Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(11:93) | وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ | wa‑yā‑qawmi iʿmalū ʿalā makānatikum innī ʿāmilun sawfa taʿlamūna man yaʾtīhi ʿadhābun yukhzīhi wa‑man huwa kādhibun wa‑irtaqibū innī maʿakum raqībun | "And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part):
Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and
who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!"
Sura Hūd 11:93 وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ wa-yā-qawmi iʿmalū ʿalā makānatikum innī ʿāmilun sawfa taʿlamūna man yaʾtīhi ʿadhābun yukhzīhi wa-man huwa kādhibun wa-irtaqibū innī maʿakum raqībun "And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!" |
(20:94) | قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى | qalā ya‑bnaʾumma lā taʾkhudh bi‑liḥyatī wa‑lā bi‑raʾsī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī isrāʾīla wa‑lam tarqub qawlī | (Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my
beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say,
'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst
not respect my word!'"
Sura Ṭā Hā 20:94 قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى qalā ya-bnaʾumma lā taʾkhudh bi-liḥyatī wa-lā bi-raʾsī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī isrāʾīla wa-lam tarqub qawlī (Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, 'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!'" |
(44:10) | فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ | fa‑irtaqib yawma tatī l‑samāʾu bi‑dukhānin mubīnin | Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a
kind of smoke (or mist) plainly visible,
Sura al-Dukhān 44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ fa-irtaqib yawma tatī l-samāʾu bi-dukhānin mubīnin Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible, |
(44:59) | فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ | fa‑irtaqib innahum murtaqibūna | So wait thou and watch; for they (too) are waiting.
Sura al-Dukhān 44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ fa-irtaqib innahum murtaqibūna So wait thou and watch; for they (too) are waiting. |
(54:27) | إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ | innā mursilū l‑nāqati fitnatan lahum fa‑irtaqibhum wa‑iṣṭabir | For We will send the she-camel by way of trial for them. So
watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
Sura al-Qamar 54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ innā mursilū l-nāqati fitnatan lahum fa-irtaqibhum wa-iṣṭabir For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! |