Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:75) | وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّـهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ | wa‑min ahli l‑kitābi man in tamanhu bi‑qinṭārin yuaddihi ilayka wa‑minhum man in tamanhu bi‑dīnārin lā yuaddihi ilayka illā mā dumta ʿalayhi qāʾiman dhālika bi‑annahum qālū laysa ʿalaynā fī l‑ummiyyina sabīlun wa‑yaqūlūna ʿalā allāhi l‑kadhiba wa‑hum yaʿlamūna | Among the People of the Book are some who, if entrusted with a
hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a
single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest
demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with
these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they
know it.
Sura Āl-ʿImrān 3:75 وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّـهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ wa-min ahli l-kitābi man in tamanhu bi-qinṭārin yuaddihi ilayka wa-minhum man in tamanhu bi-dīnārin lā yuaddihi ilayka illā mā dumta ʿalayhi qāʾiman dhālika bi-annahum qālū laysa ʿalaynā fī l-ummiyyina sabīlun wa-yaqūlūna ʿalā allāhi l-kadhiba wa-hum yaʿlamūna Among the People of the Book are some who, if entrusted with a hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they know it. |
(5:24) | قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ | qālū yā‑mūsā innā lan nnadkhulahā abadan mā dāmū fīhā fadhhab anta wa‑rabbuka fa‑qātilā innā hāhunā qāʿidūna | They said: "O Moses! while they remain there, never shall we
be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye
two, while we sit here (and watch)."
Sura al-Māʾidah 5:24 قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ qālū yā-mūsā innā lan nnadkhulahā abadan mā dāmū fīhā fadhhab anta wa-rabbuka fa-qātilā innā hāhunā qāʿidūna They said: "O Moses! while they remain there, never shall we be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two, while we sit here (and watch)." |
(5:96) | أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ | uḥilla la‑kum ṣaydu l‑baḥri wa‑ṭaʿāmuhu matāʿan la‑kum wa‑lil‑sayyārati wa‑ḥurrima ʿalaykum ṣaydu l‑barri mā dumtum ḥuruman wattaqū allāha alladhī ilayhi tuḥsharūna | Lawful to you is the pursuit of water-game and its use for
food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is
the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in
pilgrim garb. And fear Allah, to Whom ye shall be gathered back.
Sura al-Māʾidah 5:96 أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ uḥilla la-kum ṣaydu l-baḥri wa-ṭaʿāmuhu matāʿan la-kum wa-lil-sayyārati wa-ḥurrima ʿalaykum ṣaydu l-barri mā dumtum ḥuruman wattaqū allāha alladhī ilayhi tuḥsharūna Lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb. And fear Allah, to Whom ye shall be gathered back. |
(5:117) | مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ | mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa‑rabbakum wa‑kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa‑lammā tawaffaytanī kunta anta l‑raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun | "Never said I to them aught except what Thou didst command me
to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness
over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast
the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.
Sura al-Māʾidah 5:117 مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa-rabbakum wa-kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa-lammā tawaffaytanī kunta anta l-raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun "Never said I to them aught except what Thou didst command me to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast the Watcher over them, and Thou art a witness to all things. |
(11:107) | خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ | khālidīna fīhā mā dāmati l‑samāwātu wa‑l‑arḍu illā mā shāʾa rabbuka inna rabbaka faʿʿālun li‑mā yurīdu | They will dwell therein for all the time that the heavens and
the earth endure, except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure)
accomplisher of what He planneth.
Sura Hūd 11:107 خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ khālidīna fīhā mā dāmati l-samāwātu wa-l-arḍu illā mā shāʾa rabbuka inna rabbaka faʿʿālun li-mā yurīdu They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) accomplisher of what He planneth. |
(11:108) | وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ | wa‑ammā lladhīna suʿidū fa‑fī l‑jannati khālidīna fīhā mā dāmati l‑samāwātu wa‑l‑arḍu illā mā shāʾa rabbuka ʿaṭāʾan ghayra majdhūdhin | And those who are blessed shall be in the Garden: They will
dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure,
except as thy Lord willeth: a gift without break.
Sura Hūd 11:108 وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ wa-ammā lladhīna suʿidū fa-fī l-jannati khālidīna fīhā mā dāmati l-samāwātu wa-l-arḍu illā mā shāʾa rabbuka ʿaṭāʾan ghayra majdhūdhin And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break. |
(19:31) | وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا | wa‑jaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa‑awṣānī bil‑ṣalāti wa‑l‑zakāti mā dumtu ḥayyan | "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath
enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
Sura Maryam 19:31 وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا wa-jaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa-awṣānī bil-ṣalāti wa-l-zakāti mā dumtu ḥayyan "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; |