Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:رجع@[VERB 2P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:28)

كَيْفَ  تَكْفُرُونَ  بِٱللَّـهِ  وَكُنتُمْ  أَمْوَٰتًا  فَأَحْيَٰكُمْ  ثُمَّ  يُمِيتُكُمْ  ثُمَّ  يُحْيِيكُمْ  ثُمَّ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ kayfa takfurūna billāhi wakuntum amwātan fa‑aḥyākum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum thumma ilayhi turjaʿūna
How can ye reject the faith in Allah?- seeing that ye were without life, and He gave you life; then will He cause you to die, and will again bring you to life; and again to Him will ye return.
(2:196)

وَأَتِمُّوا۟  ٱلْحَجَّ  وَٱلْعُمْرَةَ  لِلَّـهِ  فَإِنْ  أُحْصِرْتُمْ  فَمَا  ٱسْتَيْسَرَ  مِنَ  ٱلْهَدْىِ  وَلَا  تَحْلِقُوا۟  رُءُوسَكُمْ  حَتَّىٰ  يَبْلُغَ  ٱلْهَدْىُ  مَحِلَّهُۥ  فَمَن  كَانَ  مِنكُم  مَّرِيضًا  أَوْ  بِهِۦٓ  أَذًى  مِّن  رَّأْسِهِۦ  فَفِدْيَةٌ  مِّن  صِيَامٍ  أَوْ  صَدَقَةٍ  أَوْ  نُسُكٍ  فَإِذَآ  أَمِنتُمْ  فَمَن  تَمَتَّعَ  بِٱلْعُمْرَةِ  إِلَى  ٱلْحَجِّ  فَمَا  ٱسْتَيْسَرَ  مِنَ  ٱلْهَدْىِ  فَمَن  لَّمْ  يَجِدْ  فَصِيَامُ  ثَلَٰثَةِ  أَيَّامٍ  فِى  ٱلْحَجِّ  وَسَبْعَةٍ  إِذَا  رَجَعْتُمْ  تِلْكَ  عَشَرَةٌ  كَامِلَةٌ  ذَٰلِكَ  لِمَن  لَّمْ  يَكُنْ  أَهْلُهُۥ  حَاضِرِى  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  شَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ wa‑atimmū l‑ḥajja wa‑l‑ʿumrata lillāhi fa‑in uḥṣirtum fa‑mā staysara mina l‑hadi wa‑lā taḥliqū ruʾūsakum ḥattā yablugha l‑hadu maḥillahu fa‑man kāna minkum marīḍan aw bihi adhan min rrasihi fa‑fidyatun min ṣiyāmin aw ṣadaqatin aw nusukin fa‑idhā amintum fa‑man tamattaʿa bil‑ʿumrati ilā l‑ḥajji fa‑mā staysara mina l‑hadi fa‑man lam yajid fa‑ṣiyāmu thalāthati ayyāmin l‑ḥajji wa‑sabʿatin idhā rajaʿtum tilka ʿasharatun kāmilatun dhālika li‑man lam yakun ahluhu ḥāḍirī l‑masjidi l‑ḥarāmi wattaqū allāha wa‑iʿlamū annā allāha shadīdu l‑ʿiqābi
And complete the Hajj or 'umra in the service of Allah. But if ye are prevented (From completing it), send an offering for sacrifice, such as ye may find, and do not shave your heads until the offering reaches the place of sacrifice. And if any of you is ill, or has an ailment in his scalp, (Necessitating shaving), (He should) in compensation either fast, or feed the poor, or offer sacrifice; and when ye are in peaceful conditions (again), if any one wishes to continue the 'umra on to the hajj, He must make an offering, such as he can afford, but if he cannot afford it, He should fast three days during the hajj and seven days on his return, Making ten days in all. This is for those whose household is not in (the precincts of) the Sacred Mosque. And fear Allah, and know that Allah Is strict in punishment.
(2:245)

مَّن  ذَا  ٱلَّذِى  يُقْرِضُ  ٱللَّـهَ  قَرْضًا  حَسَنًا  فَيُضَٰعِفَهُۥ  لَهُۥٓ  أَضْعَافًا  كَثِيرَةً  وَٱللَّـهُ  يَقْبِضُ  وَيَبْصُۜطُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ man dhā alladhī yuqriḍu allāha qarḍan ḥasanan fayuḍāʿifahu lahu aḍʿāfan kathīratan wallāhu yaqbiḍu wa‑yabṣuṭu wa‑ilayhi turjaʿūna
Who is he that will loan to Allah a beautiful loan, which Allah will double unto his credit and multiply many times? It is Allah that giveth (you) Want or plenty, and to Him shall be your return.
(2:281)

وَٱتَّقُوا۟  يَوْمًا  تُرْجَعُونَ  فِيهِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  ثُمَّ  تُوَفَّىٰ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  كَسَبَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑ittaqū yawman turjaʿūna fīhi ilā allāhi thumma tuwaffā kullu nafsin kasabat wa‑hum yuẓlamūna
And fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:94)

يَعْتَذِرُونَ  إِلَيْكُمْ  إِذَا  رَجَعْتُمْ  إِلَيْهِمْ  قُل  لَّا  تَعْتَذِرُوا۟  لَن  نُّؤْمِنَ  لَكُمْ  قَدْ  نَبَّأَنَا  ٱللَّـهُ  مِنْ  أَخْبَارِكُمْ  وَسَيَرَى  ٱللَّـهُ  عَمَلَكُمْ  وَرَسُولُهُۥ  ثُمَّ  تُرَدُّونَ  إِلَىٰ  عَٰلِمِ  ٱلْغَيْبِ  وَٱلشَّهَٰدَةِ  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ yaʿtadhirūna ilaykum idhā rajaʿtum ilayhim qul taʿtadhirū lan nuʾmina la‑kum qad nabbaʾanā allāhu min akhbārikum wa‑sayara allāhu ʿamalakum wa‑rasūluhu thumma turaddūna ilā ʿālimi l‑ghaybi wa‑l‑shahādati fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:56)

هُوَ  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ huwa yuḥyi wa‑yumītu wa‑ilayhi turjaʿūna
It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:34)

وَلَا  يَنفَعُكُمْ  نُصْحِىٓ  إِنْ  أَرَدتُّ  أَنْ  أَنصَحَ  لَكُمْ  إِن  كَانَ  ٱللَّـهُ  يُرِيدُ  أَن  يُغْوِيَكُمْ  هُوَ  رَبُّكُمْ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑lā yanfaʿukum nuṣḥī in aradttu an anṣaḥa la‑kum in kāna allāhu yurīdu an yughwiyakum huwa rabbukum wa‑ilayhi turjaʿūna
"Of no profit will be my counsel to you, much as I desire to give you (good) counsel, if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!"

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:50)

وَقَالَ  ٱلْمَلِكُ  ٱئْتُونِى  بِهِۦ  فَلَمَّا  جَآءَهُ  ٱلرَّسُولُ  قَالَ  ٱرْجِعْ  إِلَىٰ  رَبِّكَ  فَسْـَٔلْهُ  مَا  بَالُ  ٱلنِّسْوَةِ  ٱلَّٰتِى  قَطَّعْنَ  أَيْدِيَهُنَّ  إِنَّ  رَبِّى  بِكَيْدِهِنَّ  عَلِيمٌ wa‑qāla l‑maliku iʾtūnī bihi fa‑lammā jāʾahu l‑rasūlu qalā irjiʿ ilā rabbika fa‑sʾalhu bālu l‑niswati allātī qaṭṭaʿna aydiyahunna inna rabbī bi‑kaydihinna ʿalīmun
So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is certainly well aware of their snare."
(12:81)

ٱرْجِعُوٓا۟  إِلَىٰٓ  أَبِيكُمْ  فَقُولُوا۟  يَٰٓأَبَانَآ  إِنَّ  ٱبْنَكَ  سَرَقَ  وَمَا  شَهِدْنَآ  إِلَّا  بِمَا  عَلِمْنَا  وَمَا  كُنَّا  لِلْغَيْبِ  حَٰفِظِينَ irjiʿū ila abīkum fa‑qūlū yāabānā inna ibnaka saraqa wa‑mā shahidnā illā bi‑mā ʿalimnā wa‑mā kunnā lil‑ghaybi ḥāfiẓīna
"Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen!

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:13)

لَا  تَرْكُضُوا۟  وَٱرْجِعُوٓا۟  إِلَىٰ  مَآ  أُتْرِفْتُمْ  فِيهِ  وَمَسَٰكِنِكُمْ  لَعَلَّكُمْ  تُسْـَٔلُونَ tarkuḍū wa‑arjiʿū ilā utriftum fīhi wa‑masākinikum la‑ʿallakum tusʾalūna
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
(21:35)

كُلُّ  نَفْسٍ  ذَآئِقَةُ  ٱلْمَوْتِ  وَنَبْلُوكُم  بِٱلشَّرِّ  وَٱلْخَيْرِ  فِتْنَةً  وَإِلَيْنَا  تُرْجَعُونَ kullu nafsin dhāʾiqtu l‑mawti wa‑nablūkum bil‑sharri wa‑l‑khayri fitnatan wa‑ilaynā turjaʿūna
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:99)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَ  أَحَدَهُمُ  ٱلْمَوْتُ  قَالَ  رَبِّ  ٱرْجِعُونِ ḥatta idhā jāa aḥadahumu l‑mawtu qalā rabbi irjiʿūni
(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
(23:115)

أَفَحَسِبْتُمْ  أَنَّمَا  خَلَقْنَٰكُمْ  عَبَثًا  وَأَنَّكُمْ  إِلَيْنَا  لَا  تُرْجَعُونَ a‑fa‑ḥasibtum annamā khalaqnākum ʿabathan wa‑annakum ilaynā turjaʿūna
"Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?"

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:28)

فَإِن  لَّمْ  تَجِدُوا۟  فِيهَآ  أَحَدًا  فَلَا  تَدْخُلُوهَا  حَتَّىٰ  يُؤْذَنَ  لَكُمْ  وَإِن  قِيلَ  لَكُمُ  ٱرْجِعُوا۟  فَٱرْجِعُوا۟  هُوَ  أَزْكَىٰ  لَكُمْ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  عَلِيمٌ fa‑in lam tajidū fīhā aḥadan fa‑lā tadkhulūhā ḥattā yudhana la‑kum wa‑in qīla lakumu arjiʿū fa‑irjiʿū huwa azka la‑kum wallāhu bi‑mā taʿmalūna ʿalīmun
If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:37)

ٱرْجِعْ  إِلَيْهِمْ  فَلَنَأْتِيَنَّهُم  بِجُنُودٍ  لَّا  قِبَلَ  لَهُم  بِهَا  وَلَنُخْرِجَنَّهُم  مِّنْهَآ  أَذِلَّةً  وَهُمْ  صَٰغِرُونَ irjiʿ ilayhim fa‑la‑naʾtiyannahum bi‑junūdin qibala lahum bihā wa‑la‑nukhrijannahum minhā adhillatan wa‑hum ṣāghirūna
"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:70)

وَهُوَ  ٱللَّـهُ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  هُوَ  لَهُ  ٱلْحَمْدُ  فِى  ٱلْأُولَىٰ  وَٱلْأَخِرَةِ  وَلَهُ  ٱلْحُكْمُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑huwa allāhu ilāha illā huwa lahu l‑ḥamdu l‑ūlā wa‑l‑akhirati wa‑lahu l‑ḥukmu wa‑ilayhi turjaʿūna
And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.
(28:88)

وَلَا  تَدْعُ  مَعَ  ٱللَّـهِ  إِلَٰهًا  ءَاخَرَ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  هُوَ  كُلُّ  شَىْءٍ  هَالِكٌ  إِلَّا  وَجْهَهُۥ  لَهُ  ٱلْحُكْمُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑lā tadʿu maʿa allāhi ilāhan ākhara ilāha illā huwa kullu shayʾin hālikun illā wajhahu lahu l‑ḥukmu wa‑ilayhi turjaʿūna
And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:17)

إِنَّمَا  تَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  أَوْثَٰنًا  وَتَخْلُقُونَ  إِفْكًا  إِنَّ  ٱلَّذِينَ  تَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَمْلِكُونَ  لَكُمْ  رِزْقًا  فَٱبْتَغُوا۟  عِندَ  ٱللَّـهِ  ٱلرِّزْقَ  وَٱعْبُدُوهُ  وَٱشْكُرُوا۟  لَهُۥٓ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ innamā taʿbudūna min dūni allāhi awthānan wa‑takhluqūna ifkan inna lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi yamlikūna la‑kum rizqan fabtaghū ʿinda allāhi l‑rizqa wa‑aʿbudūhu wa‑ishkurū lahu ilayhi turjaʿūna
"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.
(29:57)

كُلُّ  نَفْسٍ  ذَآئِقَةُ  ٱلْمَوْتِ  ثُمَّ  إِلَيْنَا  تُرْجَعُونَ kullu nafsin dhāʾiqtu l‑mawti thumma ilaynā turjaʿūna
Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:11)

ٱللَّـهُ  يَبْدَؤُا۟  ٱلْخَلْقَ  ثُمَّ  يُعِيدُهُۥ  ثُمَّ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ allāhu yabdaʾu l‑khalqa thumma yuʿīduhu thumma ilayhi turjaʿūna
It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:11)

قُلْ  يَتَوَفَّىٰكُم  مَّلَكُ  ٱلْمَوْتِ  ٱلَّذِى  وُكِّلَ  بِكُمْ  ثُمَّ  إِلَىٰ  رَبِّكُمْ  تُرْجَعُونَ qul yatawaffakum malaku l‑mawti alladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum turjaʿūna
Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
(32:12)

وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذِ  ٱلْمُجْرِمُونَ  نَاكِسُوا۟  رُءُوسِهِمْ  عِندَ  رَبِّهِمْ  رَبَّنَآ  أَبْصَرْنَا  وَسَمِعْنَا  فَٱرْجِعْنَا  نَعْمَلْ  صَٰلِحًا  إِنَّا  مُوقِنُونَ wa‑law tara idhi l‑mujrimūna nākisū ruʾūsihim ʿinda rabbihim rabbanā abṣarnā wa‑samiʿnā fa‑irjiʿnā naʿmal ṣāliḥan innā mūqinūna
If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:13)

وَإِذْ  قَالَت  طَّآئِفَةٌ  مِّنْهُمْ  يَٰٓأَهْلَ  يَثْرِبَ  لَا  مُقَامَ  لَكُمْ  فَٱرْجِعُوا۟  وَيَسْتَـْٔذِنُ  فَرِيقٌ  مِّنْهُمُ  ٱلنَّبِىَّ  يَقُولُونَ  إِنَّ  بُيُوتَنَا  عَوْرَةٌ  وَمَا  هِىَ  بِعَوْرَةٍ  إِن  يُرِيدُونَ  إِلَّا  فِرَارًا wa‑idh qālat ṭāʾifatun minhum yāʾahla yathriba muqāma la‑kum fa‑irjiʿū wa‑yastaʾdhinu farīqun minhumu l‑nabiyya yaqūlūna inna buyūtanā ʿawratun wa‑mā hiya biʿawratin in yurīdūna illā firāran
Behold! A party among them said: "Ye men of Yathrib! ye cannot stand (the attack)! therefore go back!" And a band of them ask for leave of the Prophet, saying, "Truly our houses are bare and exposed," though they were not exposed they intended nothing but to run away.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:22)

وَمَا  لِىَ  لَآ  أَعْبُدُ  ٱلَّذِى  فَطَرَنِى  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑mā liya aʿbudu alladhī faṭaranī wa‑ilayhi turjaʿūna
"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
(36:83)

فَسُبْحَٰنَ  ٱلَّذِى  بِيَدِهِۦ  مَلَكُوتُ  كُلِّ  شَىْءٍ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ fa‑subḥāna alladhī bi‑yadihi malakūtu kulli shayʾin wa‑ilayhi turjaʿūna
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:44)

قُل  لِلَّـهِ  ٱلشَّفَٰعَةُ  جَمِيعًا  لَّهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  ثُمَّ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ qul lillāhi l‑shafāʿatu jamīʿan lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi thumma ilayhi turjaʿūna
Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: In the End, it is to Him that ye shall be brought back."

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:21)

وَقَالُوا۟  لِجُلُودِهِمْ  لِمَ  شَهِدتُّمْ  عَلَيْنَا  قَالُوٓا۟  أَنطَقَنَا  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِىٓ  أَنطَقَ  كُلَّ  شَىْءٍ  وَهُوَ  خَلَقَكُمْ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑qālū li‑julūdihim lima shahidttum ʿalaynā qālū anṭaqanā allāhu alladhī anṭaqa kulla shayʾin wa‑huwa khalaqakum awwala marratin wa‑ilayhi turjaʿūna
They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:85)

وَتَبَارَكَ  ٱلَّذِى  لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَمَا  بَيْنَهُمَا  وَعِندَهُۥ  عِلْمُ  ٱلسَّاعَةِ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑tabāraka alladhī lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā wa‑ʿindahu ʿilmu l‑sāʿati wa‑ilayhi turjaʿūna
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:15)

مَنْ  عَمِلَ  صَٰلِحًا  فَلِنَفْسِهِۦ  وَمَنْ  أَسَآءَ  فَعَلَيْهَا  ثُمَّ  إِلَىٰ  رَبِّكُمْ  تُرْجَعُونَ man ʿamila ṣāliḥan fa‑li‑nafsihi wa‑man asāʾa fa‑ʿalayhā thumma ilā rabbikum turjaʿūna
If any one does a righteous deed, it ensures to the benefit of his own soul; if he does evil, it works against (his own soul). In the end will ye (all) be brought back to your Lord.

Surah 56 al-Wāqiʿah (That Which is Coming)
(56:87)

تَرْجِعُونَهَآ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

Surah 57 al-Ḥadīd (The Iron)
(57:13)

يَوْمَ  يَقُولُ  ٱلْمُنَٰفِقُونَ  وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ  لِلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱنظُرُونَا  نَقْتَبِسْ  مِن  نُّورِكُمْ  قِيلَ  ٱرْجِعُوا۟  وَرَآءَكُمْ  فَٱلْتَمِسُوا۟  نُورًا  فَضُرِبَ  بَيْنَهُم  بِسُورٍ  لَّهُۥ  بَابٌۢ  بَاطِنُهُۥ  فِيهِ  ٱلرَّحْمَةُ  وَظَٰهِرُهُۥ  مِن  قِبَلِهِ  ٱلْعَذَابُ yawma yaqūlu l‑munāfiqūna wa‑l‑munāfiqātu li‑lladhīna āmanū nẓurūnā naqtabis min nnūrikum qīla arjiʿū warāʾakum fa‑altamisū nūran faḍuriba baynahum bisūrin lahu bābun bāṭinuhu fīhi l‑raḥmatu wa‑ẓāhiruhu min qibalihi l‑ʿadhābu
One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment!

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:10)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  جَآءَكُمُ  ٱلْمُؤْمِنَٰتُ  مُهَٰجِرَٰتٍ  فَٱمْتَحِنُوهُنَّ  ٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِإِيمَٰنِهِنَّ  فَإِنْ  عَلِمْتُمُوهُنَّ  مُؤْمِنَٰتٍ  فَلَا  تَرْجِعُوهُنَّ  إِلَى  ٱلْكُفَّارِ  لَا  هُنَّ  حِلٌّ  لَّهُمْ  وَلَا  هُمْ  يَحِلُّونَ  لَهُنَّ  وَءَاتُوهُم  مَّآ  أَنفَقُوا۟  وَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  أَن  تَنكِحُوهُنَّ  إِذَآ  ءَاتَيْتُمُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  وَلَا  تُمْسِكُوا۟  بِعِصَمِ  ٱلْكَوَافِرِ  وَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقْتُمْ  وَلْيَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقُوا۟  ذَٰلِكُمْ  حُكْمُ  ٱللَّـهِ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā jāakumu l‑muʾminātu muhājirātin famtaḥinūhunna allāhu aʿlamu biīmānihinna fa‑in ʿalimtumūhunna muminatin fa‑lā tarjiʿūhunna ilā l‑kuffāri hunna ḥillun lahum wa‑lā hum yaḥillūna la‑hunna wa‑ātūhum anfaqū wa‑lā junāḥa ʿalaykum an tankiḥūhunna idhā ātaytumūhunna ujūrahunna wa‑lā tumsikū biʿiṣami l‑kawāfiri wa‑salū anfaqtum wa‑l‑yasʾalū anfaqū dhālikum ḥukmu allāhi yaḥkumu baynakum wallāhu ʿalīmun ḥakīmun
O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:3)

ٱلَّذِى  خَلَقَ  سَبْعَ  سَمَٰوَٰتٍ  طِبَاقًا  مَّا  تَرَىٰ  فِى  خَلْقِ  ٱلرَّحْمَٰنِ  مِن  تَفَٰوُتٍ  فَٱرْجِعِ  ٱلْبَصَرَ  هَلْ  تَرَىٰ  مِن  فُطُورٍ alladhī khalaqa sabʿa samāwātin ṭibāqan tara khalqi l‑raḥmāni min tafāwutin fa‑irjiʿi l‑baṣara hal tara min fuṭūrin
He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?
(67:4)

ثُمَّ  ٱرْجِعِ  ٱلْبَصَرَ  كَرَّتَيْنِ  يَنقَلِبْ  إِلَيْكَ  ٱلْبَصَرُ  خَاسِئًا  وَهُوَ  حَسِيرٌ thumma irjiʿi l‑baṣara karratayni yanqalib ilayka l‑baṣaru khāsiʾan wa‑huwa ḥasīrun
Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.

Surah 89 al-Fajr (The Dawn)
(89:28)

ٱرْجِعِىٓ  إِلَىٰ  رَبِّكِ  رَاضِيَةً  مَّرْضِيَّةً arjiʿī ilā rabbiki rāḍiyatan marḍiyyatan
"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!