Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(10:26) | لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | li‑lladhīna aḥsanū l‑ḥusnā wa‑ziyādatun wa‑lā yarhaqu wujūhahum qatarun wa‑lā dhillatun ulāʾika aṣḥābu l‑jannati hum fīhā khālidūna | To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in
measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are
companions of the garden; they will abide therein (for aye)!
Sura Yūnus 10:26 لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ li-lladhīna aḥsanū l-ḥusnā wa-ziyādatun wa-lā yarhaqu wujūhahum qatarun wa-lā dhillatun ulāʾika aṣḥābu l-jannati hum fīhā khālidūna To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)! |
(10:27) | وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّـهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | wa‑lladhīna kasabū l‑sayyiʾāti jazāʾu sayyiʾatin bi‑mithlihā wa‑tarhaquhum dhillatun mā lahum mina allāhi min ʿāṣimin kaannamā ughshiyat wujūhuhum qiṭaʿan mina l‑layli muẓliman ulāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna | But those who have earned evil will have a reward of like
evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from
(the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces
from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire:
they will abide therein (for aye)!
Sura Yūnus 10:27 وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّـهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ wa-lladhīna kasabū l-sayyiʾāti jazāʾu sayyiʾatin bi-mithlihā wa-tarhaquhum dhillatun mā lahum mina allāhi min ʿāṣimin kaannamā ughshiyat wujūhuhum qiṭaʿan mina l-layli muẓliman ulāʾika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūna But those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from (the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire: they will abide therein (for aye)! |
(18:73) | قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا | qalā lā tuʾākhidhnī bi‑mā nasītu wa‑lā turhiqnī min amrī ʿusran | Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by
raising difficulties in my case."
Sura al-Kahf 18:73 قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا qalā lā tuʾākhidhnī bi-mā nasītu wa-lā turhiqnī min amrī ʿusran Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case." |
(18:80) | وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا | wa‑ammā l‑ghulāmu fa‑kāna abawāhu muʾminayni fa‑khashīnā an yurhiqahumā ṭughyānan wa‑kufran | "As for the youth, his parents were people of Faith, and we
feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to
Allah and man).
Sura al-Kahf 18:80 وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا wa-ammā l-ghulāmu fa-kāna abawāhu muʾminayni fa-khashīnā an yurhiqahumā ṭughyānan wa-kufran "As for the youth, his parents were people of Faith, and we feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to Allah and man). |
(68:43) | خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ | khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun wa‑qad kānū yudʿawna ilā l‑sujūdi wa‑hum sālimūna | Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them;
seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while
they were whole, (and had refused).
Sura al-Qalam 68:43 خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun wa-qad kānū yudʿawna ilā l-sujūdi wa-hum sālimūna Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused). |
(70:44) | خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ | khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l‑yawmu alladhī kānū yūʿadūna | Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all
over)! such is the Day the which they are promised!
Sura al-Maʿārij 70:44 خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yūʿadūna Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised! |
(74:17) | سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا | sa‑urhiquhu ṣaʿūdan | Soon will I visit him with a mount of calamities!
Sura al-Muddaththir 74:17 سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا sa-urhiquhu ṣaʿūdan Soon will I visit him with a mount of calamities! |
(80:41) | تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ | tarhaquhā qataratun | Blackness will cover them:
Sura al-ʿAbasa 80:41 تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ tarhaquhā qataratun Blackness will cover them: |