Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:خوف@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:182)

فَمَنْ  خَافَ  مِن  مُّوصٍ  جَنَفًا  أَوْ  إِثْمًا  فَأَصْلَحَ  بَيْنَهُمْ  فَلَآ  إِثْمَ  عَلَيْهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ fa‑man khāfa min mūṣin janafan aw ithman fa‑aṣlaḥa baynahum fa‑lā ithma ʿalayhi inna allāha ghafūrun raḥīmun
But if anyone fears partiality or wrong-doing on the part of the testator, and makes peace between (The parties concerned), there is no wrong in him: For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
(2:229)

ٱلطَّلَٰقُ  مَرَّتَانِ  فَإِمْسَاكٌۢ  بِمَعْرُوفٍ  أَوْ  تَسْرِيحٌۢ  بِإِحْسَٰنٍ  وَلَا  يَحِلُّ  لَكُمْ  أَن  تَأْخُذُوا۟  مِمَّآ  ءَاتَيْتُمُوهُنَّ  شَيْـًٔا  إِلَّآ  أَن  يَخَافَآ  أَلَّا  يُقِيمَا  حُدُودَ  ٱللَّـهِ  فَإِنْ  خِفْتُمْ  أَلَّا  يُقِيمَا  حُدُودَ  ٱللَّـهِ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْهِمَا  فِيمَا  ٱفْتَدَتْ  بِهِۦ  تِلْكَ  حُدُودُ  ٱللَّـهِ  فَلَا  تَعْتَدُوهَا  وَمَن  يَتَعَدَّ  حُدُودَ  ٱللَّـهِ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلظَّٰلِمُونَ l‑ṭalāqu marratāni faimsākun bi‑maʿrūfin aw tasrīḥun bi‑iḥsānin wa‑lā yaḥillu la‑kum an takhudhū mimmā ātaytumūhunna shayʾan illā an yakhāfā allā yuqīmā ḥudūda allāhi fa‑in khiftum allā yuqīmā ḥudūda allāhi fa‑lā junāḥa ʿalayhimā fī‑mā aftadat bihi tilka ḥudūdu allāhi fa‑lā taʿtadūhā wa‑man yataʿadda ḥudūda allāhi fa‑ūlāʾika humu l‑ẓālimūna
A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (Men), to take back any of your gifts (from your wives), except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah. If ye (judges) do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah, there is no blame on either of them if she give something for her freedom. These are the limits ordained by Allah; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by Allah, such persons wrong (Themselves as well as others).
(2:239)

فَإِنْ  خِفْتُمْ  فَرِجَالًا  أَوْ  رُكْبَانًا  فَإِذَآ  أَمِنتُمْ  فَٱذْكُرُوا۟  ٱللَّـهَ  كَمَا  عَلَّمَكُم  مَّا  لَمْ  تَكُونُوا۟  تَعْلَمُونَ fa‑in khiftum farijālan aw rukbānan fa‑idhā amintum fa‑idhkurū allāha ka‑mā ʿallamakum lam takūnū taʿlamūna
If ye fear (an enemy), pray on foot, or riding, (as may be most convenient), but when ye are in security, celebrate Allah's praises in the manner He has taught you, which ye knew not (before).

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:175)

إِنَّمَا  ذَٰلِكُمُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  يُخَوِّفُ  أَوْلِيَآءَهُۥ  فَلَا  تَخَافُوهُمْ  وَخَافُونِ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ innamā dhālikumu l‑shayṭānu yukhawwifu awlīāahu fa‑lā takhāfūhum wa‑khāfūni in kuntum muʾminīna
It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:3)

وَإِنْ  خِفْتُمْ  أَلَّا  تُقْسِطُوا۟  فِى  ٱلْيَتَٰمَىٰ  فَٱنكِحُوا۟  مَا  طَابَ  لَكُم  مِّنَ  ٱلنِّسَآءِ  مَثْنَىٰ  وَثُلَٰثَ  وَرُبَٰعَ  فَإِنْ  خِفْتُمْ  أَلَّا  تَعْدِلُوا۟  فَوَٰحِدَةً  أَوْ  مَا  مَلَكَتْ  أَيْمَٰنُكُمْ  ذَٰلِكَ  أَدْنَىٰٓ  أَلَّا  تَعُولُوا۟ wa‑in khiftum allā tuqsiṭū l‑yatāmā fa‑inkiḥū ṭāba la‑kum mina l‑nisāʾi mathna wa‑thulātha wa‑rubāʿa fa‑in khiftum allā taʿdilū fa‑wāḥidatan aw malakat aymānukum dhālika adnā allā taʿūlū
If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, Marry women of your choice, Two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or (a captive) that your right hands possess, that will be more suitable, to prevent you from doing injustice.
(4:9)

وَلْيَخْشَ  ٱلَّذِينَ  لَوْ  تَرَكُوا۟  مِنْ  خَلْفِهِمْ  ذُرِّيَّةً  ضِعَٰفًا  خَافُوا۟  عَلَيْهِمْ  فَلْيَتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَلْيَقُولُوا۟  قَوْلًا  سَدِيدًا wa‑l‑yakhsha lladhīna law tarakū min khalfihim dhurriyyatan ḍiʿāfan khāfū ʿalayhim fa‑l‑yattaqū allāha wa‑l‑yaqūlū qawlan sadīdan
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
(4:34)

ٱلرِّجَالُ  قَوَّٰمُونَ  عَلَى  ٱلنِّسَآءِ  بِمَا  فَضَّلَ  ٱللَّـهُ  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَبِمَآ  أَنفَقُوا۟  مِنْ  أَمْوَٰلِهِمْ  فَٱلصَّٰلِحَٰتُ  قَٰنِتَٰتٌ  حَٰفِظَٰتٌ  لِّلْغَيْبِ  بِمَا  حَفِظَ  ٱللَّـهُ  وَٱلَّٰتِى  تَخَافُونَ  نُشُوزَهُنَّ  فَعِظُوهُنَّ  وَٱهْجُرُوهُنَّ  فِى  ٱلْمَضَاجِعِ  وَٱضْرِبُوهُنَّ  فَإِنْ  أَطَعْنَكُمْ  فَلَا  تَبْغُوا۟  عَلَيْهِنَّ  سَبِيلًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيًّا  كَبِيرًا l‑rijālu qawwāmūna ʿalā l‑nisāʾi bi‑mā faḍḍala allāhu baʿḍahum ʿalā baʿḍin wa‑bimā anfaqū min amwālihim fa‑l‑ṣāliḥātu qānitātun ḥāfiẓātun lil‑ghaybi bi‑mā ḥafiẓa allāhu wallātī takhāfūna nushūzahunna faʿiẓūhunna wa‑ahjurūhunna l‑maḍājiʿi wa‑aḍribūhunna fa‑in aṭaʿnakum fa‑lā tabghū ʿalayhinna sabīlan inna allāha kāna ʿaliyyan kabīran
Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(4:35)

وَإِنْ  خِفْتُمْ  شِقَاقَ  بَيْنِهِمَا  فَٱبْعَثُوا۟  حَكَمًا  مِّنْ  أَهْلِهِۦ  وَحَكَمًا  مِّنْ  أَهْلِهَآ  إِن  يُرِيدَآ  إِصْلَٰحًا  يُوَفِّقِ  ٱللَّـهُ  بَيْنَهُمَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيمًا  خَبِيرًا wa‑in khiftum shiqāqa baynihimā fabʿathū ḥakaman min ahlihi wa‑ḥakaman min ahlihā in yurīdā iṣlāḥan yuwaffiqi allāhu baynahumā inna allāha kāna ʿalīman khabīran
If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah will cause their reconciliation: For Allah hath full knowledge, and is acquainted with all things.
(4:101)

وَإِذَا  ضَرَبْتُمْ  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَلَيْسَ  عَلَيْكُمْ  جُنَاحٌ  أَن  تَقْصُرُوا۟  مِنَ  ٱلصَّلَوٰةِ  إِنْ  خِفْتُمْ  أَن  يَفْتِنَكُمُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِنَّ  ٱلْكَٰفِرِينَ  كَانُوا۟  لَكُمْ  عَدُوًّا  مُّبِينًا wa‑idhā ḍarabtum l‑arḍi fa‑laysa ʿalaykum junāḥun an taqṣurū mina l‑ṣalawti in khiftum an yaftinakumu lladhīna kafarū inna l‑kāfirīna kānū la‑kum ʿadūwan mubīnan
When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the Unbelievers May attack you: For the Unbelievers are unto you open enemies.
(4:128)

وَإِنِ  ٱمْرَأَةٌ  خَافَتْ  مِنۢ  بَعْلِهَا  نُشُوزًا  أَوْ  إِعْرَاضًا  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْهِمَآ  أَن  يُصْلِحَا  بَيْنَهُمَا  صُلْحًا  وَٱلصُّلْحُ  خَيْرٌ  وَأُحْضِرَتِ  ٱلْأَنفُسُ  ٱلشُّحَّ  وَإِن  تُحْسِنُوا۟  وَتَتَّقُوا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرًا wa‑ini imraʾatun khāfat min baʿlihā nushūzan aw iʿrāḍan fa‑lā junāḥa ʿalayhimā an yuṣliḥā baynahumā ṣulḥan wal‑ṣulḥu khayrun wa‑uḥḍirati l‑anfusu l‑sḥuḥḥa wa‑in tuḥsinū wa‑tattaqū fa‑inna allāha kāna bi‑mā taʿmalūna khabīran
If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed. But if ye do good and practise self-restraint, Allah is well-acquainted with all that ye do.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:23)

قَالَ  رَجُلَانِ  مِنَ  ٱلَّذِينَ  يَخَافُونَ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِمَا  ٱدْخُلُوا۟  عَلَيْهِمُ  ٱلْبَابَ  فَإِذَا  دَخَلْتُمُوهُ  فَإِنَّكُمْ  غَٰلِبُونَ  وَعَلَى  ٱللَّـهِ  فَتَوَكَّلُوٓا۟  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ qalā rajulāni mina lladhīna yakhāfūna anʿama allāhu ʿalayhimā idkhulū ʿalayhimu l‑bāba fa‑idhā dakhaltumūhu fainnakum ghālibūna wa‑ʿalā allāhi fatawakkalū in kuntum muʾminīna
(But) among (their) Allah-fearing men were two on whom Allah had bestowed His grace: They said: "Assault them at the (proper) Gate: when once ye are in, victory will be yours; But on Allah put your trust if ye have faith."
(5:28)

لَئِنۢ  بَسَطتَ  إِلَىَّ  يَدَكَ  لِتَقْتُلَنِى  مَآ  أَنَا۠  بِبَاسِطٍ  يَدِىَ  إِلَيْكَ  لِأَقْتُلَكَ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  ٱللَّـهَ  رَبَّ  ٱلْعَٰلَمِينَ laʾin basaṭta ilayya yadaka li‑taqtulanī anā bibāsiṭin yadiya ilayka liaqtulaka innī akhāfu allāha rabba l‑ʿālamīna
"If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
(5:54)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَن  يَرْتَدَّ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَسَوْفَ  يَأْتِى  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  يُحِبُّهُمْ  وَيُحِبُّونَهُۥٓ  أَذِلَّةٍ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَعِزَّةٍ  عَلَى  ٱلْكَٰفِرِينَ  يُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَخَافُونَ  لَوْمَةَ  لَآئِمٍ  ذَٰلِكَ  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fa‑sawfa yaʾtī allāhu biqawmin yuḥibbuhum wa‑yuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l‑muʾminīna aʿizzatin ʿalā l‑kāfirīna yujāhidūna sabīli allāhi wa‑lā yakhāfūna lawmata lāʾimin dhālika faḍlu allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.
(5:94)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَيَبْلُوَنَّكُمُ  ٱللَّـهُ  بِشَىْءٍ  مِّنَ  ٱلصَّيْدِ  تَنَالُهُۥٓ  أَيْدِيكُمْ  وَرِمَاحُكُمْ  لِيَعْلَمَ  ٱللَّـهُ  مَن  يَخَافُهُۥ  بِٱلْغَيْبِ  فَمَنِ  ٱعْتَدَىٰ  بَعْدَ  ذَٰلِكَ  فَلَهُۥ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū layablūannakumu allāhu bi‑shayʾin mina l‑ṣaydi tanāluhu aydīkum wa‑rimāḥukum li‑yaʿlama allāhu man yakhāfuhu bil‑ghaybi fa‑mani aʿtada baʿda dhālika fa‑lahu ʿadhābun alīmun
O ye who believe! Allah doth but make a trial of you in a little matter of game well within reach of game well within reach of your hands and your lances, that He may test who feareth him unseen: any who transgress thereafter, will have a grievous penalty.
(5:108)

ذَٰلِكَ  أَدْنَىٰٓ  أَن  يَأْتُوا۟  بِٱلشَّهَٰدَةِ  عَلَىٰ  وَجْهِهَآ  أَوْ  يَخَافُوٓا۟  أَن  تُرَدَّ  أَيْمَٰنٌۢ  بَعْدَ  أَيْمَٰنِهِمْ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱسْمَعُوا۟  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْفَٰسِقِينَ dhālika adnā an yaʾtū bil‑shahādati ʿalā wajhihā aw yakhāfū an turadda aymānun baʿda aymānihim wattaqū allāha wa‑ismaʿū wallāhu yahdī l‑qawma l‑fāsiqīna
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:15)

قُلْ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  إِنْ  عَصَيْتُ  رَبِّى  عَذَابَ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ qul innī akhāfu in ʿaṣaytu rabbī ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day.
(6:51)

وَأَنذِرْ  بِهِ  ٱلَّذِينَ  يَخَافُونَ  أَن  يُحْشَرُوٓا۟  إِلَىٰ  رَبِّهِمْ  لَيْسَ  لَهُم  مِّن  دُونِهِۦ  وَلِىٌّ  وَلَا  شَفِيعٌ  لَّعَلَّهُمْ  يَتَّقُونَ wa‑andhir bihi lladhīna yakhāfūna an yuḥsharū ilā rabbihim laysa lahum min dūnihi waliyyun wa‑lā shafīʿun la‑ʿallahum yattaqūna
Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).
(6:80)

وَحَآجَّهُۥ  قَوْمُهُۥ  قَالَ  أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى  فِى  ٱللَّـهِ  وَقَدْ  هَدَىٰنِ  وَلَآ  أَخَافُ  مَا  تُشْرِكُونَ  بِهِۦٓ  إِلَّآ  أَن  يَشَآءَ  رَبِّى  شَيْـًٔا  وَسِعَ  رَبِّى  كُلَّ  شَىْءٍ  عِلْمًا  أَفَلَا  تَتَذَكَّرُونَ waḥājjahu qawmuhu qalā atuḥājjūnnī allāhi wa‑qad hadani wa‑lā akhāfu tushrikūna bihi illā an yashāʾa rabbī shayʾan wasiʿa rabbī kulla shayʾin ʿilman a‑fa‑lā tatadhakkarūna
His people disputed with him. He said: "(Come) ye to dispute with me, about Allah, when He (Himself) hath guided me? I fear not (the beings) ye associate with Allah: Unless my Lord willeth, (nothing can happen). My Lord comprehendeth in His knowledge all things. Will ye not (yourselves) be admonished?
(6:81)

وَكَيْفَ  أَخَافُ  مَآ  أَشْرَكْتُمْ  وَلَا  تَخَافُونَ  أَنَّكُمْ  أَشْرَكْتُم  بِٱللَّـهِ  مَا  لَمْ  يُنَزِّلْ  بِهِۦ  عَلَيْكُمْ  سُلْطَٰنًا  فَأَىُّ  ٱلْفَرِيقَيْنِ  أَحَقُّ  بِٱلْأَمْنِ  إِن  كُنتُمْ  تَعْلَمُونَ wa‑kayfa akhāfu ashraktum wa‑lā takhāfūna annakum ashraktum billāhi lam yunazzil bihi ʿalaykum sulṭānan fa‑ayyu l‑farīqayni aḥaqqu bil‑amni in kuntum taʿlamūna
"How should I fear (the beings) ye associate with Allah, when ye fear not to give partners to Allah without any warrant having been given to you? Which of (us) two parties hath more right to security? (tell me) if ye know.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:59)

لَقَدْ  أَرْسَلْنَا  نُوحًا  إِلَىٰ  قَوْمِهِۦ  فَقَالَ  يَٰقَوْمِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  مَا  لَكُم  مِّنْ  إِلَٰهٍ  غَيْرُهُۥٓ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ la‑qad arsalnā nūḥan ilā qawmihi fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha la‑kum min ilāhin ghayruhu innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:26)

وَٱذْكُرُوٓا۟  إِذْ  أَنتُمْ  قَلِيلٌ  مُّسْتَضْعَفُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  تَخَافُونَ  أَن  يَتَخَطَّفَكُمُ  ٱلنَّاسُ  فَـَٔاوَىٰكُمْ  وَأَيَّدَكُم  بِنَصْرِهِۦ  وَرَزَقَكُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  لَعَلَّكُمْ  تَشْكُرُونَ wa‑idhkurū idh antum qalīlun mustaḍʿafūna l‑arḍi takhāfūna an yaṭakhaṭṭafakumu l‑nāsu faāwakum wa‑ayyadakum binaṣrihi wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti la‑ʿallakum tashkurūna
Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance: that ye might be grateful.
(8:48)

وَإِذْ  زَيَّنَ  لَهُمُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  أَعْمَٰلَهُمْ  وَقَالَ  لَا  غَالِبَ  لَكُمُ  ٱلْيَوْمَ  مِنَ  ٱلنَّاسِ  وَإِنِّى  جَارٌ  لَّكُمْ  فَلَمَّا  تَرَآءَتِ  ٱلْفِئَتَانِ  نَكَصَ  عَلَىٰ  عَقِبَيْهِ  وَقَالَ  إِنِّى  بَرِىٓءٌ  مِّنكُمْ  إِنِّىٓ  أَرَىٰ  مَا  لَا  تَرَوْنَ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  ٱللَّـهَ  وَٱللَّـهُ  شَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ wa‑idh zayyana lahumu l‑shayṭānu aʿmālahum wa‑qāla ghāliba lakumu l‑yawma mina l‑nāsi wa‑innī jārun la‑kum fa‑lammā tarāʾati l‑fiʾatāni nakaṣa ʿalā ʿaqibayhi wa‑qāla innī barīʾun minkum innī ara tarawna innī akhāfu allāha wallāhu shadīdu l‑ʿiqābi
Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."
(8:58)

وَإِمَّا  تَخَافَنَّ  مِن  قَوْمٍ  خِيَانَةً  فَٱنۢبِذْ  إِلَيْهِمْ  عَلَىٰ  سَوَآءٍ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُحِبُّ  ٱلْخَآئِنِينَ wa‑immā takhāfanna min qawmin khiyānatan fa‑inbidh ilayhim ʿalā sawāʾin inna allāha yuḥibbu l‑khāʾinīna
If thou fearest treachery from any group, throw back (their covenant) to them, (so as to be) on equal terms: for Allah loveth not the treacherous.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:28)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِنَّمَا  ٱلْمُشْرِكُونَ  نَجَسٌ  فَلَا  يَقْرَبُوا۟  ٱلْمَسْجِدَ  ٱلْحَرَامَ  بَعْدَ  عَامِهِمْ  هَٰذَا  وَإِنْ  خِفْتُمْ  عَيْلَةً  فَسَوْفَ  يُغْنِيكُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦٓ  إِن  شَآءَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū innamā l‑mushrikūna najasun fa‑lā yaqrabū l‑masjida l‑ḥarāma baʿda ʿāmihim hādhā wa‑in khiftum ʿaylatan fa‑sawfa yughnīkumu allāhu min faḍlihi in shāʾa inna allāha ʿalīmun ḥakīmun
O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:15)

وَإِذَا  تُتْلَىٰ  عَلَيْهِمْ  ءَايَاتُنَا  بَيِّنَٰتٍ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  ٱئْتِ  بِقُرْءَانٍ  غَيْرِ  هَٰذَآ  أَوْ  بَدِّلْهُ  قُلْ  مَا  يَكُونُ  لِىٓ  أَنْ  أُبَدِّلَهُۥ  مِن  تِلْقَآئِ  نَفْسِىٓ  إِنْ  أَتَّبِعُ  إِلَّا  مَا  يُوحَىٰٓ  إِلَىَّ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  إِنْ  عَصَيْتُ  رَبِّى  عَذَابَ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ wa‑idhā tutlā ʿalayhim āyātunā bayyinātin qalā lladhīna yarjūna liqāʾanā iʾti bi‑qurʾānin ghayri hādhā aw baddilhu qul yakūnu an ubaddilahu min tilqāʾi nafsī in attabiʿu illā yūḥā ilayya innī akhāfu in ʿaṣaytu rabbī ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:3)

وَأَنِ  ٱسْتَغْفِرُوا۟  رَبَّكُمْ  ثُمَّ  تُوبُوٓا۟  إِلَيْهِ  يُمَتِّعْكُم  مَّتَٰعًا  حَسَنًا  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  وَيُؤْتِ  كُلَّ  ذِى  فَضْلٍ  فَضْلَهُۥ  وَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  كَبِيرٍ wa‑ani istaghfirū rabbakum thumma tūbū ilayhi yumattiʿkum matāʿan ḥasanan ila ajalin musamman wa‑yuʾti kulla dhī faḍlin faḍlahu wa‑in tawallaw fa‑innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin kabīrin
"(And to preach thus), 'Seek ye the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment, good (and true), for a term appointed, and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away, then I fear for you the penalty of a great day:
(11:26)

أَن  لَّا  تَعْبُدُوٓا۟  إِلَّا  ٱللَّـهَ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  أَلِيمٍ an taʿbudū illā allāha innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin alīmin
"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."
(11:70)

فَلَمَّا  رَءَآ  أَيْدِيَهُمْ  لَا  تَصِلُ  إِلَيْهِ  نَكِرَهُمْ  وَأَوْجَسَ  مِنْهُمْ  خِيفَةً  قَالُوا۟  لَا  تَخَفْ  إِنَّآ  أُرْسِلْنَآ  إِلَىٰ  قَوْمِ  لُوطٍ fa‑lammā raʾā aydiyahum taṣilu ilayhi nakirahum wa‑awjasa minhum khīfatan qālū takhaf innā ursilnā ilā qawmi lūṭin
But when he saw their hands went not towards the (meal), he felt some mistrust of them, and conceived a fear of them. They said: "Fear not: We have been sent against the people of Lut."
(11:84)

وَإِلَىٰ  مَدْيَنَ  أَخَاهُمْ  شُعَيْبًا  قَالَ  يَٰقَوْمِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  مَا  لَكُم  مِّنْ  إِلَٰهٍ  غَيْرُهُۥ  وَلَا  تَنقُصُوا۟  ٱلْمِكْيَالَ  وَٱلْمِيزَانَ  إِنِّىٓ  أَرَىٰكُم  بِخَيْرٍ  وَإِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  مُّحِيطٍ wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha la‑kum min ilāhin ghayruhu wa‑lā tanquṣū l‑mikyāla wa‑l‑mīzāna innī arākum bi‑khayrin wainnī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin muḥīṭin
To the Madyan People (We sent) Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: Ye have no other god but Him. And give not short measure or weight: I see you in prosperity, but I fear for you the penalty of a day that will compass (you) all round.
(11:103)

إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لِّمَنْ  خَافَ  عَذَابَ  ٱلْأَخِرَةِ  ذَٰلِكَ  يَوْمٌ  مَّجْمُوعٌ  لَّهُ  ٱلنَّاسُ  وَذَٰلِكَ  يَوْمٌ  مَّشْهُودٌ inna dhālika la‑āyatan li‑man khāfa ʿadhāba l‑akhirati dhālika yawmun majmūʿun lahu l‑nāsu wa‑dhālika yawmun mashhūdun
In that is a Sign for those who fear the penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:13)

قَالَ  إِنِّى  لَيَحْزُنُنِىٓ  أَن  تَذْهَبُوا۟  بِهِۦ  وَأَخَافُ  أَن  يَأْكُلَهُ  ٱلذِّئْبُ  وَأَنتُمْ  عَنْهُ  غَٰفِلُونَ qalā innī layaḥzununī an tadhhabū bihi wa‑akhāfu an yakulahu l‑dhiʾbu wa‑antum ʿanhu ghāfilūna
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:21)

وَٱلَّذِينَ  يَصِلُونَ  مَآ  أَمَرَ  ٱللَّـهُ  بِهِۦٓ  أَن  يُوصَلَ  وَيَخْشَوْنَ  رَبَّهُمْ  وَيَخَافُونَ  سُوٓءَ  ٱلْحِسَابِ wa‑lladhīna yaṣilūna amara allāhu bihi an yūṣala wa‑yakhshawna rabbahum wa‑yakhāfūna suʾa l‑ḥisābi
Those who join together those things which Allah hath commanded to be joined, hold their Lord in awe, and fear the terrible reckoning;

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:14)

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ  ٱلْأَرْضَ  مِنۢ  بَعْدِهِمْ  ذَٰلِكَ  لِمَنْ  خَافَ  مَقَامِى  وَخَافَ  وَعِيدِ wa‑la‑nuskinannakumu l‑arḍa min baʿdihim dhālika liman khāfa maqāmī wa‑khāfa waʿīdi
"And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced."

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:50)

يَخَافُونَ  رَبَّهُم  مِّن  فَوْقِهِمْ  وَيَفْعَلُونَ  مَا  يُؤْمَرُونَ yakhāfūna rabbahum min fawqihim wa‑yafʿalūna yumarūna
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:57)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  يَدْعُونَ  يَبْتَغُونَ  إِلَىٰ  رَبِّهِمُ  ٱلْوَسِيلَةَ  أَيُّهُمْ  أَقْرَبُ  وَيَرْجُونَ  رَحْمَتَهُۥ  وَيَخَافُونَ  عَذَابَهُۥٓ  إِنَّ  عَذَابَ  رَبِّكَ  كَانَ  مَحْذُورًا ulāʾika lladhīna yadʿūna yabtaghūna ilā rabbihimu l‑wasīlata ayyuhum aqrabu wa‑yarjūna raḥmatahu wa‑yakhāfūna ʿadhābahu inna ʿadhāba rabbika kāna maḥdhūran
Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.
(17:60)

وَإِذْ  قُلْنَا  لَكَ  إِنَّ  رَبَّكَ  أَحَاطَ  بِٱلنَّاسِ  وَمَا  جَعَلْنَا  ٱلرُّءْيَا  ٱلَّتِىٓ  أَرَيْنَٰكَ  إِلَّا  فِتْنَةً  لِّلنَّاسِ  وَٱلشَّجَرَةَ  ٱلْمَلْعُونَةَ  فِى  ٱلْقُرْءَانِ  وَنُخَوِّفُهُمْ  فَمَا  يَزِيدُهُمْ  إِلَّا  طُغْيَٰنًا  كَبِيرًا wa‑idh qulnā la‑ka inna rabbaka aḥāṭa bil‑nāsi wa‑mā jaʿalnā l‑ruʾyā allatī araynāka illā fitnatan lil‑nāsi wa‑l‑shajarata l‑malʿūnata l‑qurʾāni wa‑nukhawwifuhum fa‑mā yazīduhum illā ṭughyānan kabīran
Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:5)

وَإِنِّى  خِفْتُ  ٱلْمَوَٰلِىَ  مِن  وَرَآءِى  وَكَانَتِ  ٱمْرَأَتِى  عَاقِرًا  فَهَبْ  لِى  مِن  لَّدُنكَ  وَلِيًّا wa‑innī khiftu l‑mawāliya min warāʾī wa‑kānati imraʾatī ʿāqiran fa‑hab min ladunka waliyyan
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
(19:45)

يَٰٓأَبَتِ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  أَن  يَمَسَّكَ  عَذَابٌ  مِّنَ  ٱلرَّحْمَٰنِ  فَتَكُونَ  لِلشَّيْطَٰنِ  وَلِيًّا yā‑abati innī akhāfu an yamassaka ʿadhābun mina l‑raḥmāni fa‑takūna lil‑shayṭāni waliyyan
"O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend."

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:21)

قَالَ  خُذْهَا  وَلَا  تَخَفْ  سَنُعِيدُهَا  سِيرَتَهَا  ٱلْأُولَىٰ qalā khudhhā wa‑lā takhaf sa‑nuʿīduhā sīratahā l‑ūlā
(Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..
(20:45)

قَالَا  رَبَّنَآ  إِنَّنَا  نَخَافُ  أَن  يَفْرُطَ  عَلَيْنَآ  أَوْ  أَن  يَطْغَىٰ qalā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭgha
They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds."
(20:46)

قَالَ  لَا  تَخَافَآ  إِنَّنِى  مَعَكُمَآ  أَسْمَعُ  وَأَرَىٰ qalā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa‑ara
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything).
(20:68)

قُلْنَا  لَا  تَخَفْ  إِنَّكَ  أَنتَ  ٱلْأَعْلَىٰ qulnā takhaf innaka anta l‑aʿlā
We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand:
(20:77)

وَلَقَدْ  أَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَسْرِ  بِعِبَادِى  فَٱضْرِبْ  لَهُمْ  طَرِيقًا  فِى  ٱلْبَحْرِ  يَبَسًا  لَّا  تَخَٰفُ  دَرَكًا  وَلَا  تَخْشَىٰ wa‑la‑qad awḥaynā ilā mūsā an asri bi‑ʿibādī fa‑iḍrib lahum ṭarīqan l‑baḥri yabasan takhāfu darakan wa‑lā takhsha
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."
(20:112)

وَمَن  يَعْمَلْ  مِنَ  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  وَهُوَ  مُؤْمِنٌ  فَلَا  يَخَافُ  ظُلْمًا  وَلَا  هَضْمًا wa‑man yaʿmal mina l‑ṣāliḥāti wa‑huwa muʾminun fa‑lā yakhāfu ẓulman wa‑lā haḍman
But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:37)

رِجَالٌ  لَّا  تُلْهِيهِمْ  تِجَٰرَةٌ  وَلَا  بَيْعٌ  عَن  ذِكْرِ  ٱللَّـهِ  وَإِقَامِ  ٱلصَّلَوٰةِ  وَإِيتَآءِ  ٱلزَّكَوٰةِ  يَخَافُونَ  يَوْمًا  تَتَقَلَّبُ  فِيهِ  ٱلْقُلُوبُ  وَٱلْأَبْصَٰرُ rijālun tulhīhim tijāratun wa‑lā bayʿun ʿan dhikri allāhi wa‑iqāmi l‑ṣalawti wa‑ītāʾi l‑zakawti yakhāfūna yawman tataqallabu fīhi l‑qulūbu wa‑l‑abṣāru
By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-
(24:50)

أَفِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  أَمِ  ٱرْتَابُوٓا۟  أَمْ  يَخَافُونَ  أَن  يَحِيفَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِمْ  وَرَسُولُهُۥ  بَلْ  أُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلظَّٰلِمُونَ afī qulūbihim maraḍun ami irtābū am yakhāfūna an yaḥīfa allāhu ʿalayhim wa‑rasūluhu bal ulāʾika humu l‑ẓālimūna
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:12)

قَالَ  رَبِّ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  أَن  يُكَذِّبُونِ qalā rabbi innī akhāfu an yukadhdhibūni
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
(26:14)

وَلَهُمْ  عَلَىَّ  ذَنۢبٌ  فَأَخَافُ  أَن  يَقْتُلُونِ wa‑lahum ʿalayya dhanbun fa‑akhāfu an yaqtulūni
"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
(26:21)

فَفَرَرْتُ  مِنكُمْ  لَمَّا  خِفْتُكُمْ  فَوَهَبَ  لِى  رَبِّى  حُكْمًا  وَجَعَلَنِى  مِنَ  ٱلْمُرْسَلِينَ fa‑farartu minkum lammā khiftukum fa‑wahaba rabbī ḥukman wa‑jaʿalanī mina l‑mursalīna
"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
(26:135)

إِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."