Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:104) | وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّـهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّـهُ عَلِيمًا حَكِيمًا | wa‑lā tahinū fī btighāi l‑qawmi in takūnū talamūna fainnahum yalamūna ka‑mā talamūna wa‑tarjūna mina allāhi mā lā yarjūna wa‑kāna allāhu ʿalīman ḥakīman | And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering
hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah,
while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
Sura al-Nisāʾ 4:104 وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّـهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّـهُ عَلِيمًا حَكِيمًا wa-lā tahinū fī btighāi l-qawmi in takūnū talamūna fainnahum yalamūna ka-mā talamūna wa-tarjūna mina allāhi mā lā yarjūna wa-kāna allāhu ʿalīman ḥakīman And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom. |
(7:111) | قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ | qālū arjih wa‑akhāhu wa‑arsil fī l‑madāʾini ḥāshirīna | They said: "Keep him and his brother in suspense (for a
while); and send to the cities men to collect-
Sura al-Aʿrāf 7:111 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ qālū arjih wa-akhāhu wa-arsil fī l-madāʾini ḥāshirīna They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect- |
(17:28) | وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا | wa‑immā tuʿriḍanna ʿanhumu ibtighāʾa raḥmatin min rabbika tarjūhā faqul lahum qawlan maysūran | And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the
Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of
easy kindness.
Sura al-Isrāʾ 17:28 وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا wa-immā tuʿriḍanna ʿanhumu ibtighāʾa raḥmatin min rabbika tarjūhā faqul lahum qawlan maysūran And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness. |
(26:36) | قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ | qālū arjih wa‑akhāhu wa‑abʿath fī l‑madāʾini ḥāshirīna | They said: "Keep him and his brother in suspense (for a
while), and dispatch to the Cities heralds to collect-
Sura al-Shuʿarā 26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ qālū arjih wa-akhāhu wa-abʿath fī l-madāʾini ḥāshirīna They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect- |
(29:36) | وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْأََخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ | wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha wa‑irjū l‑yawma l‑akhira wa‑lā taʿthaw fī l‑arḍi mufsidīna | To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then
he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on
the earth, with intent to do mischief."
Sura al-ʿAnkabūt 29:36 وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْأََخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ wa-ilā madyana akhāhum shuʿayban fa-qāla yā-qawmi iʿbudū allāha wa-irjū l-yawma l-akhira wa-lā taʿthaw fī l-arḍi mufsidīna To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief." |
(33:51) | تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَكَانَ ٱللَّـهُ عَلِيمًا حَلِيمًا | turjī man tashāʾu minhunna wa‑tuʾwī ilayka man tashāʾu wa‑mani ibtaghayta mimman ʿazalta fa‑lā junāḥa ʿalayka dhālika adnā an taqarra aʿyunuhunna wa‑lā yaḥzanna wa‑yarḍayna bimā ātaytahunna kulluhunna wallāhu yaʿlamu mā fī qulūbikum wa‑kāna allāhu ʿalīman ḥalīman | Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou
pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame
on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were
nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and
their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to
give them: and Allah knows (all) that is in your hearts: and Allah is
All-Knowing, Most Forbearing.
Sura al-Aḥzāb 33:51 تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَكَانَ ٱللَّـهُ عَلِيمًا حَلِيمًا turjī man tashāʾu minhunna wa-tuʾwī ilayka man tashāʾu wa-mani ibtaghayta mimman ʿazalta fa-lā junāḥa ʿalayka dhālika adnā an taqarra aʿyunuhunna wa-lā yaḥzanna wa-yarḍayna bimā ātaytahunna kulluhunna wallāhu yaʿlamu mā fī qulūbikum wa-kāna allāhu ʿalīman ḥalīman Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to give them: and Allah knows (all) that is in your hearts: and Allah is All-Knowing, Most Forbearing. |
(71:13) | مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّـهِ وَقَارًا | mā la‑kum lā tarjūna lillāhi waqāran | "'What is the matter with you, that ye place not your hope for
kindness and long-suffering in Allah,-
Sura Nūḥ 71:13 مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّـهِ وَقَارًا mā la-kum lā tarjūna lillāhi waqāran "'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,- |