Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:خلف@[VERB FORM:VIII]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:113)

وَقَالَتِ  ٱلْيَهُودُ  لَيْسَتِ  ٱلنَّصَٰرَىٰ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَقَالَتِ  ٱلنَّصَٰرَىٰ  لَيْسَتِ  ٱلْيَهُودُ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَهُمْ  يَتْلُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  كَذَٰلِكَ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ  مِثْلَ  قَوْلِهِمْ  فَٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ wa‑qālati l‑yahūdu laysati l‑naṣārā ʿalā shayʾin wa‑qālati l‑naṣārā laysati l‑yahūdu ʿalā shayʾin wa‑hum yatlūna l‑kitāba ka‑dhālika qalā lladhīna yaʿlamūna mithla qawlihim fallāhu yaḥkumu baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
The Jews say: "The Christians have naught (to stand) upon; and the Christians say: "The Jews have naught (To stand) upon." Yet they (Profess to) study the (same) Book. Like unto their word is what those say who know not; but Allah will judge between them in their quarrel on the Day of Judgment.
(2:176)

ذَٰلِكَ  بِأَنَّ  ٱللَّـهَ  نَزَّلَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  وَإِنَّ  ٱلَّذِينَ  ٱخْتَلَفُوا۟  فِى  ٱلْكِتَٰبِ  لَفِى  شِقَاقٍۭ  بَعِيدٍ dhālika bi‑anna allāha nazzala l‑kitāba bil‑ḥaqqi wa‑inna lladhīna akhtalafū l‑kitābi la‑fī shiqāqin baʿīdin
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).
(2:213)

كَانَ  ٱلنَّاسُ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  فَبَعَثَ  ٱللَّـهُ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  مُبَشِّرِينَ  وَمُنذِرِينَ  وَأَنزَلَ  مَعَهُمُ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَ  ٱلنَّاسِ  فِيمَا  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَمَا  ٱخْتَلَفَ  فِيهِ  إِلَّا  ٱلَّذِينَ  أُوتُوهُ  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  بَغْيًۢا  بَيْنَهُمْ  فَهَدَى  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لِمَا  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  بِإِذْنِهِۦ  وَٱللَّـهُ  يَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  إِلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ kāna l‑nāsu ummatan wāḥidatan fa‑baʿatha allāhu l‑nabiyyina mubashshirīna wa‑mundhirīna wa‑anzala maʿahumu l‑kitāba bil‑ḥaqqi li‑yaḥkuma bayna l‑nāsi fī‑mā akhtalafū fīhi wa‑mā ikhtalafa fīhi illā lladhīna ūtūhu min baʿdi jāʾathumu l‑bayyinātu baghyan baynahum fa‑hadā allāhu lladhīna āmanū li‑mā akhtalafū fīhi mina l‑ḥaqqi bi‑idhnihi wallāhu yahdī man yashāʾu ilā ṣirāṭin mustaqīmin
Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight.
(2:253)

تِلْكَ  ٱلرُّسُلُ  فَضَّلْنَا  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  مِّنْهُم  مَّن  كَلَّمَ  ٱللَّـهُ  وَرَفَعَ  بَعْضَهُمْ  دَرَجَٰتٍ  وَءَاتَيْنَا  عِيسَى  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  ٱلْبَيِّنَٰتِ  وَأَيَّدْنَٰهُ  بِرُوحِ  ٱلْقُدُسِ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  مَا  ٱقْتَتَلَ  ٱلَّذِينَ  مِنۢ  بَعْدِهِم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  وَلَٰكِنِ  ٱخْتَلَفُوا۟  فَمِنْهُم  مَّنْ  ءَامَنَ  وَمِنْهُم  مَّن  كَفَرَ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  مَا  ٱقْتَتَلُوا۟  وَلَٰكِنَّ  ٱللَّـهَ  يَفْعَلُ  مَا  يُرِيدُ tilka l‑rusulu faḍḍalnā baʿḍahum ʿalā baʿḍin minhum man kallama allāhu wa‑rafaʿa baʿḍahum darajātin wa‑ātaynā ʿīsā ibna maryama l‑bayyināti wa‑ayyadnāhu bi‑rūḥi l‑qudusi wa‑law shāʾa allāhu qtatala lladhīna min baʿdihim min baʿdi jāʾathumu l‑bayyinātu wa‑lākini akhtalafū fa‑minhum man āmana wa‑minhum man kafara wa‑law shāʾa allāhu iqtatalū wa‑lākinna allāha yafʿalu yurīdu
Those messengers We endowed with gifts, some above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of honour); to Jesus the son of Mary We gave clear (Signs), and strengthened him with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not have fought among each other, after clear (Signs) had come to them, but they (chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so willed, they would not have fought each other; but Allah Fulfilleth His plan.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:19)

إِنَّ  ٱلدِّينَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  ٱلْإِسْلَٰمُ  وَمَا  ٱخْتَلَفَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  إِلَّا  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَهُمُ  ٱلْعِلْمُ  بَغْيًۢا  بَيْنَهُمْ  وَمَن  يَكْفُرْ  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ inna l‑dīna ʿinda allāhi l‑islāmu wa‑mā ikhtalafa lladhīna ūtū l‑kitāba illā min baʿdi jāʾahumu l‑ʿilmu baghyan baynahum wa‑man yakfur bi‑āyāti allāhi fa‑inna allāha sarīʿu l‑ḥisābi
The Religion before Allah is Islam (submission to His Will): Nor did the People of the Book dissent therefrom except through envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of Allah, Allah is swift in calling to account.
(3:55)

إِذْ  قَالَ  ٱللَّـهُ  يَٰعِيسَىٰٓ  إِنِّى  مُتَوَفِّيكَ  وَرَافِعُكَ  إِلَىَّ  وَمُطَهِّرُكَ  مِنَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَجَاعِلُ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّبَعُوكَ  فَوْقَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِلَىٰ  يَوْمِ  ٱلْقِيَٰمَةِ  ثُمَّ  إِلَىَّ  مَرْجِعُكُمْ  فَأَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  فِيمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ idh qalā allāhu yā‑ʿīsā innī mutawaffīka wa‑rāfiʿuka ilayya wa‑muṭahhiruka mina lladhīna kafarū wa‑jāʿilu lladhīna ttabaʿūka fawqa lladhīna kafarū ilā yawmi l‑qiyāmati thumma ilayya marjiʿukum fa‑aḥkumu baynakum fī‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
Behold! Allah said: "O Jesus! I will take thee and raise thee to Myself and clear thee (of the falsehoods) of those who blaspheme; I will make those who follow thee superior to those who reject faith, to the Day of Resurrection: Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of the matters wherein ye dispute.
(3:105)

وَلَا  تَكُونُوا۟  كَٱلَّذِينَ  تَفَرَّقُوا۟  وَٱخْتَلَفُوا۟  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمْ  عَذَابٌ  عَظِيمٌ wa‑lā takūnū kalladhīna tafarraqū wa‑akhtalafū min baʿdi jāʾahumu l‑bayyinātu wa‑ūlāʾika lahum ʿadhābun ʿaẓīmun
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:157)

وَقَوْلِهِمْ  إِنَّا  قَتَلْنَا  ٱلْمَسِيحَ  عِيسَى  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  رَسُولَ  ٱللَّـهِ  وَمَا  قَتَلُوهُ  وَمَا  صَلَبُوهُ  وَلَٰكِن  شُبِّهَ  لَهُمْ  وَإِنَّ  ٱلَّذِينَ  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  لَفِى  شَكٍّ  مِّنْهُ  مَا  لَهُم  بِهِۦ  مِنْ  عِلْمٍ  إِلَّا  ٱتِّبَاعَ  ٱلظَّنِّ  وَمَا  قَتَلُوهُ  يَقِينًۢا wa‑qawlihim innā qatalnā l‑masīḥa ʿīsā ibna maryama rasūla allāhi wa‑mā qatalūhu wa‑mā ṣalabūhu wa‑lākin shubbiha lahum wa‑inna lladhīna akhtalafū fīhi la‑fī shakkin minhu lahum bihi min ʿilmin illā ittibāʿa l‑ẓanni wa‑mā qatalūhu yaqīnan
That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah";- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:48)

وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَيْهِ  مِنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَمُهَيْمِنًا  عَلَيْهِ  فَٱحْكُم  بَيْنَهُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَلَا  تَتَّبِعْ  أَهْوَآءَهُمْ  عَمَّا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  لِكُلٍّ  جَعَلْنَا  مِنكُمْ  شِرْعَةً  وَمِنْهَاجًا  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَجَعَلَكُمْ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  وَلَٰكِن  لِّيَبْلُوَكُمْ  فِى  مَآ  ءَاتَىٰكُمْ  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَرْجِعُكُمْ  جَمِيعًا  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ wa‑anzalnā ilayka l‑kitāba bil‑ḥaqqi muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi mina l‑kitābi wa‑muhayminan ʿalayhi fa‑aḥkum baynahum bimā anzala allāhu wa‑lā tattabiʿ ahwāʾahum ʿammā jāʾaka mina l‑ḥaqqi li‑kullin jaʿalnā minkum shirʿatan wa‑minhājan wa‑law shāʾa allāhu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan wa‑lākin li‑yabluwakum ātakum fa‑istabiqū l‑khayrāti ilā allāhi marjiʿukum jamīʿan fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety: so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the Truth that hath come to thee. To each among you have we prescribed a law and an open way. If Allah had so willed, He would have made you a single people, but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues. The goal of you all is to Allah; it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute;

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:164)

قُلْ  أَغَيْرَ  ٱللَّـهِ  أَبْغِى  رَبًّا  وَهُوَ  رَبُّ  كُلِّ  شَىْءٍ  وَلَا  تَكْسِبُ  كُلُّ  نَفْسٍ  إِلَّا  عَلَيْهَا  وَلَا  تَزِرُ  وَازِرَةٌ  وِزْرَ  أُخْرَىٰ  ثُمَّ  إِلَىٰ  رَبِّكُم  مَّرْجِعُكُمْ  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ qul aghayra allāhi abghī rabban wa‑huwa rabbu kulli shayʾin wa‑lā taksibu kullu nafsin illā ʿalayhā wa‑lā taziru wāziratun wizra ukhrā thumma ilā rabbikum marjiʿukum fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:42)

إِذْ  أَنتُم  بِٱلْعُدْوَةِ  ٱلدُّنْيَا  وَهُم  بِٱلْعُدْوَةِ  ٱلْقُصْوَىٰ  وَٱلرَّكْبُ  أَسْفَلَ  مِنكُمْ  وَلَوْ  تَوَاعَدتُّمْ  لَٱخْتَلَفْتُمْ  فِى  ٱلْمِيعَٰدِ  وَلَٰكِن  لِّيَقْضِىَ  ٱللَّـهُ  أَمْرًا  كَانَ  مَفْعُولًا  لِّيَهْلِكَ  مَنْ  هَلَكَ  عَنۢ  بَيِّنَةٍ  وَيَحْيَىٰ  مَنْ  حَىَّ  عَنۢ  بَيِّنَةٍ  وَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَسَمِيعٌ  عَلِيمٌ idh antum bil‑ʿudwati l‑dunyā wa‑hum bil‑ʿudwati l‑quṣwā wa‑l‑rakbu asfala minkum wa‑law tawāʿadttum la‑ikhtalaftum l‑mīʿādi wa‑lākin llīaqḍīa allāhu amran kāna mafʿūlan llīahlika man halaka ʿan bayyinatin wa‑yaḥya man ḥaya ʿan bayyinatin wa‑inna allāha lasamīʿun ʿalīmun
Remember ye were on the hither side of the valley, and they on the farther side, and the caravan on lower ground than ye. Even if ye had made a mutual appointment to meet, ye would certainly have failed in the appointment: But (thus ye met), that Allah might accomplish a matter already enacted; that those who died might die after a clear Sign (had been given), and those who lived might live after a Clear Sign (had been given). And verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things).

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:19)

وَمَا  كَانَ  ٱلنَّاسُ  إِلَّآ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  فَٱخْتَلَفُوا۟  وَلَوْلَا  كَلِمَةٌ  سَبَقَتْ  مِن  رَّبِّكَ  لَقُضِىَ  بَيْنَهُمْ  فِيمَا  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ wa‑mā kāna l‑nāsu illā ummatan wāḥidatan fakhtalafū wa‑lawlā kalimatun sabaqat min rabbika la‑quḍiya baynahum fī‑mā fīhi yakhtalifūna
Mankind was but one nation, but differed (later). Had it not been for a word that went forth before from thy Lord, their differences would have been settled between them.
(10:93)

وَلَقَدْ  بَوَّأْنَا  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  مُبَوَّأَ  صِدْقٍ  وَرَزَقْنَٰهُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  فَمَا  ٱخْتَلَفُوا۟  حَتَّىٰ  جَآءَهُمُ  ٱلْعِلْمُ  إِنَّ  رَبَّكَ  يَقْضِى  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ wa‑la‑qad bawwaʾnā banī isrāʾīla mubawwaa ṣidqin wa‑razaqnāhum mina l‑ṭayyibāti fa‑mā akhtalafū ḥattā jāʾahumu l‑ʿilmu inna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:110)

وَلَقَدْ  ءَاتَيْنَا  مُوسَى  ٱلْكِتَٰبَ  فَٱخْتُلِفَ  فِيهِ  وَلَوْلَا  كَلِمَةٌ  سَبَقَتْ  مِن  رَّبِّكَ  لَقُضِىَ  بَيْنَهُمْ  وَإِنَّهُمْ  لَفِى  شَكٍّ  مِّنْهُ  مُرِيبٍ wa‑la‑qad ātaynā mūsā l‑kitāba fa‑ikhtulifa fīhi wa‑lawlā kalimatun sabaqat min rabbika la‑quḍiya baynahum wa‑innahum la‑fī shakkin minhu murībin
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:39)

لِيُبَيِّنَ  لَهُمُ  ٱلَّذِى  يَخْتَلِفُونَ  فِيهِ  وَلِيَعْلَمَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  أَنَّهُمْ  كَانُوا۟  كَٰذِبِينَ li‑yubayyina lahumu alladhī yakhtalifūna fīhi wa‑li‑yaʿlama lladhīna kafarū annahum kānū kādhibīna
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood.
(16:64)

وَمَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  إِلَّا  لِتُبَيِّنَ  لَهُمُ  ٱلَّذِى  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَهُدًى  وَرَحْمَةً  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ wa‑mā anzalnā ʿalayka l‑kitāba illā li‑tubayyina lahumu alladhī akhtalafū fīhi wa‑hudan wa‑raḥmatan li‑qawmin yuʾminūna
And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
(16:92)

وَلَا  تَكُونُوا۟  كَٱلَّتِى  نَقَضَتْ  غَزْلَهَا  مِنۢ  بَعْدِ  قُوَّةٍ  أَنكَٰثًا  تَتَّخِذُونَ  أَيْمَٰنَكُمْ  دَخَلًۢا  بَيْنَكُمْ  أَن  تَكُونَ  أُمَّةٌ  هِىَ  أَرْبَىٰ  مِنْ  أُمَّةٍ  إِنَّمَا  يَبْلُوكُمُ  ٱللَّـهُ  بِهِۦ  وَلَيُبَيِّنَنَّ  لَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  مَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ wa‑lā takūnū ka‑llatī naqaḍat ghazlahā min baʿdi quwwatin ankāthan tattakhidhūna aymānakum dakhalan baynakum an takūna ummatun hiya arba min ummatin innamā yablūkumu allāhu bihi wa‑layubayyinanna la‑kum yawma l‑qiyāmati kuntum fīhi takhtalifūna
And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to practise deception between yourselves, lest one party should be more numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye disagree.
(16:124)

إِنَّمَا  جُعِلَ  ٱلسَّبْتُ  عَلَى  ٱلَّذِينَ  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَإِنَّ  رَبَّكَ  لَيَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ innamā juʿila l‑sabtu ʿalā lladhīna akhtalafū fīhi wa‑inna rabbaka la‑yaḥkumu baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences.

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:37)

فَٱخْتَلَفَ  ٱلْأَحْزَابُ  مِنۢ  بَيْنِهِمْ  فَوَيْلٌ  لِّلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  مِن  مَّشْهَدِ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ fa‑ikhtalafa l‑aḥzābu min baynihim fa‑waylun li‑lladhīna kafarū min mashhadi yawmin ʿaẓīmin
But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:69)

ٱللَّـهُ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ allāhu yaḥkumu baynakum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
"Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:76)

إِنَّ  هَٰذَا  ٱلْقُرْءَانَ  يَقُصُّ  عَلَىٰ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  أَكْثَرَ  ٱلَّذِى  هُمْ  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ inna hādhā l‑qurʾāna yaquṣṣu ʿalā banī isrāʾīla akthara alladhī hum fīhi yakhtalifūna
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:25)

إِنَّ  رَبَّكَ  هُوَ  يَفْصِلُ  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:3)

أَلَا  لِلَّـهِ  ٱلدِّينُ  ٱلْخَالِصُ  وَٱلَّذِينَ  ٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِهِۦٓ  أَوْلِيَآءَ  مَا  نَعْبُدُهُمْ  إِلَّا  لِيُقَرِّبُونَآ  إِلَى  ٱللَّـهِ  زُلْفَىٰٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَحْكُمُ  بَيْنَهُمْ  فِى  مَا  هُمْ  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَهْدِى  مَنْ  هُوَ  كَٰذِبٌ  كَفَّارٌ āla lillāhi l‑dīnu l‑khāliṣu wa‑lladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāʾa naʿbuduhum illā li‑yuqarribūnā ilā allāhi zulfa inna allāha yaḥkumu baynahum hum fīhi yakhtalifūna inna allāha yahdī man huwa kādhibun kaffārun
Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.
(39:46)

قُلِ  ٱللَّهُمَّ  فَاطِرَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  عَٰلِمَ  ٱلْغَيْبِ  وَٱلشَّهَٰدَةِ  أَنتَ  تَحْكُمُ  بَيْنَ  عِبَادِكَ  فِى  مَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ quli l‑lahumma fāṭira l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ʿālima l‑ghaybi wa‑l‑shahādati anta taḥkumu bayna ʿibādika kānū fīhi yakhtalifūna
Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed."

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:45)

وَلَقَدْ  ءَاتَيْنَا  مُوسَى  ٱلْكِتَٰبَ  فَٱخْتُلِفَ  فِيهِ  وَلَوْلَا  كَلِمَةٌ  سَبَقَتْ  مِن  رَّبِّكَ  لَقُضِىَ  بَيْنَهُمْ  وَإِنَّهُمْ  لَفِى  شَكٍّ  مِّنْهُ  مُرِيبٍ wa‑la‑qad ātaynā mūsā l‑kitāba fa‑ikhtulifa fīhi wa‑lawlā kalimatun sabaqat min rabbika la‑quḍiya baynahum wa‑innahum la‑fī shakkin minhu murībin
We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:10)

وَمَا  ٱخْتَلَفْتُمْ  فِيهِ  مِن  شَىْءٍ  فَحُكْمُهُۥٓ  إِلَى  ٱللَّـهِ  ذَٰلِكُمُ  ٱللَّـهُ  رَبِّى  عَلَيْهِ  تَوَكَّلْتُ  وَإِلَيْهِ  أُنِيبُ wa‑mā ikhtalaftum fīhi min shayʾin fa‑ḥukmuhu ilā allāhi dhālikumu allāhu rabbī ʿalayhi tawakkaltu wa‑ilayhi unību
Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:63)

وَلَمَّا  جَآءَ  عِيسَىٰ  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  قَالَ  قَدْ  جِئْتُكُم  بِٱلْحِكْمَةِ  وَلِأُبَيِّنَ  لَكُم  بَعْضَ  ٱلَّذِى  تَخْتَلِفُونَ  فِيهِ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ wa‑lammā jāa ʿīsa bil‑bayyināti qalā qad jiʾtukum bil‑ḥikmati wa‑li‑ubayyina la‑kum baʿḍa alladhī takhtalifūna fīhi fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.
(43:65)

فَٱخْتَلَفَ  ٱلْأَحْزَابُ  مِنۢ  بَيْنِهِمْ  فَوَيْلٌ  لِّلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مِنْ  عَذَابِ  يَوْمٍ  أَلِيمٍ fa‑ikhtalafa l‑aḥzābu min baynihim fa‑waylun li‑lladhīna ẓalamū min ʿadhābi yawmin alīmin
But sects from among themselves fell into disagreement: then woe to the wrong-doers, from the Penalty of a Grievous Day!

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:17)

وَءَاتَيْنَٰهُم  بَيِّنَٰتٍ  مِّنَ  ٱلْأَمْرِ  فَمَا  ٱخْتَلَفُوٓا۟  إِلَّا  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَهُمُ  ٱلْعِلْمُ  بَغْيًۢا  بَيْنَهُمْ  إِنَّ  رَبَّكَ  يَقْضِى  بَيْنَهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فِيمَا  كَانُوا۟  فِيهِ  يَخْتَلِفُونَ wa‑ātaynāhum bayyinātin mina l‑amri fa‑mā akhtalafū illā min baʿdi jāʾahumu l‑ʿilmu baghyan baynahum inna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna
And We granted them Clear Signs in affairs (of Religion): it was only after knowledge had been granted to them that they fell into schisms, through insolent envy among themselves. Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment as to those matters in which they set up differences.