Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:25) | وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًا وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | wa‑bashshiri lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti annā lahum jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru kullamā ruziqū minhā min thamaratin rizqan qālū hādhā alladhī ruziqnā min qablu wa‑utū bihi mutashābihan wa‑lahum fīhā azwājun muṭahharatun wa‑hum fīhā khālidūna | But give glad tidings to those who believe and work
righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow.
Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what
we were fed with before," for they are given things in similitude; and they
have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for
ever).
Sura al-Baqara 2:25 وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًا وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ wa-bashshiri lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti annā lahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru kullamā ruziqū minhā min thamaratin rizqan qālū hādhā alladhī ruziqnā min qablu wa-utū bihi mutashābihan wa-lahum fīhā azwājun muṭahharatun wa-hum fīhā khālidūna But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever). |
(2:212) | زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱللَّـهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ | zuyyina li‑lladhīna kafarū l‑ḥayātu l‑dunyā wa‑yaskharūna mina lladhīna āmanū wa‑lladhīna ittaqaw fawqahum yawma l‑qiyāmati wallāhu yarzuqu man yashāʾu bi‑ghayri ḥisābin | The life of this world is alluring to those who reject faith,
and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them
on the Day of Resurrection; for Allah bestows His abundance without measure
on whom He will.
Sura al-Baqara 2:212 زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱللَّـهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ zuyyina li-lladhīna kafarū l-ḥayātu l-dunyā wa-yaskharūna mina lladhīna āmanū wa-lladhīna ittaqaw fawqahum yawma l-qiyāmati wallāhu yarzuqu man yashāʾu bi-ghayri ḥisābin The life of this world is alluring to those who reject faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them on the Day of Resurrection; for Allah bestows His abundance without measure on whom He will. |
(3:37) | فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّـهِ إِنَّ ٱللَّـهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ | fa‑taqabbalahā rabbuhā bi‑qabūlin ḥasanin wa‑anbatahā nabātan ḥasanan wa‑kaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l‑miḥrāba wajada ʿindahā rizqan qalā yā‑maryamu annā laki hādhā qālat huwa min ʿindi allāhi inna allāha yarzuqu man yashāʾu bi‑ghayri ḥisābin | Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in
purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time
that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with
sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From
Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Sura Āl-ʿImrān 3:37 فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا قَالَ يَٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّـهِ إِنَّ ٱللَّـهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ fa-taqabbalahā rabbuhā bi-qabūlin ḥasanin wa-anbatahā nabātan ḥasanan wa-kaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l-miḥrāba wajada ʿindahā rizqan qalā yā-maryamu annā laki hādhā qālat huwa min ʿindi allāhi inna allāha yarzuqu man yashāʾu bi-ghayri ḥisābin Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure." |
(3:169) | وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ أَمْوَٰتًۢا بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ | wa‑lā taḥsabanna lladhīna qutilū fī sabīli allāhi amwātan bal aḥyāʾun ʿinda rabbihim yurzaqūna | Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay,
they live, finding their sustenance in the presence of their Lord;
Sura Āl-ʿImrān 3:169 وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ أَمْوَٰتًۢا بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ wa-lā taḥsabanna lladhīna qutilū fī sabīli allāhi amwātan bal aḥyāʾun ʿinda rabbihim yurzaqūna Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord; |
(4:39) | وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّـهُ وَكَانَ ٱللَّـهُ بِهِمْ عَلِيمًا | wa‑mādhā ʿalayhim law āmanū billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑anfaqū mimmā razaqahumu allāhu wa‑kāna allāhu bihim ʿalīman | And what burden Were it on them if they had faith in Allah and
in the Last Day, and they spent out of what Allah hath given them for
sustenance? For Allah hath full knowledge of them.
Sura al-Nisāʾ 4:39 وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّـهُ وَكَانَ ٱللَّـهُ بِهِمْ عَلِيمًا wa-mādhā ʿalayhim law āmanū billāhi wa-l-yawmi l-akhiri wa-anfaqū mimmā razaqahumu allāhu wa-kāna allāhu bihim ʿalīman And what burden Were it on them if they had faith in Allah and in the Last Day, and they spent out of what Allah hath given them for sustenance? For Allah hath full knowledge of them. |
(5:88) | وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ | wa‑kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa‑ittaqū allāha alladhī antum bihi muʾminūna | Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and
good; but fear Allah, in Whom ye believe.
Sura al-Māʾidah 5:88 وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ wa-kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa-ittaqū allāha alladhī antum bihi muʾminūna Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe. |
(6:140) | قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّـهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّـهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ | qad khasira lladhīna qatalū awlādahum safahan bi‑ghayri ʿilmin wa‑ḥarramū mā razaqahumu allāhu iftirāʾan ʿalā allāhi qad ḍallū wa‑mā kānū muhtadīna | Lost are those who slay their children, from folly, without
knowledge, and forbid food which Allah hath provided for them, inventing
(lies) against Allah. They have indeed gone astray and heeded no guidance.
Sura al-Anʿām 6:140 قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّـهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّـهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ qad khasira lladhīna qatalū awlādahum safahan bi-ghayri ʿilmin wa-ḥarramū mā razaqahumu allāhu iftirāʾan ʿalā allāhi qad ḍallū wa-mā kānū muhtadīna Lost are those who slay their children, from folly, without knowledge, and forbid food which Allah hath provided for them, inventing (lies) against Allah. They have indeed gone astray and heeded no guidance. |
(6:142) | وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ | wa‑mina l‑anʿāmi ḥamūlatan wa‑farshan kulū mimmā razaqakumu allāhu wa‑lā tattabiʿū khuṭuwāti l‑shayṭāni innahu la‑kum ʿaduwwun mubīnun | Of the cattle are some for burden and some for meat: eat what
Allah hath provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for he is
to you and avowed enemy.
Sura al-Anʿām 6:142 وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ wa-mina l-anʿāmi ḥamūlatan wa-farshan kulū mimmā razaqakumu allāhu wa-lā tattabiʿū khuṭuwāti l-shayṭāni innahu la-kum ʿaduwwun mubīnun Of the cattle are some for burden and some for meat: eat what Allah hath provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for he is to you and avowed enemy. |
(7:50) | وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ | wa‑nādā aṣḥābu l‑nāri aṣḥāba l‑jannati an afīḍū ʿalaynā mina l‑māʾi aw mimmā razaqakumu allāhu qālū inna allāha ḥarramahumā ʿalā l‑kāfirīna | The Companions of the Fire will call to the Companions of the
Garden: "Pour down to us water or anything that Allah doth provide for your
sustenance." They will say: "Both these things hath Allah forbidden to those
who rejected Him."
Sura al-Aʿrāf 7:50 وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ wa-nādā aṣḥābu l-nāri aṣḥāba l-jannati an afīḍū ʿalaynā mina l-māʾi aw mimmā razaqakumu allāhu qālū inna allāha ḥarramahumā ʿalā l-kāfirīna The Companions of the Fire will call to the Companions of the Garden: "Pour down to us water or anything that Allah doth provide for your sustenance." They will say: "Both these things hath Allah forbidden to those who rejected Him." |
(8:26) | وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ | wa‑idhkurū idh antum qalīlun mustaḍʿafūna fī l‑arḍi takhāfūna an yaṭakhaṭṭafakumu l‑nāsu faāwakum wa‑ayyadakum binaṣrihi wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti la‑ʿallakum tashkurūna | Call to mind when ye were a small (band), despised through the
land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a
safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good
things for sustenance: that ye might be grateful.
Sura al-Anfāl 8:26 وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ wa-idhkurū idh antum qalīlun mustaḍʿafūna fī l-arḍi takhāfūna an yaṭakhaṭṭafakumu l-nāsu faāwakum wa-ayyadakum binaṣrihi wa-razaqakum mina l-ṭayyibāti la-ʿallakum tashkurūna Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance: that ye might be grateful. |
(10:31) | قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّـهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ | qul man yarzuqukum mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi a‑man yamliku l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑man yukhriju l‑ḥayya mina l‑mayyiti wa‑yukhriju l‑mayyita mina l‑ḥayyi wa‑man yudabbiru l‑amra fa‑sa‑yaqūlūna allāhu fa‑qul a‑fa‑lā tattaqūna | Say: "Who is it that sustains you (in life) from the sky and
from the earth? or who is it that has power over hearing and sight? And who
is it that brings out the living from the dead and the dead from the
living? and who is it that rules and regulates all affairs?" They will soon
say, "Allah". Say, "will ye not then show piety (to Him)?"
Sura Yūnus 10:31 قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّـهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ qul man yarzuqukum mina l-samāʾi wa-l-arḍi a-man yamliku l-samʿa wa-l-abṣāra wa-man yukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti wa-yukhriju l-mayyita mina l-ḥayyi wa-man yudabbiru l-amra fa-sa-yaqūlūna allāhu fa-qul a-fa-lā tattaqūna Say: "Who is it that sustains you (in life) from the sky and from the earth? or who is it that has power over hearing and sight? And who is it that brings out the living from the dead and the dead from the living? and who is it that rules and regulates all affairs?" They will soon say, "Allah". Say, "will ye not then show piety (to Him)?" |
(11:88) | قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّـهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ | qalā yā‑qawmi a‑raʾaytum in kuntu ʿalā bayyinatin min rrabbī wa‑razaqanī minhu rizqan ḥasanan wa‑mā urīdu an ukhālifakum ilā mā anhakum ʿanhu in urīdu illā l‑iṣlāḥa mā istaṭaʿtu wa‑mā tawfīqī illā billāhi ʿalayhi tawakkaltu wa‑ilayhi unību | He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign)
from my Lord, and He hath given me sustenance (pure and) good as from
Himself? I wish not, in opposition to you, to do that which I forbid you to
do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success
(in my task) can only come from Allah. In Him I trust, and unto Him I look.
Sura Hūd 11:88 قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّـهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ qalā yā-qawmi a-raʾaytum in kuntu ʿalā bayyinatin min rrabbī wa-razaqanī minhu rizqan ḥasanan wa-mā urīdu an ukhālifakum ilā mā anhakum ʿanhu in urīdu illā l-iṣlāḥa mā istaṭaʿtu wa-mā tawfīqī illā billāhi ʿalayhi tawakkaltu wa-ilayhi unību He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord, and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not, in opposition to you, to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah. In Him I trust, and unto Him I look. |
(16:72) | وَٱللَّـهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّـهِ هُمْ يَكْفُرُونَ | wallāhu jaʿala la‑kum min anfusikum azwājan wa‑jaʿala la‑kum min azwājikum banīna wa‑ḥafadatan wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti a‑fa‑bil‑bāṭili yuʾminūna wa‑biniʿmati allāhi hum yakfurūna | And Allah has made for you mates (and companions) of your own
nature, and made for you, out of them, sons and daughters and
grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then
believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours?-
Sura al-Naḥl 16:72 وَٱللَّـهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّـهِ هُمْ يَكْفُرُونَ wallāhu jaʿala la-kum min anfusikum azwājan wa-jaʿala la-kum min azwājikum banīna wa-ḥafadatan wa-razaqakum mina l-ṭayyibāti a-fa-bil-bāṭili yuʾminūna wa-biniʿmati allāhi hum yakfurūna And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature, and made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours?- |
(16:114) | فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ | fa‑kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa‑ishkurū niʿmata allāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna | So eat of the sustenance which Allah has provided for you,
lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom
ye serve.
Sura al-Naḥl 16:114 فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ fa-kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa-ishkurū niʿmata allāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve. |
(22:28) | لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّـهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ | li‑yashhadū manāfiʿa lahum wa‑yadhkurū isma allāhi fī ayyāmin maʿlūmātin ʿalā mā razaqahum min bahīmati l‑anʿāmi fa‑kulū minhā wa‑aṭʿimū l‑bāʾisa l‑faqīra | "That they may witness the benefits (provided) for them, and
celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the cattle
which He has provided for them (for sacrifice): then eat ye thereof and
feed the distressed ones in want.
Sura al-Ḥajj 22:28 لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّـهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ li-yashhadū manāfiʿa lahum wa-yadhkurū isma allāhi fī ayyāmin maʿlūmātin ʿalā mā razaqahum min bahīmati l-anʿāmi fa-kulū minhā wa-aṭʿimū l-bāʾisa l-faqīra "That they may witness the benefits (provided) for them, and celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the cattle which He has provided for them (for sacrifice): then eat ye thereof and feed the distressed ones in want. |
(22:34) | وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّـهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ | wa‑likulli ummatin jaʿalnā mansakan li‑yadhkurū isma allāhi ʿalā mā razaqahum min bahīmati l‑anʿāmi fa‑ilāhukum ilāhun wāḥidun falahu aslimū wa‑bashshiri l‑mukhbitīna | To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they
might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from
animals (fit for food). But your god is One God: submit then your wills to
Him (in Islam): and give thou the good news to those who humble
themselves,-
Sura al-Ḥajj 22:34 وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّـهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ wa-likulli ummatin jaʿalnā mansakan li-yadhkurū isma allāhi ʿalā mā razaqahum min bahīmati l-anʿāmi fa-ilāhukum ilāhun wāḥidun falahu aslimū wa-bashshiri l-mukhbitīna To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from animals (fit for food). But your god is One God: submit then your wills to Him (in Islam): and give thou the good news to those who humble themselves,- |
(22:58) | وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّـهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ ٱللَّـهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ | wa‑lladhīna hājarū fī sabīli allāhi thumma qutilū aw mātū la‑yarzuqannahumu allāhu rizqan ḥasanan wa‑inna allāha la‑huwa khayru l‑rāziqīna | Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then
slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah
is He Who bestows the best provision.
Sura al-Ḥajj 22:58 وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّـهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ ٱللَّـهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ wa-lladhīna hājarū fī sabīli allāhi thumma qutilū aw mātū la-yarzuqannahumu allāhu rizqan ḥasanan wa-inna allāha la-huwa khayru l-rāziqīna Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision. |
(24:38) | لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّـهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦ وَٱللَّـهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ | li‑yajziyahumu allāhu aḥsana mā ʿamilū wa‑yazīdahum min faḍlihi wallāhu yarzuqu man yashāʾu bi‑ghayri ḥisābin | That Allah may reward them according to the best of their deeds,
and add even more for them out of His Grace: for Allah doth provide for those
whom He will, without measure.
Sura al-Nūr 24:38 لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّـهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦ وَٱللَّـهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ li-yajziyahumu allāhu aḥsana mā ʿamilū wa-yazīdahum min faḍlihi wallāhu yarzuqu man yashāʾu bi-ghayri ḥisābin That Allah may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of His Grace: for Allah doth provide for those whom He will, without measure. |
(27:64) | أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّـهِ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ | a‑man yabdaʾu l‑khalqa thumma yuʿīduhu wa‑man yarzuqukum mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi a‑ilāhun maʿa allāhi qul hātū burhānakum in kuntum ṣādiqīna | Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives
you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides
Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"
Sura al-Naml 27:64 أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّـهِ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ a-man yabdaʾu l-khalqa thumma yuʿīduhu wa-man yarzuqukum mina l-samāʾi wa-l-arḍi a-ilāhun maʿa allāhi qul hātū burhānakum in kuntum ṣādiqīna Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!" |
(29:60) | وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّـهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | wa‑kaʾayyin min dābbatin lā taḥmilu rizqahā allāhu yarzuquhā wa‑iyyākum wa‑huwa l‑samīʿu l‑ʿalīmu | How many are the creatures that carry not their own
sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows
(all things).
Sura al-ʿAnkabūt 29:60 وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّـهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ wa-kaʾayyin min dābbatin lā taḥmilu rizqahā allāhu yarzuquhā wa-iyyākum wa-huwa l-samīʿu l-ʿalīmu How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). |
(30:40) | ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ | allāhu alladhī khalaqakum thumma razaqakum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum hal min shurakāʾikum man yafʿalu min dhālikum min shayʾin subḥānahu wa‑taʿāla ʿammā yushrikūna | It is Allah Who has created you: further, He has provided for
your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you
life. Are there any of your (false) "Partners" who can do any single one of
these things? Glory to Him! and high is He above the partners they
attribute (to him)!
Sura al-Rūm 30:40 ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ allāhu alladhī khalaqakum thumma razaqakum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum hal min shurakāʾikum man yafʿalu min dhālikum min shayʾin subḥānahu wa-taʿāla ʿammā yushrikūna It is Allah Who has created you: further, He has provided for your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you life. Are there any of your (false) "Partners" who can do any single one of these things? Glory to Him! and high is He above the partners they attribute (to him)! |
(34:24) | قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّـهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ | qul man yarzuqukum mina l‑samāwāti wa‑l‑arḍi quli allāhu wa‑innā aw iyyakum laʿala hudan aw fī ḍalālin mubīnin | Say: "Who gives you sustenance, from the heavens and the
earth?" Say: "It is Allah; and certain it is that either we or ye are on
right guidance or in manifest error!"
Sura Sabaʾ 34:24 قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّـهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ qul man yarzuqukum mina l-samāwāti wa-l-arḍi quli allāhu wa-innā aw iyyakum laʿala hudan aw fī ḍalālin mubīnin Say: "Who gives you sustenance, from the heavens and the earth?" Say: "It is Allah; and certain it is that either we or ye are on right guidance or in manifest error!" |
(35:3) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ | yā‑ayyuhā l‑nāsu idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum hal min khāliqin ghayru allāhi yarzuqukum mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi lā ilāha illā huwa fa‑annā tuʾfakūna | O men! Call to mind the grace of Allah unto you! is there a
creator, other than Allah, to give you sustenance from heaven or earth? There
is no god but He: how then are ye deluded away from the Truth?
Sura al-Faṭīr 35:3 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ yā-ayyuhā l-nāsu idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum hal min khāliqin ghayru allāhi yarzuqukum mina l-samāʾi wa-l-arḍi lā ilāha illā huwa fa-annā tuʾfakūna O men! Call to mind the grace of Allah unto you! is there a creator, other than Allah, to give you sustenance from heaven or earth? There is no god but He: how then are ye deluded away from the Truth? |
(36:47) | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّـهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ | wa‑idhā qīla lahum anfiqū mimmā razaqakumu allāhu qalā lladhīna kafarū li‑lladhīna āmanū a‑nuṭʿimu man law yashāʾu allāhu aṭʿamahu in antum illā fī ḍalālin mubīnin | And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which
Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we
then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?-
Ye are in nothing but manifest error."
Sura Yā Sin 36:47 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّـهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ wa-idhā qīla lahum anfiqū mimmā razaqakumu allāhu qalā lladhīna kafarū li-lladhīna āmanū a-nuṭʿimu man law yashāʾu allāhu aṭʿamahu in antum illā fī ḍalālin mubīnin And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error." |
(40:40) | مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ | man ʿamila sayyiʾatan fa‑lā yujzā illā mithlahā wa‑man ʿamila ṣāliḥan min dhakarin aw unthā wa‑huwa muʾminun fa‑ūlāʾika yadkhulūna l‑jannata yurzaqūna fīhā bi‑ghayri ḥisābin | "He that works evil will not be requited but by the like
thereof: and he that works a righteous deed - whether man or woman - and is
a Believer- such will enter the Garden (of Bliss): Therein will they have
abundance without measure.
Sura al-Ghāfir 40:40 مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ man ʿamila sayyiʾatan fa-lā yujzā illā mithlahā wa-man ʿamila ṣāliḥan min dhakarin aw unthā wa-huwa muʾminun fa-ūlāʾika yadkhulūna l-jannata yurzaqūna fīhā bi-ghayri ḥisābin "He that works evil will not be requited but by the like thereof: and he that works a righteous deed - whether man or woman - and is a Believer- such will enter the Garden (of Bliss): Therein will they have abundance without measure. |
(40:64) | ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ | allāhu alladhī jaʿala lakumu l‑arḍa qarāran wa‑l‑samāʾa bināʾan wa‑ṣawwarakum fa‑aḥsana ṣuwarakum wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti dhālikumu allāhu rabbukum fa‑tabāraka allāhu rabbu l‑ʿālamīna | It is Allah Who has made for you the earth as a resting place,
and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes
beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;-
such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds!
Sura al-Ghāfir 40:64 ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ allāhu alladhī jaʿala lakumu l-arḍa qarāran wa-l-samāʾa bināʾan wa-ṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum wa-razaqakum mina l-ṭayyibāti dhālikumu allāhu rabbukum fa-tabāraka allāhu rabbu l-ʿālamīna It is Allah Who has made for you the earth as a resting place, and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;- such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds! |
(42:19) | ٱللَّـهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ | allāhu laṭīfun bi‑ʿabādihi yarzuqu man yashāʾu wa‑huwa l‑qawiyyu l‑ʿazīzu | Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom
He pleases: and He has power and can carry out His Will.
Sura al-Shūrā 42:19 ٱللَّـهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ allāhu laṭīfun bi-ʿabādihi yarzuqu man yashāʾu wa-huwa l-qawiyyu l-ʿazīzu Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will. |
(65:3) | وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّـهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّـهَ بَٰلِغُ أَمْرِهِۦ قَدْ جَعَلَ ٱللَّـهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْرًا | wa‑yarzuqhu min ḥaythu lā yaḥtasibu wa‑man yatawakkal ʿalā allāhi fa‑huwa ḥasbuhu inna allāha bālighu amrihi qad jaʿala allāhu li‑kulli shayʾin qadran | And He provides for him from (sources) he never could imagine.
And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah
will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah
appointed a due proportion.
Sura al-Ṭalāq 65:3 وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّـهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّـهَ بَٰلِغُ أَمْرِهِۦ قَدْ جَعَلَ ٱللَّـهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْرًا wa-yarzuqhu min ḥaythu lā yaḥtasibu wa-man yatawakkal ʿalā allāhi fa-huwa ḥasbuhu inna allāha bālighu amrihi qad jaʿala allāhu li-kulli shayʾin qadran And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion. |
(67:21) | أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ | a‑man hādhā alladhī yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjū fī ʿutuwwin wa‑nufūrin | Or who is there that can provide you with Sustenance if He
were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent
impiety and flight (from the Truth).
Sura al-Mulk 67:21 أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ a-man hādhā alladhī yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjū fī ʿutuwwin wa-nufūrin Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth). |