum yakhshawna l‑nāsa ka‑khashyati allāhi aw ashadda khashyatan wa‑qālū rabbanā lima katabta ʿalaynā l‑qitāla lawlā akhkhartanā ila ajalin qarībin qul matāʿu l‑dunyā qalīlun wa‑l‑akhiratu khayrun li‑mani ittaqā wa‑lā tuẓlamūna fatīlan
Hast thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend in regular charity? When (at length) the order for fighting was issued to them, behold! a section of them feared men as - or even more than - they should have feared Allah: They said: "Our Lord! Why hast Thou ordered us to fight? Wouldst Thou not Grant us respite to our (natural) term, near (enough)?" Say: "Short is the enjoyment of this world: the Hereafter is the best for those who do right: Never will ye be dealt with unjustly in the very least!

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:3)

حُرِّمَتْ  عَلَيْكُمُ  ٱلْمَيْتَةُ  وَٱلدَّمُ  وَلَحْمُ  ٱلْخِنزِيرِ  وَمَآ  أُهِلَّ  لِغَيْرِ  ٱللَّـهِ  بِهِۦ  وَٱلْمُنْخَنِقَةُ  وَٱلْمَوْقُوذَةُ  وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ  وَٱلنَّطِيحَةُ  وَمَآ  أَكَلَ  ٱلسَّبُعُ  إِلَّا  مَا  ذَكَّيْتُمْ  وَمَا  ذُبِحَ  عَلَى  ٱلنُّصُبِ  وَأَن  تَسْتَقْسِمُوا۟  بِٱلْأَزْلَٰمِ  ذَٰلِكُمْ  فِسْقٌ  ٱلْيَوْمَ  يَئِسَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  مِن  دِينِكُمْ  فَلَا  تَخْشَوْهُمْ  وَٱخْشَوْنِ  ٱلْيَوْمَ  أَكْمَلْتُ  لَكُمْ  دِينَكُمْ  وَأَتْمَمْتُ  عَلَيْكُمْ  نِعْمَتِى  وَرَضِيتُ  لَكُمُ  ٱلْإِسْلَٰمَ  دِينًا  فَمَنِ  ٱضْطُرَّ  فِى  مَخْمَصَةٍ  غَيْرَ  مُتَجَانِفٍ  لِّإِثْمٍ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ ḥurrimat ʿalaykumu l‑maytatu wa‑l‑damu wa‑laḥmu l‑khinzīri wa‑mā uhilla li‑ghayri allāhi bihi wa‑l‑munkhaniqatu wa‑l‑mawqūdhatu wa‑l‑mutaraddiyatu wa‑l‑naṭīḥatu wa‑mā akala l‑sabuʿu illā dhakkaytum wa‑mā dhubiḥa ʿalā l‑nuṣubi wa‑an tastaqsimū bil‑azlāmi dhālikum fisqun l‑yawma yaʾisa lladhīna kafarū min dīnikum fa‑lā takhshawhum wa‑ikhshawni l‑yawma akmaltu la‑kum dīnakum wa‑atmamtu ʿalaykum niʿmatī wa‑raḍītu lakumu l‑islāma dīnan fa‑mani iḍṭurra makhmaṣatin ghayra mutajānifin li‑ithmin fa‑inna allāha ghafūrun raḥīmun
Forbidden to you (for food) are: dead meat, blood, the flesh of swine, and that on which hath been invoked the name of other than Allah; that which hath been killed by strangling, or by a violent blow, or by a headlong fall, or by being gored to death; that which hath been (partly) eaten by a wild animal; unless ye are able to slaughter it (in due form); that which is sacrificed on stone (altars); (forbidden) also is the division (of meat) by raffling with arrows: that is impiety. This day have those who reject faith given up all hope of your religion: yet fear them not but fear Me. This day have I perfected your religion for you, completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But if any is forced by hunger, with no inclination to transgression, Allah is indeed Oft-forgiving, Most Merciful.
(5:44)

إِنَّآ  أَنزَلْنَا  ٱلتَّوْرَىٰةَ  فِيهَا  هُدًى  وَنُورٌ  يَحْكُمُ  بِهَا  ٱلنَّبِيُّونَ  ٱلَّذِينَ  أَسْلَمُوا۟  لِلَّذِينَ  هَادُوا۟  وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ  وَٱلْأَحْبَارُ  بِمَا  ٱسْتُحْفِظُوا۟  مِن  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  وَكَانُوا۟  عَلَيْهِ  شُهَدَآءَ  فَلَا  تَخْشَوُا۟  ٱلنَّاسَ  وَٱخْشَوْنِ  وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِـَٔايَٰتِى  ثَمَنًا  قَلِيلًا  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْكَٰفِرُونَ innā anzalnā l‑tawrāta fīhā hudan wa‑nūrun yaḥkumu bihā l‑nabiyyūna lladhīna aslamū li‑lladhīna hādū wa‑l‑rabbānīyūna wa‑l‑aḥbāru bi‑mā istuḥfiẓū min kitābi allāhi wakānū ʿalayhi shuhadāʾa fa‑lā takhshawu l‑nāsa wakhshawni wa‑lā tashtarū bi‑āyāti thamanan qalīlan wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑kāfirūna
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.
(5:52)

فَتَرَى  ٱلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  يُسَٰرِعُونَ  فِيهِمْ  يَقُولُونَ  نَخْشَىٰٓ  أَن  تُصِيبَنَا  دَآئِرَةٌ  فَعَسَى  ٱللَّـهُ  أَن  يَأْتِىَ  بِٱلْفَتْحِ  أَوْ  أَمْرٍ  مِّنْ  عِندِهِۦ  فَيُصْبِحُوا۟  عَلَىٰ  مَآ  أَسَرُّوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  نَٰدِمِينَ fatarā lladhīna qulūbihim maraḍun yusāriʿūna fīhim yaqūlūna nakhsha an tuṣībanā dāʾiratun fa‑ʿaṣā allāhu an yaʾtiya bil‑fatḥi aw amrin min ʿindihi fa‑yuṣbiḥū ʿalā asarrū anfusihim nādimīna
Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory, or a decision according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:13)

أَلَا  تُقَٰتِلُونَ  قَوْمًا  نَّكَثُوٓا۟  أَيْمَٰنَهُمْ  وَهَمُّوا۟  بِإِخْرَاجِ  ٱلرَّسُولِ  وَهُم  بَدَءُوكُمْ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  أَتَخْشَوْنَهُمْ  فَٱللَّـهُ  أَحَقُّ  أَن  تَخْشَوْهُ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ āla tuqātilūna qawman nakathū aymānahum wa‑hammū bi‑ikhrāji l‑rasūli wa‑hum badaʾūkum awwala marratin atakhshawnahum fallāhu aḥaqqu an takhshawhu in kuntum muʾminīna
Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!
(9:18)

إِنَّمَا  يَعْمُرُ  مَسَٰجِدَ  ٱللَّـهِ  مَنْ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَأَقَامَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتَى  ٱلزَّكَوٰةَ  وَلَمْ  يَخْشَ  إِلَّا  ٱللَّـهَ  فَعَسَىٰٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَن  يَكُونُوا۟  مِنَ  ٱلْمُهْتَدِينَ innamā yaʿmuru masājida allāhi man āmana billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑aqāma l‑ṣalāta wa‑ātā l‑zakāta wa‑lam yakhshā illā allāha fa‑ʿaṣā ulāʾika an yakūnū mina l‑muhtadīna
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
(9:24)

قُلْ  إِن  كَانَ  ءَابَآؤُكُمْ  وَأَبْنَآؤُكُمْ  وَإِخْوَٰنُكُمْ  وَأَزْوَٰجُكُمْ  وَعَشِيرَتُكُمْ  وَأَمْوَٰلٌ  ٱقْتَرَفْتُمُوهَا  وَتِجَٰرَةٌ  تَخْشَوْنَ  كَسَادَهَا  وَمَسَٰكِنُ  تَرْضَوْنَهَآ  أَحَبَّ  إِلَيْكُم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  وَجِهَادٍ  فِى  سَبِيلِهِۦ  فَتَرَبَّصُوا۟  حَتَّىٰ  يَأْتِىَ  ٱللَّـهُ  بِأَمْرِهِۦ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْفَٰسِقِينَ qul in kāna ābāʾukum wa‑abnāʾukum waikhwānukum wa‑azwājukum wa‑ʿashīratukum wa‑amwālun iqtaraftumūhā wa‑tijāratun takhshawna kasādahā wa‑masākinu tarḍawnahā aḥabba ilaykum mina allāhi wa‑rasūlihi wa‑jihādin sabīlihi fa‑tarabbaṣū ḥattā yaʾtiya allāhu bi‑amrihi wallāhu yahdī l‑qawma l‑fāsiqīna
Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are dearer to you than Allah, or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:21)

وَٱلَّذِينَ  يَصِلُونَ  مَآ  أَمَرَ  ٱللَّـهُ  بِهِۦٓ  أَن  يُوصَلَ  وَيَخْشَوْنَ  رَبَّهُمْ  وَيَخَافُونَ  سُوٓءَ  ٱلْحِسَابِ wa‑lladhīna yaṣilūna amara allāhu bihi an yūṣala wa‑yakhshawna rabbahum wa‑yakhāfūna suʾa l‑ḥisābi
Those who join together those things which Allah hath commanded to be joined, hold their Lord in awe, and fear the terrible reckoning;

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:80)

وَأَمَّا  ٱلْغُلَٰمُ  فَكَانَ  أَبَوَاهُ  مُؤْمِنَيْنِ  فَخَشِينَآ  أَن  يُرْهِقَهُمَا  طُغْيَٰنًا  وَكُفْرًا wa‑ammā l‑ghulāmu fa‑kāna abawāhu muʾminayni fa‑khashīnā an yurhiqahumā ṭughyānan wa‑kufran
"As for the youth, his parents were people of Faith, and we feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to Allah and man).

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:3)

إِلَّا  تَذْكِرَةً  لِّمَن  يَخْشَىٰ illā tadhkiratan lliman yakhshā
But only as an admonition to those who fear (Allah),-
(20:44)

فَقُولَا  لَهُۥ  قَوْلًا  لَّيِّنًا  لَّعَلَّهُۥ  يَتَذَكَّرُ  أَوْ  يَخْشَىٰ fa‑qūlā lahu qawlan llayyinan llaʿallahu yatadhakkaru aw yakhshā
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."
(20:77)

وَلَقَدْ  أَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَسْرِ  بِعِبَادِى  فَٱضْرِبْ  لَهُمْ  طَرِيقًا  فِى  ٱلْبَحْرِ  يَبَسًا  لَّا  تَخَٰفُ  دَرَكًا  وَلَا  تَخْشَىٰ wa‑la‑qad awḥaynā ilā mūsā an asri bi‑ʿibādī fa‑iḍrib lahum ṭarīqan l‑baḥri yabasan takhāfu darakan wa‑lā takhsha
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."
(20:94)

قَالَ  يَبْنَؤُمَّ  لَا  تَأْخُذْ  بِلِحْيَتِى  وَلَا  بِرَأْسِىٓ  إِنِّى  خَشِيتُ  أَن  تَقُولَ  فَرَّقْتَ  بَيْنَ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  وَلَمْ  تَرْقُبْ  قَوْلِى qalā ya‑bnaʾumma taʾkhudh bi‑liḥyatī wa‑lā bi‑raʾsī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī isrāʾīla wa‑lam tarqub qawlī
(Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, 'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!'"

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:49)

ٱلَّذِينَ  يَخْشَوْنَ  رَبَّهُم  بِٱلْغَيْبِ  وَهُم  مِّنَ  ٱلسَّاعَةِ  مُشْفِقُونَ lladhīna yakhshawna rabbahum bil‑ghaybi wa‑hum mina l‑sāʿati mushfiqūna
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:52)

وَمَن  يُطِعِ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَيَخْشَ  ٱللَّـهَ  وَيَتَّقْهِ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْفَآئِزُونَ wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑rasūlahu wa‑yakhsha allāha wa‑yattaqhi fa‑ūlāʾika humu l‑fāʾizūna
It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:33)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  ٱتَّقُوا۟  رَبَّكُمْ  وَٱخْشَوْا۟  يَوْمًا  لَّا  يَجْزِى  وَالِدٌ  عَن  وَلَدِهِۦ  وَلَا  مَوْلُودٌ  هُوَ  جَازٍ  عَن  وَالِدِهِۦ  شَيْـًٔا  إِنَّ  وَعْدَ  ٱللَّـهِ  حَقٌّ  فَلَا  تَغُرَّنَّكُمُ  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  وَلَا  يَغُرَّنَّكُم  بِٱللَّـهِ  ٱلْغَرُورُ yā‑ayyuhā l‑nāsu ittaqū rabbakum wa‑ikhshaw yawman yajzī wālidun ʿan waladihi wa‑lā mawlūdun huwa jāzin ʿan wālidihi shayʾan inna waʿda allāhi ḥaqqun fa‑lā taghurrannakumu l‑ḥayātu l‑dunyā wa‑lā yaghurrannakum billāhi l‑gharūru
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:37)

وَإِذْ  تَقُولُ  لِلَّذِىٓ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِ  وَأَنْعَمْتَ  عَلَيْهِ  أَمْسِكْ  عَلَيْكَ  زَوْجَكَ  وَٱتَّقِ  ٱللَّـهَ  وَتُخْفِى  فِى  نَفْسِكَ  مَا  ٱللَّـهُ  مُبْدِيهِ  وَتَخْشَى  ٱلنَّاسَ  وَٱللَّـهُ  أَحَقُّ  أَن  تَخْشَىٰهُ  فَلَمَّا  قَضَىٰ  زَيْدٌ  مِّنْهَا  وَطَرًا  زَوَّجْنَٰكَهَا  لِكَىْ  لَا  يَكُونَ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  حَرَجٌ  فِىٓ  أَزْوَٰجِ  أَدْعِيَآئِهِمْ  إِذَا  قَضَوْا۟  مِنْهُنَّ  وَطَرًا  وَكَانَ  أَمْرُ  ٱللَّـهِ  مَفْعُولًا wa‑idh taqūlu lilladhī anʿama allāhu ʿalayhi wa‑anʿamta ʿalayhi amsik ʿalayka zawjaka wa‑ittaqi allāha wa‑tukhfī nafsika allāhu mubdīhi wa‑takhsha l‑nāsa wallāhu aḥaqqu an takhshahu fa‑lammā qaḍa zaydun minhā waṭaran zawwajnākahā li‑kai yakūna ʿalā l‑muʾminīna ḥarajun azwāji adʿiyāʾihim idhā qaḍaw minhunna waṭaran wa‑kāna amru allāhi mafʿūlan
Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled.
(33:39)

ٱلَّذِينَ  يُبَلِّغُونَ  رِسَٰلَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَيَخْشَوْنَهُۥ  وَلَا  يَخْشَوْنَ  أَحَدًا  إِلَّا  ٱللَّـهَ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  حَسِيبًا lladhīna yuballighūna risālāti allāhi wa‑yakhshawnahu wa‑lā yakhshawna aḥadan illā allāha wa‑kafā billāhi ḥasīban
(It is the practice of those) who preach the Messages of Allah, and fear Him, and fear none but Allah. And enough is Allah to call (men) to account.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:18)

وَلَا  تَزِرُ  وَازِرَةٌ  وِزْرَ  أُخْرَىٰ  وَإِن  تَدْعُ  مُثْقَلَةٌ  إِلَىٰ  حِمْلِهَا  لَا  يُحْمَلْ  مِنْهُ  شَىْءٌ  وَلَوْ  كَانَ  ذَا  قُرْبَىٰٓ  إِنَّمَا  تُنذِرُ  ٱلَّذِينَ  يَخْشَوْنَ  رَبَّهُم  بِٱلْغَيْبِ  وَأَقَامُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَمَن  تَزَكَّىٰ  فَإِنَّمَا  يَتَزَكَّىٰ  لِنَفْسِهِۦ  وَإِلَى  ٱللَّـهِ  ٱلْمَصِيرُ wa‑lā taziru wāziratun wizra ukhrā wa‑in tadʿu muthqalatun ilā ḥimlihā yuḥmal minhu shayʾun wa‑law kāna dhā qurba innamā tundhiru lladhīna yakhshawna rabbahum bil‑ghaybi wa‑aqāmū l‑ṣalāta wa‑man tazakkā fa‑innamā yatazakka li‑nafsihi wa‑ilā allāhi l‑maṣīru
Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah.
(35:28)

وَمِنَ  ٱلنَّاسِ  وَٱلدَّوَآبِّ  وَٱلْأَنْعَٰمِ  مُخْتَلِفٌ  أَلْوَٰنُهُۥ  كَذَٰلِكَ  إِنَّمَا  يَخْشَى  ٱللَّـهَ  مِنْ  عِبَادِهِ  ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  غَفُورٌ wa‑mina l‑nāsi wa‑l‑dawābbi wa‑l‑anʿāmi mukhtalifun alwānuhu ka‑dhālika innamā yakhshā allāha min ʿibādihi l‑ʿulamāʾu inna allāha ʿazīzun ghafūrun
And so amongst men and crawling creatures and cattle, are they of various colours. Those truly fear Allah, among His Servants, who have knowledge: for Allah is Exalted in Might, Oft-Forgiving.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:11)

إِنَّمَا  تُنذِرُ  مَنِ  ٱتَّبَعَ  ٱلذِّكْرَ  وَخَشِىَ  ٱلرَّحْمَٰنَ  بِٱلْغَيْبِ  فَبَشِّرْهُ  بِمَغْفِرَةٍ  وَأَجْرٍ  كَرِيمٍ innamā tundhiru mani ittabaʿa l‑dhikrā wa‑kashiya l‑raḥmāna bil‑ghaybi fa‑bashshirhu bi‑maghfiratin wa‑ajrin karīmin
Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:23)

ٱللَّـهُ  نَزَّلَ  أَحْسَنَ  ٱلْحَدِيثِ  كِتَٰبًا  مُّتَشَٰبِهًا  مَّثَانِىَ  تَقْشَعِرُّ  مِنْهُ  جُلُودُ  ٱلَّذِينَ  يَخْشَوْنَ  رَبَّهُمْ  ثُمَّ  تَلِينُ  جُلُودُهُمْ  وَقُلُوبُهُمْ  إِلَىٰ  ذِكْرِ  ٱللَّـهِ  ذَٰلِكَ  هُدَى  ٱللَّـهِ  يَهْدِى  بِهِۦ  مَن  يَشَآءُ  وَمَن  يُضْلِلِ  ٱللَّـهُ  فَمَا  لَهُۥ  مِنْ  هَادٍ allāhu nazzala aḥsana l‑ḥadīthi kitāban mutashābihan mathāniya taqshaʿirru minhu julūdu lladhīna yakhshawna rabbahum thumma talīnu julūduhum wa‑qulūbuhum ilā dhikri allāhi dhālika huda allāhi yahdī bihi man yashāʾu wa‑man yuḍlili allāhu fa‑mā lahu min hādin
Allah has revealed (from time to time) the most beautiful Message in the form of a Book, consistent with itself, (yet) repeating (its teaching in various aspects): the skins of those who fear their Lord tremble thereat; then their skins and their hearts do soften to the celebration of Allah's praises. Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases, but such as Allah leaves to stray, can have none to guide.

Surah 50 Qāf (Qaf)
(50:33)

مَّنْ  خَشِىَ  ٱلرَّحْمَٰنَ  بِٱلْغَيْبِ  وَجَآءَ  بِقَلْبٍ  مُّنِيبٍ man khashiya l‑raḥmāna bil‑ghaybi wa‑jāʾa biqalbin munībin
"Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:12)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَخْشَوْنَ  رَبَّهُم  بِٱلْغَيْبِ  لَهُم  مَّغْفِرَةٌ  وَأَجْرٌ  كَبِيرٌ inna lladhīna yakhshawna rabbahum bil‑ghaybi lahum maghfiratun wa‑ajrun kabīrun
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.

Surah 79 al-Nāziʿāt (Those Who Pull Out)
(79:19)

وَأَهْدِيَكَ  إِلَىٰ  رَبِّكَ  فَتَخْشَىٰ wa‑ahdiyaka ilā rabbika fa‑takhsha
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
(79:26)

إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَعِبْرَةً  لِّمَن  يَخْشَىٰٓ inna dhālika la‑ʿibratan lliman yakhshā
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
(79:45)

إِنَّمَآ  أَنتَ  مُنذِرُ  مَن  يَخْشَىٰهَا innamā anta mundhiru man yakhshahā
Thou art but a Warner for such as fear it.

Surah 80 al-ʿAbasa (He Frowned)
(80:9)

وَهُوَ  يَخْشَىٰ wa‑huwa yakhshā
And with fear (in his heart),

Surah 87 al-Aʿlā (The Most High)
(87:10)

سَيَذَّكَّرُ  مَن  يَخْشَىٰ sa‑yadhdhakkaru man yakhshā
The admonition will be received by those who fear (Allah):

Surah 98 al-Bayyinah (The Proof)
(98:8)

جَزَآؤُهُمْ  عِندَ  رَبِّهِمْ  جَنَّٰتُ  عَدْنٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  خَٰلِدِينَ  فِيهَآ  أَبَدًا  رَّضِىَ  ٱللَّـهُ  عَنْهُمْ  وَرَضُوا۟  عَنْهُ  ذَٰلِكَ  لِمَنْ  خَشِىَ  رَبَّهُۥ jazāʾuhum ʿinda rabbihim jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l‑anhāru khālidīna fīhā abadan raḍiya allāhu ʿanhum wa‑raḍū ʿanhu dhālika liman khashiya rabbahu
Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.