Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:رجو@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:218)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَٱلَّذِينَ  هَاجَرُوا۟  وَجَٰهَدُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَرْجُونَ  رَحْمَتَ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ inna lladhīna āmanū wa‑lladhīna hājarū wa‑jāhadū sabīli allāhi ulāʾika yarjūna raḥmata allāhi wallāhu ghafūrun raḥīmun
Those who believed and those who suffered exile and fought (and strove and struggled) in the path of Allah,- they have the hope of the Mercy of Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:104)

وَلَا  تَهِنُوا۟  فِى  ٱبْتِغَآءِ  ٱلْقَوْمِ  إِن  تَكُونُوا۟  تَأْلَمُونَ  فَإِنَّهُمْ  يَأْلَمُونَ  كَمَا  تَأْلَمُونَ  وَتَرْجُونَ  مِنَ  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  يَرْجُونَ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  عَلِيمًا  حَكِيمًا wa‑lā tahinū btighāi l‑qawmi in takūnū talamūna fainnahum yalamūna ka‑mā talamūna wa‑tarjūna mina allāhi yarjūna wa‑kāna allāhu ʿalīman ḥakīman
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:111)

قَالُوٓا۟  أَرْجِهْ  وَأَخَاهُ  وَأَرْسِلْ  فِى  ٱلْمَدَآئِنِ  حَٰشِرِينَ qālū arjih wa‑akhāhu wa‑arsil l‑madāʾini ḥāshirīna
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:7)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  وَرَضُوا۟  بِٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَٱطْمَأَنُّوا۟  بِهَا  وَٱلَّذِينَ  هُمْ  عَنْ  ءَايَٰتِنَا  غَٰفِلُونَ inna lladhīna yarjūna liqāʾanā wa‑raḍū bil‑ḥayawāt l‑dunyā wa‑iṭmaʾannū bihā wa‑lladhīna hum ʿan āyātinā ghāfilūna
Those who rest not their hope on their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present, and those who heed not Our Signs,-
(10:11)

وَلَوْ  يُعَجِّلُ  ٱللَّـهُ  لِلنَّاسِ  ٱلشَّرَّ  ٱسْتِعْجَالَهُم  بِٱلْخَيْرِ  لَقُضِىَ  إِلَيْهِمْ  أَجَلُهُمْ  فَنَذَرُ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ wa‑law yuʿajjilu allāhu lil‑nāsi l‑sharra istiʿjālahum bil‑khayri la‑quḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu lladhīna yarjūna liqāʾanā ṭughyānihim yaʿmahūna
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
(10:15)

وَإِذَا  تُتْلَىٰ  عَلَيْهِمْ  ءَايَاتُنَا  بَيِّنَٰتٍ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  ٱئْتِ  بِقُرْءَانٍ  غَيْرِ  هَٰذَآ  أَوْ  بَدِّلْهُ  قُلْ  مَا  يَكُونُ  لِىٓ  أَنْ  أُبَدِّلَهُۥ  مِن  تِلْقَآئِ  نَفْسِىٓ  إِنْ  أَتَّبِعُ  إِلَّا  مَا  يُوحَىٰٓ  إِلَىَّ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  إِنْ  عَصَيْتُ  رَبِّى  عَذَابَ  يَوْمٍ  عَظِيمٍ wa‑idhā tutlā ʿalayhim āyātunā bayyinātin qalā lladhīna yarjūna liqāʾanā iʾti bi‑qurʾānin ghayri hādhā aw baddilhu qul yakūnu an ubaddilahu min tilqāʾi nafsī in attabiʿu illā yūḥā ilayya innī akhāfu in ʿaṣaytu rabbī ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:28)

وَإِمَّا  تُعْرِضَنَّ  عَنْهُمُ  ٱبْتِغَآءَ  رَحْمَةٍ  مِّن  رَّبِّكَ  تَرْجُوهَا  فَقُل  لَّهُمْ  قَوْلًا  مَّيْسُورًا wa‑immā tuʿriḍanna ʿanhumu ibtighāʾa raḥmatin min rabbika tarjūhā faqul lahum qawlan maysūran
And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness.
(17:57)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  يَدْعُونَ  يَبْتَغُونَ  إِلَىٰ  رَبِّهِمُ  ٱلْوَسِيلَةَ  أَيُّهُمْ  أَقْرَبُ  وَيَرْجُونَ  رَحْمَتَهُۥ  وَيَخَافُونَ  عَذَابَهُۥٓ  إِنَّ  عَذَابَ  رَبِّكَ  كَانَ  مَحْذُورًا ulāʾika lladhīna yadʿūna yabtaghūna ilā rabbihimu l‑wasīlata ayyuhum aqrabu wa‑yarjūna raḥmatahu wa‑yakhāfūna ʿadhābahu inna ʿadhāba rabbika kāna maḥdhūran
Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:110)

قُلْ  إِنَّمَآ  أَنَا۠  بَشَرٌ  مِّثْلُكُمْ  يُوحَىٰٓ  إِلَىَّ  أَنَّمَآ  إِلَٰهُكُمْ  إِلَٰهٌ  وَٰحِدٌ  فَمَن  كَانَ  يَرْجُوا۟  لِقَآءَ  رَبِّهِۦ  فَلْيَعْمَلْ  عَمَلًا  صَٰلِحًا  وَلَا  يُشْرِكْ  بِعِبَادَةِ  رَبِّهِۦٓ  أَحَدًۢا qul innamā anā basharun mithlukum yūḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhun wāḥidun fa‑man kāna yarjū liqāʾa rabbihi fa‑l‑yaʿmal ʿamalan ṣāliḥan wa‑lā yushrik biʿibādati rabbihi aḥadan
Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:60)

وَٱلْقَوَٰعِدُ  مِنَ  ٱلنِّسَآءِ  ٱلَّٰتِى  لَا  يَرْجُونَ  نِكَاحًا  فَلَيْسَ  عَلَيْهِنَّ  جُنَاحٌ  أَن  يَضَعْنَ  ثِيَابَهُنَّ  غَيْرَ  مُتَبَرِّجَٰتٍۭ  بِزِينَةٍ  وَأَن  يَسْتَعْفِفْنَ  خَيْرٌ  لَّهُنَّ  وَٱللَّـهُ  سَمِيعٌ  عَلِيمٌ wa‑l‑qawāʿidu mina l‑nisāʾi allātī yarjūna nikāḥan fa‑laysa ʿalayhinna junāḥun an yaḍaʿna thiyābahunna ghayra mutabarrijātin bizīnatin wa‑an yastaʿfifna khayrun lahunna wallāhu samīʿun ʿalīmun
Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty: but it is best for them to be modest: and Allah is One Who sees and knows all things.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:21)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  لَوْلَآ  أُنزِلَ  عَلَيْنَا  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  أَوْ  نَرَىٰ  رَبَّنَا  لَقَدِ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  وَعَتَوْ  عُتُوًّا  كَبِيرًا wa‑qāla lladhīna yarjūna liqāʾanā lawlā unzila ʿalaynā l‑malāʾikatu aw narā rabbanā laqadi istakbarū anfusihim wa‑ʿataw ʿutūwan kabīran
Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!
(25:40)

وَلَقَدْ  أَتَوْا۟  عَلَى  ٱلْقَرْيَةِ  ٱلَّتِىٓ  أُمْطِرَتْ  مَطَرَ  ٱلسَّوْءِ  أَفَلَمْ  يَكُونُوا۟  يَرَوْنَهَا  بَلْ  كَانُوا۟  لَا  يَرْجُونَ  نُشُورًا wa‑la‑qad ātaw ʿalā l‑qaryati allatī umṭirat maṭara l‑sawʾi a‑fa‑lam yakūnū yarawnahā bal kānū yarjūna nushūran
And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:36)

قَالُوٓا۟  أَرْجِهْ  وَأَخَاهُ  وَٱبْعَثْ  فِى  ٱلْمَدَآئِنِ  حَٰشِرِينَ qālū arjih wa‑akhāhu wa‑abʿath l‑madāʾini ḥāshirīna
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:86)

وَمَا  كُنتَ  تَرْجُوٓا۟  أَن  يُلْقَىٰٓ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبُ  إِلَّا  رَحْمَةً  مِّن  رَّبِّكَ  فَلَا  تَكُونَنَّ  ظَهِيرًا  لِّلْكَٰفِرِينَ wa‑mā kunta tarjū an yulqā ilayka l‑kitābu illā raḥmatan min rabbika fa‑lā takūnanna ẓahīran lil‑kāfirīna
And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:5)

مَن  كَانَ  يَرْجُوا۟  لِقَآءَ  ٱللَّـهِ  فَإِنَّ  أَجَلَ  ٱللَّـهِ  لَءَاتٍ  وَهُوَ  ٱلسَّمِيعُ  ٱلْعَلِيمُ man kāna yarjū liqāʾa allāhi fa‑inna ajala allāhi la‑ātin wa‑huwa l‑samīʿu l‑ʿalīmu
For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).
(29:36)

وَإِلَىٰ  مَدْيَنَ  أَخَاهُمْ  شُعَيْبًا  فَقَالَ  يَٰقَوْمِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱرْجُوا۟  ٱلْيَوْمَ  ٱلْأََخِرَ  وَلَا  تَعْثَوْا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  مُفْسِدِينَ wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha wa‑irjū l‑yawma l‑akhira wa‑lā taʿthaw l‑arḍi mufsidīna
To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief."

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:21)

لَّقَدْ  كَانَ  لَكُمْ  فِى  رَسُولِ  ٱللَّـهِ  أُسْوَةٌ  حَسَنَةٌ  لِّمَن  كَانَ  يَرْجُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلْيَوْمَ  ٱلْأََخِرَ  وَذَكَرَ  ٱللَّـهَ  كَثِيرًا llaqad kāna la‑kum rasūli allāhi uswatun ḥasanatun lliman kāna yarjū allāha wa‑l‑yawma l‑akhira wa‑dhakara allāha kathīran
Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah.
(33:51)

تُرْجِى  مَن  تَشَآءُ  مِنْهُنَّ  وَتُـْٔوِىٓ  إِلَيْكَ  مَن  تَشَآءُ  وَمَنِ  ٱبْتَغَيْتَ  مِمَّنْ  عَزَلْتَ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكَ  ذَٰلِكَ  أَدْنَىٰٓ  أَن  تَقَرَّ  أَعْيُنُهُنَّ  وَلَا  يَحْزَنَّ  وَيَرْضَيْنَ  بِمَآ  ءَاتَيْتَهُنَّ  كُلُّهُنَّ  وَٱللَّـهُ  يَعْلَمُ  مَا  فِى  قُلُوبِكُمْ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  عَلِيمًا  حَلِيمًا turjī man tashāʾu minhunna wa‑tuʾwī ilayka man tashāʾu wa‑mani ibtaghayta mimman ʿazalta fa‑lā junāḥa ʿalayka dhālika adnā an taqarra aʿyunuhunna wa‑lā yaḥzanna wa‑yarḍayna bimā ātaytahunna kulluhunna wallāhu yaʿlamu qulūbikum wa‑kāna allāhu ʿalīman ḥalīman
Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to give them: and Allah knows (all) that is in your hearts: and Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:29)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَتْلُونَ  كِتَٰبَ  ٱللَّـهِ  وَأَقَامُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَأَنفَقُوا۟  مِمَّا  رَزَقْنَٰهُمْ  سِرًّا  وَعَلَانِيَةً  يَرْجُونَ  تِجَٰرَةً  لَّن  تَبُورَ inna lladhīna yatlūna kitāba allāhi wa‑aqāmū l‑ṣalāta wa‑anfaqū mimmā razaqnāhum sirran wa‑ʿalāniyatan yarjūna tijāratan lan tabūra
Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer, and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a commerce that will never fail:

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:9)

أَمَّنْ  هُوَ  قَٰنِتٌ  ءَانَآءَ  ٱلَّيْلِ  سَاجِدًا  وَقَآئِمًا  يَحْذَرُ  ٱلْأَخِرَةَ  وَيَرْجُوا۟  رَحْمَةَ  رَبِّهِۦ  قُلْ  هَلْ  يَسْتَوِى  ٱلَّذِينَ  يَعْلَمُونَ  وَٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ  إِنَّمَا  يَتَذَكَّرُ  أُو۟لُوا۟  ٱلْأَلْبَٰبِ a‑man huwa qānitun ānāʾa l‑layli sājidan wa‑qāʾiman yaḥdharu l‑akhirata wa‑yarjū raḥmata rabbihi qul hal yastawī lladhīna yaʿlamūna wa‑lladhīna yaʿlamūna innamā yatadhakkaru ūlū l‑albābi
Is one who worships devoutly during the hour of the night prostrating himself or standing (in adoration), who takes heed of the Hereafter, and who places his hope in the Mercy of his Lord - (like one who does not)? Say: "Are those equal, those who know and those who do not know? It is those who are endued with understanding that receive admonition.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:14)

قُل  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  يَغْفِرُوا۟  لِلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  أَيَّامَ  ٱللَّـهِ  لِيَجْزِىَ  قَوْمًۢا  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ qul li‑lladhīna āmanū yaghfirū li‑lladhīna yarjūna ayyāma allāhi li‑yajziya qawman bi‑mā kānū yaksibūna
Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:6)

لَقَدْ  كَانَ  لَكُمْ  فِيهِمْ  أُسْوَةٌ  حَسَنَةٌ  لِّمَن  كَانَ  يَرْجُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلْيَوْمَ  ٱلْأََخِرَ  وَمَن  يَتَوَلَّ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  ٱلْغَنِىُّ  ٱلْحَمِيدُ la‑qad kāna la‑kum fīhim uswatun ḥasanatun lliman kāna yarjū allāha wa‑l‑yawma l‑akhira wa‑man yatawalla fa‑inna allāha huwa l‑ghaniyyu l‑ḥamīdu
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.

Surah 71 Nūḥ (Noah)
(71:13)

مَّا  لَكُمْ  لَا  تَرْجُونَ  لِلَّـهِ  وَقَارًا la‑kum tarjūna lillāhi waqāran
"'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-

Surah 78 al-Nabaʾ (The Tidings)
(78:27)

إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  لَا  يَرْجُونَ  حِسَابًا innahum kānū yarjūna ḥisāban
For that they used not to fear any account (for their deeds),