Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:ردد@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:85)

ثُمَّ  أَنتُمْ  هَٰٓؤُلَآءِ  تَقْتُلُونَ  أَنفُسَكُمْ  وَتُخْرِجُونَ  فَرِيقًا  مِّنكُم  مِّن  دِيَٰرِهِمْ  تَظَٰهَرُونَ  عَلَيْهِم  بِٱلْإِثْمِ  وَٱلْعُدْوَٰنِ  وَإِن  يَأْتُوكُمْ  أُسَٰرَىٰ  تُفَٰدُوهُمْ  وَهُوَ  مُحَرَّمٌ  عَلَيْكُمْ  إِخْرَاجُهُمْ  أَفَتُؤْمِنُونَ  بِبَعْضِ  ٱلْكِتَٰبِ  وَتَكْفُرُونَ  بِبَعْضٍ  فَمَا  جَزَآءُ  مَن  يَفْعَلُ  ذَٰلِكَ  مِنكُمْ  إِلَّا  خِزْىٌ  فِى  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَيَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  يُرَدُّونَ  إِلَىٰٓ  أَشَدِّ  ٱلْعَذَابِ  وَمَا  ٱللَّـهُ  بِغَٰفِلٍ  عَمَّا  تَعْمَلُونَ thumma antum hāʾulāʾi taqtulūna anfusakum wa‑tukhrijūna farīqan minkum min diyārihim taẓāharūna ʿalayhim bi‑l‑ithmi wa‑l‑ʿudwāni wa‑in yatūkum usāra tufādūhum wa‑huwa muḥarramun ʿalaykum ikhrājuhum a‑fa‑tuʾminūna bi‑baʿḍi l‑kitābi wa‑takfurūna bi‑baʿḍin fa‑mā jazāʾu man yafʿalu dhālika minkum illā khizun l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑yawma l‑qiyāmati yuraddūna ila ashaddi l‑ʿadhābi wa‑mā allāhu bi‑ghāfilin ʿammā taʿmalūna
After this it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, in guilt and rancour; and if they come to you as captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty. For Allah is not unmindful of what ye do.
(2:109)

وَدَّ  كَثِيرٌ  مِّنْ  أَهْلِ  ٱلْكِتَٰبِ  لَوْ  يَرُدُّونَكُم  مِّنۢ  بَعْدِ  إِيمَٰنِكُمْ  كُفَّارًا  حَسَدًا  مِّنْ  عِندِ  أَنفُسِهِم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  تَبَيَّنَ  لَهُمُ  ٱلْحَقُّ  فَٱعْفُوا۟  وَٱصْفَحُوا۟  حَتَّىٰ  يَأْتِىَ  ٱللَّـهُ  بِأَمْرِهِۦٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wadda kathīrun min ahli l‑kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi tabayyana lahumu l‑ḥaqqu fa‑iʿfū wa‑iṣfaḥū ḥattā yaʾtiya allāhu bi‑amrihi inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things.
(2:217)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلشَّهْرِ  ٱلْحَرَامِ  قِتَالٍ  فِيهِ  قُلْ  قِتَالٌ  فِيهِ  كَبِيرٌ  وَصَدٌّ  عَن  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَكُفْرٌۢ  بِهِۦ  وَٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَإِخْرَاجُ  أَهْلِهِۦ  مِنْهُ  أَكْبَرُ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَٱلْفِتْنَةُ  أَكْبَرُ  مِنَ  ٱلْقَتْلِ  وَلَا  يَزَالُونَ  يُقَٰتِلُونَكُمْ  حَتَّىٰ  يَرُدُّوكُمْ  عَن  دِينِكُمْ  إِنِ  ٱسْتَطَٰعُوا۟  وَمَن  يَرْتَدِدْ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَيَمُتْ  وَهُوَ  كَافِرٌ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَٰلُهُمْ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑shahri l‑ḥarāmi qitālin fīhi qul qitālun fīhi kabīrun waṣaddun ʿan sabīli allāhi wa‑kufrun bihi wa‑l‑masjidi l‑ḥarāmi waikhrāju ahlihi minhu akbaru ʿinda allāhi wa‑l‑fitnatu akbaru mina l‑qatli wa‑lā yazālūna yuqātilūnakum ḥattā yaruddūkum ʿan dīnikum ini istaṭāʿū wa‑man yartadid minkum ʿan dīnihi fa‑yamut wa‑huwa kāfirun fa‑ūlāʾika ḥabiṭat aʿmāluhum l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑ūlāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:100)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  فَرِيقًا  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  يَرُدُّوكُم  بَعْدَ  إِيمَٰنِكُمْ  كَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū farīqan mina lladhīna ūtū l‑kitāba yaruddūkum baʿda īmānikum kāfirīna
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
(3:149)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  يَرُدُّوكُمْ  عَلَىٰٓ  أَعْقَٰبِكُمْ  فَتَنقَلِبُوا۟  خَٰسِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū lladhīna kafarū yaruddūkum ʿala aʿqābikum fa‑tanqalibū khāsirīna
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:83)

وَإِذَا  جَآءَهُمْ  أَمْرٌ  مِّنَ  ٱلْأَمْنِ  أَوِ  ٱلْخَوْفِ  أَذَاعُوا۟  بِهِۦ  وَلَوْ  رَدُّوهُ  إِلَى  ٱلرَّسُولِ  وَإِلَىٰٓ  أُو۟لِى  ٱلْأَمْرِ  مِنْهُمْ  لَعَلِمَهُ  ٱلَّذِينَ  يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ  مِنْهُمْ  وَلَوْلَا  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَرَحْمَتُهُۥ  لَٱتَّبَعْتُمُ  ٱلشَّيْطَٰنَ  إِلَّا  قَلِيلًا wa‑idhā jāʾahum amrun mina l‑amni awi l‑khawfi adhāʿū bihi wa‑law raddūhu ilā l‑rasūli waila ūlī l‑amri minhum laʿalimahu lladhīna yastanbiṭūnahu minhum wa‑lawlā faḍlu allāhi ʿalaykum wa‑raḥmatuhu la‑ittabaʿtumu l‑shayṭāna illā qalīlan
When there comes to them some matter touching (Public) safety or fear, they divulge it. If they had only referred it to the Messenger, or to those charged with authority among them, the proper investigators would have Tested it from them (direct). Were it not for the Grace and Mercy of Allah unto you, all but a few of you would have fallen into the clutches of Satan.
(4:91)

سَتَجِدُونَ  ءَاخَرِينَ  يُرِيدُونَ  أَن  يَأْمَنُوكُمْ  وَيَأْمَنُوا۟  قَوْمَهُمْ  كُلَّ  مَا  رُدُّوٓا۟  إِلَى  ٱلْفِتْنَةِ  أُرْكِسُوا۟  فِيهَا  فَإِن  لَّمْ  يَعْتَزِلُوكُمْ  وَيُلْقُوٓا۟  إِلَيْكُمُ  ٱلسَّلَمَ  وَيَكُفُّوٓا۟  أَيْدِيَهُمْ  فَخُذُوهُمْ  وَٱقْتُلُوهُمْ  حَيْثُ  ثَقِفْتُمُوهُمْ  وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ  جَعَلْنَا  لَكُمْ  عَلَيْهِمْ  سُلْطَٰنًا  مُّبِينًا sa‑tajidūna ākharīna yurīdūna an yaʾmanūkum wa‑yaʾmanū qawmahum kulla ruddū ilā l‑fitnati urkisū fīhā fa‑in lam yaʿtazilūkum wa‑yulqū ilaykumu l‑salama wa‑yakuffū aydiyahum fa‑khudhūhum wa‑aqtulūhum ḥaythu thaqiftumūhum wa‑ūlāʾikum jaʿalnā la‑kum ʿalayhim sulṭānan mubīnan
Others you will find that wish to gain your confidence as well as that of their people: Every time they are sent back to temptation, they succumb thereto: if they withdraw not from you nor give you (guarantees) of peace besides restraining their hands, seize them and slay them wherever ye get them: In their case We have provided you with a clear argument against them.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:54)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَن  يَرْتَدَّ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَسَوْفَ  يَأْتِى  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  يُحِبُّهُمْ  وَيُحِبُّونَهُۥٓ  أَذِلَّةٍ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَعِزَّةٍ  عَلَى  ٱلْكَٰفِرِينَ  يُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَخَافُونَ  لَوْمَةَ  لَآئِمٍ  ذَٰلِكَ  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fa‑sawfa yaʾtī allāhu biqawmin yuḥibbuhum wa‑yuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l‑muʾminīna aʿizzatin ʿalā l‑kāfirīna yujāhidūna sabīli allāhi wa‑lā yakhāfūna lawmata lāʾimin dhālika faḍlu allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.
(5:108)

ذَٰلِكَ  أَدْنَىٰٓ  أَن  يَأْتُوا۟  بِٱلشَّهَٰدَةِ  عَلَىٰ  وَجْهِهَآ  أَوْ  يَخَافُوٓا۟  أَن  تُرَدَّ  أَيْمَٰنٌۢ  بَعْدَ  أَيْمَٰنِهِمْ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱسْمَعُوا۟  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْفَٰسِقِينَ dhālika adnā an yaʾtū bil‑shahādati ʿalā wajhihā aw yakhāfū an turadda aymānun baʿda aymānihim wattaqū allāha wa‑ismaʿū wallāhu yahdī l‑qawma l‑fāsiqīna
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:28)

بَلْ  بَدَا  لَهُم  مَّا  كَانُوا۟  يُخْفُونَ  مِن  قَبْلُ  وَلَوْ  رُدُّوا۟  لَعَادُوا۟  لِمَا  نُهُوا۟  عَنْهُ  وَإِنَّهُمْ  لَكَٰذِبُونَ bal badā lahum kānū yukhfūna min qablu wa‑law ruddū la‑ʿādū li‑mā nuhū ʿanhu wa‑innahum la‑kādhibūna
Yea, in their own (eyes) will become manifest what before they concealed. But if they were returned, they would certainly relapse to the things they were forbidden, for they are indeed liars.
(6:62)

ثُمَّ  رُدُّوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَوْلَىٰهُمُ  ٱلْحَقِّ  أَلَا  لَهُ  ٱلْحُكْمُ  وَهُوَ  أَسْرَعُ  ٱلْحَٰسِبِينَ thumma ruddū ilā allāhi mawlahumu l‑ḥaqqi āla lahu l‑ḥukmu wa‑huwa asraʿu l‑ḥāsibīna
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
(6:147)

فَإِن  كَذَّبُوكَ  فَقُل  رَّبُّكُمْ  ذُو  رَحْمَةٍ  وَٰسِعَةٍ  وَلَا  يُرَدُّ  بَأْسُهُۥ  عَنِ  ٱلْقَوْمِ  ٱلْمُجْرِمِينَ fa‑in kadhdhabūka faqul rrabbukum dhū raḥmatin wāsiʿatin wa‑lā yuraddu basuhu ʿani l‑qawmi l‑mujrimīna
If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:45)

إِنَّمَا  يَسْتَـْٔذِنُكَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَٱرْتَابَتْ  قُلُوبُهُمْ  فَهُمْ  فِى  رَيْبِهِمْ  يَتَرَدَّدُونَ innamā yastaʾdhinuka lladhīna yuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑irtābat qulūbuhum fa‑hum raybihim yataraddadūna
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.
(9:101)

وَمِمَّنْ  حَوْلَكُم  مِّنَ  ٱلْأَعْرَابِ  مُنَٰفِقُونَ  وَمِنْ  أَهْلِ  ٱلْمَدِينَةِ  مَرَدُوا۟  عَلَى  ٱلنِّفَاقِ  لَا  تَعْلَمُهُمْ  نَحْنُ  نَعْلَمُهُمْ  سَنُعَذِّبُهُم  مَّرَّتَيْنِ  ثُمَّ  يُرَدُّونَ  إِلَىٰ  عَذَابٍ  عَظِيمٍ wa‑mimman ḥawlakum mina l‑aʿrābi munāfiqūna wa‑min ahli l‑madīnati maradū ʿalā l‑nifāqi taʿlamuhum naḥnu naʿlamuhum sa‑nuʿadhdhibuhum marratayni thumma yuraddūna ilā ʿadhābin ʿaẓīmin
Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:30)

هُنَالِكَ  تَبْلُوا۟  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّآ  أَسْلَفَتْ  وَرُدُّوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَوْلَىٰهُمُ  ٱلْحَقِّ  وَضَلَّ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَفْتَرُونَ hunālika tablū kullu nafsin aslafat wa‑ruddū ilā allāhi mawlahumu l‑ḥaqqi wa‑ḍalla ʿanhum kānū yaftarūna
There will every soul prove (the fruits of) the deeds it sent before: they will be brought back to Allah their rightful Lord, and their invented falsehoods will leave them in the lurch.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:65)

وَلَمَّا  فَتَحُوا۟  مَتَٰعَهُمْ  وَجَدُوا۟  بِضَٰعَتَهُمْ  رُدَّتْ  إِلَيْهِمْ  قَالُوا۟  يَٰٓأَبَانَا  مَا  نَبْغِى  هَٰذِهِۦ  بِضَٰعَتُنَا  رُدَّتْ  إِلَيْنَا  وَنَمِيرُ  أَهْلَنَا  وَنَحْفَظُ  أَخَانَا  وَنَزْدَادُ  كَيْلَ  بَعِيرٍ  ذَٰلِكَ  كَيْلٌ  يَسِيرٌ wa‑lammā fataḥū matāʿahum wajadū biḍāʿatahum ruddat ilayhim qālū yā‑abānā nabghī hādhihi biḍāʿatunā ruddat ilaynā wa‑namīru ahlanā wa‑naḥfaẓu akhānā wa‑nazdādu kayla baʿīrin dhālika kaylun yasīrun
Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.
(12:96)

فَلَمَّآ  أَن  جَآءَ  ٱلْبَشِيرُ  أَلْقَىٰهُ  عَلَىٰ  وَجْهِهِۦ  فَٱرْتَدَّ  بَصِيرًا  قَالَ  أَلَمْ  أَقُل  لَّكُمْ  إِنِّىٓ  أَعْلَمُ  مِنَ  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  تَعْلَمُونَ fa‑lammā an jāa l‑bashīru alqahu ʿalā wajhihi fartadda baṣīran qalā a‑lam aqul la‑kum innī aʿlamu mina allāhi taʿlamūna
Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"
(12:110)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  ٱسْتَيْـَٔسَ  ٱلرُّسُلُ  وَظَنُّوٓا۟  أَنَّهُمْ  قَدْ  كُذِبُوا۟  جَآءَهُمْ  نَصْرُنَا  فَنُجِّىَ  مَن  نَّشَآءُ  وَلَا  يُرَدُّ  بَأْسُنَا  عَنِ  ٱلْقَوْمِ  ٱلْمُجْرِمِينَ ḥatta idhā istayʾasa l‑rusulu wa‑ẓannū annahum qad kudhibū jāʾahum naṣrunā fa‑nujjiya man nashāʾu wa‑lā yuraddu baʾsunā ʿani l‑qawmi l‑mujrimīna
(Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin.

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:9)

أَلَمْ  يَأْتِكُمْ  نَبَؤُا۟  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِكُمْ  قَوْمِ  نُوحٍ  وَعَادٍ  وَثَمُودَ  وَٱلَّذِينَ  مِنۢ  بَعْدِهِمْ  لَا  يَعْلَمُهُمْ  إِلَّا  ٱللَّـهُ  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَرَدُّوٓا۟  أَيْدِيَهُمْ  فِىٓ  أَفْوَٰهِهِمْ  وَقَالُوٓا۟  إِنَّا  كَفَرْنَا  بِمَآ  أُرْسِلْتُم  بِهِۦ  وَإِنَّا  لَفِى  شَكٍّ  مِّمَّا  تَدْعُونَنَآ  إِلَيْهِ  مُرِيبٍ a‑lam yatikum nabaʾu lladhīna min qablikum qawmi nūḥin wa‑ʿādin wa‑thamūda wa‑lladhīna min baʿdihim yaʿlamuhum illā allāhu jāʾathum rusuluhum bil‑bayyināti fa‑raddū aydiyahum afwāhihim wa‑qālū innā kafarnā bimā ursiltum bihi wa‑innā la‑fī shakkin mimmā tadʿūnanā ilayhi murībin
Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? - of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - And of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us."
(14:43)

مُهْطِعِينَ  مُقْنِعِى  رُءُوسِهِمْ  لَا  يَرْتَدُّ  إِلَيْهِمْ  طَرْفُهُمْ  وَأَفْـِٔدَتُهُمْ  هَوَآءٌ muhṭiʿīna muqniʿī ruʾūsihim yartaddu ilayhim ṭarfuhum wa‑afʾidatuhum hawāʾun
They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:70)

وَٱللَّـهُ  خَلَقَكُمْ  ثُمَّ  يَتَوَفَّىٰكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَىْ  لَا  يَعْلَمَ  بَعْدَ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌ  قَدِيرٌ wallāhu khalaqakum thumma yatawaffakum wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kai yaʿlama baʿda ʿilmin shayʾan inna allāha ʿalīmun qadīrun
It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:64)

قَالَ  ذَٰلِكَ  مَا  كُنَّا  نَبْغِ  فَٱرْتَدَّا  عَلَىٰٓ  ءَاثَارِهِمَا  قَصَصًا qalā dhālika kunnā nabghi fa‑irtaddā ʿala āthārihimā qaṣaṣan
Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come).
(18:87)

قَالَ  أَمَّا  مَن  ظَلَمَ  فَسَوْفَ  نُعَذِّبُهُۥ  ثُمَّ  يُرَدُّ  إِلَىٰ  رَبِّهِۦ  فَيُعَذِّبُهُۥ  عَذَابًا  نُّكْرًا qalā ammā man ẓalama fa‑sawfa nuʿadhdhibuhu thumma yuraddu ilā rabbihi fa‑yuʿadhdhibuhu ʿadhāban nnukran
He said: "Whoever doth wrong, him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before).

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:5)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِن  كُنتُمْ  فِى  رَيْبٍ  مِّنَ  ٱلْبَعْثِ  فَإِنَّا  خَلَقْنَٰكُم  مِّن  تُرَابٍ  ثُمَّ  مِن  نُّطْفَةٍ  ثُمَّ  مِنْ  عَلَقَةٍ  ثُمَّ  مِن  مُّضْغَةٍ  مُّخَلَّقَةٍ  وَغَيْرِ  مُخَلَّقَةٍ  لِّنُبَيِّنَ  لَكُمْ  وَنُقِرُّ  فِى  ٱلْأَرْحَامِ  مَا  نَشَآءُ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  ثُمَّ  نُخْرِجُكُمْ  طِفْلًا  ثُمَّ  لِتَبْلُغُوٓا۟  أَشُدَّكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُتَوَفَّىٰ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَيْلَا  يَعْلَمَ  مِنۢ  بَعْدِ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  وَتَرَى  ٱلْأَرْضَ  هَامِدَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  وَأَنۢبَتَتْ  مِن  كُلِّ  زَوْجٍۭ  بَهِيجٍ yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum raybin mina l‑baʿthi fa‑innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa‑ghayri mukhallaqatin li‑nubayyina la‑kum wa‑nuqirru l‑arḥāmi nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum wa‑minkum man yutawaffā wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa‑tara l‑arḍa hāmidatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahījin
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:40)

قَالَ  ٱلَّذِى  عِندَهُۥ  عِلْمٌ  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  أَنَا۠  ءَاتِيكَ  بِهِۦ  قَبْلَ  أَن  يَرْتَدَّ  إِلَيْكَ  طَرْفُكَ  فَلَمَّا  رَءَاهُ  مُسْتَقِرًّا  عِندَهُۥ  قَالَ  هَٰذَا  مِن  فَضْلِ  رَبِّى  لِيَبْلُوَنِىٓ  ءَأَشْكُرُ  أَمْ  أَكْفُرُ  وَمَن  شَكَرَ  فَإِنَّمَا  يَشْكُرُ  لِنَفْسِهِۦ  وَمَن  كَفَرَ  فَإِنَّ  رَبِّى  غَنِىٌّ  كَرِيمٌ qalā alladhī ʿindahu ʿilmun mina l‑kitābi anā ātīka bihi qabla an yartadda ilayka ṭarfuka fa‑lammā raʾāhu mustaqirran ʿindahu qalā hādhā min faḍli rabbī li‑yabluwanī a‑ashkuru am akfuru wa‑man shakara fa‑innamā yashkuru li‑nafsihi wa‑man kafara fa‑inna rabbī ghaniyyun karīmun
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:25)

وَرَدَّ  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  بِغَيْظِهِمْ  لَمْ  يَنَالُوا۟  خَيْرًا  وَكَفَى  ٱللَّـهُ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  ٱلْقِتَالَ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  قَوِيًّا  عَزِيزًا wa‑radda allāhu lladhīna kafarū bighayẓihim lam yanālū khayran wa‑kafa allāhu l‑muʾminīna l‑qitāla wa‑kāna allāhu qawiyyan ʿazīzan
And Allah turned back the Unbelievers for (all) their fury: no advantage did they gain; and enough is Allah for the believers in their fight. And Allah is full of Strength, able to enforce His Will.

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:47)

إِلَيْهِ  يُرَدُّ  عِلْمُ  ٱلسَّاعَةِ  وَمَا  تَخْرُجُ  مِن  ثَمَرَٰتٍ  مِّنْ  أَكْمَامِهَا  وَمَا  تَحْمِلُ  مِنْ  أُنثَىٰ  وَلَا  تَضَعُ  إِلَّا  بِعِلْمِهِۦ  وَيَوْمَ  يُنَادِيهِمْ  أَيْنَ  شُرَكَآءِى  قَالُوٓا۟  ءَاذَنَّٰكَ  مَا  مِنَّا  مِن  شَهِيدٍ ilayhi yuraddu ʿilmu l‑sāʿati wa‑mā takhruju min thamarātin min akmāmihā wa‑mā taḥmilu min unthā wa‑lā taḍaʿu illā biʿilmihi wa‑yawma yunādīhim ayna shurakāʾī qālū ādhannāka minnā min shahīdin
To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:25)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ٱرْتَدُّوا۟  عَلَىٰٓ  أَدْبَٰرِهِم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  تَبَيَّنَ  لَهُمُ  ٱلْهُدَى  ٱلشَّيْطَٰنُ  سَوَّلَ  لَهُمْ  وَأَمْلَىٰ  لَهُمْ inna lladhīna irtaddū ʿala adbārihim min baʿdi tabayyana lahumu al‑huda l‑shayṭānu sawwala lahum wa‑amlā lahum
Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes.