Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:1) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ إِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا | yā‑ayyuhā l‑nāsu ittaqū rabbakumu alladhī khalaqakum min nafsin wāḥidatin wa‑khalaqa minhā zawjahā wa‑baththa minhumā rijālan kathīran wa‑nisāan wa‑ittaqū allāha alladhī tasāalūna bihi wa‑l‑arḥāma inna allāha kāna ʿalaykum raqīban | O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from
a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain
scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through
whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore
you): for Allah ever watches over you.
Sura al-Nisāʾ 4:1 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ إِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا yā-ayyuhā l-nāsu ittaqū rabbakumu alladhī khalaqakum min nafsin wāḥidatin wa-khalaqa minhā zawjahā wa-baththa minhumā rijālan kathīran wa-nisāan wa-ittaqū allāha alladhī tasāalūna bihi wa-l-arḥāma inna allāha kāna ʿalaykum raqīban O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you. |
(18:19) | وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا | wa‑ka‑dhālika baʿathnāhum li‑yatasāʾalū baynahum qalā qāʾilun minhum kam labithtum qālū labithnā yawman aw baʿḍa yawmin qālū rabbukum aʿlamu bi‑mā labithtum fa‑ibʿathū aḥadakum bi‑wariqikum hādhihi ilā l‑madīnati fa‑l‑yanẓur ayyuhā azka ṭaʿāman fa‑l‑yaʾtikum birizqin minhu wa‑l‑yatalaṭṭaf wa‑lā yushʿiranna bikum aḥadan | Such (being their state), we raised them up (from sleep), that
they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed
(here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At
length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed
here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town:
let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you,
that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care
and courtesy, and let him not inform any one about you.
Sura al-Kahf 18:19 وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا wa-ka-dhālika baʿathnāhum li-yatasāʾalū baynahum qalā qāʾilun minhum kam labithtum qālū labithnā yawman aw baʿḍa yawmin qālū rabbukum aʿlamu bi-mā labithtum fa-ibʿathū aḥadakum bi-wariqikum hādhihi ilā l-madīnati fa-l-yanẓur ayyuhā azka ṭaʿāman fa-l-yaʾtikum birizqin minhu wa-l-yatalaṭṭaf wa-lā yushʿiranna bikum aḥadan Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town: let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you, that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care and courtesy, and let him not inform any one about you. |
(23:101) | فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ | fa‑idhā nufikha fī l‑ṣūri fa‑lā ansāba baynahum yawmaʾidhin wa‑lā yatasāʾalūna | Then when the Trumpet is blown, there will be no more
relationships between them that Day, nor will one ask after another!
Sura al-Muʾminūn 23:101 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ fa-idhā nufikha fī l-ṣūri fa-lā ansāba baynahum yawmaʾidhin wa-lā yatasāʾalūna Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that Day, nor will one ask after another! |
(28:66) | فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَنۢبَآءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَآءَلُونَ | fa‑ʿamiyat ʿalayhimu l‑anbāʾu yawmaʾidhin fa‑hum lā yatasāʾalūna | Then the (whole) story that Day will seem obscure to them
(like light to the blind) and they will not be able (even) to question each
other.
Sura al-Qaṣaṣ 28:66 فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَنۢبَآءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَآءَلُونَ fa-ʿamiyat ʿalayhimu l-anbāʾu yawmaʾidhin fa-hum lā yatasāʾalūna Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other. |
(37:27) | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ | wa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna | And they will turn to one another, and question one another.
Sura al-Ṣaffāt 37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna And they will turn to one another, and question one another. |
(37:50) | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ | fa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna | Then they will turn to one another and question one another.
Sura al-Ṣaffāt 37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna Then they will turn to one another and question one another. |
(52:25) | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ | wa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna | They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
Sura al-Ṭūr 52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. |
(74:40) | فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ | fī jannātin yatasāʾalūna | (They will be) in Gardens (of Delight): they will question
each other,
Sura al-Muddaththir 74:40 فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ fī jannātin yatasāʾalūna (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other, |
(78:1) | عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ | ʿamma yatasāʾalūna | Concerning what are they disputing?
Sura al-Nabaʾ 78:1 عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ʿamma yatasāʾalūna Concerning what are they disputing? |