Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:سجد@[VERB SINGULAR]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
RefArabic    TransliterationTranslation
(3:43)

يَٰمَرْيَمُ  ٱقْنُتِى  لِرَبِّكِ  وَٱسْجُدِى  وَٱرْكَعِى  مَعَ  ٱلرَّٰكِعِينَ yā‑maryamu uqnutī li‑rabbiki wa‑usjudī wa‑urkaʿī maʿa l‑rākiʿīna
"O Mary! worship Thy Lord devoutly: Prostrate thyself, and bow down (in prayer) with those who bow down."

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:12)

قَالَ  مَا  مَنَعَكَ  أَلَّا  تَسْجُدَ  إِذْ  أَمَرْتُكَ  قَالَ  أَنَا۠  خَيْرٌ  مِّنْهُ  خَلَقْتَنِى  مِن  نَّارٍ  وَخَلَقْتَهُۥ  مِن  طِينٍ qalā manaʿaka allā tasjuda idh amartuka qalā anā khayrun minhu khalaqtanī min nnārin wa‑khalaqtahu min ṭīnin
(Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay."

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:15)

وَلِلَّەِ  يَسْجُدُ  مَن  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  طَوْعًا  وَكَرْهًا  وَظِلَٰلُهُم  بِٱلْغُدُوِّ  وَٱلْأَصَالِ wa‑lillahi yasjudu man l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ṭawʿan wa‑karhan wa‑ẓilāluhum bil‑ghuduwwi wa‑l‑aṣāli
Whatever beings there are in the heavens and the earth do prostrate themselves to Allah (Acknowledging subjection),- with good-will or in spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings.

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:30)

فَسَجَدَ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  كُلُّهُمْ  أَجْمَعُونَ fa‑sajada l‑malāʾikatu kulluhum ajmaʿūna
So the angels prostrated themselves, all of them together:
(15:33)

قَالَ  لَمْ  أَكُن  لِّأَسْجُدَ  لِبَشَرٍ  خَلَقْتَهُۥ  مِن  صَلْصَٰلٍ  مِّنْ  حَمَإٍ  مَّسْنُونٍ qalā lam akun li‑asjuda li‑basharin khalaqtahu min ṣalṣālin min ḥamāʾin masnūnin
(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:49)

وَلِلَّەِ  يَسْجُدُ  مَا  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَمَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  مِن  دَآبَّةٍ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  وَهُمْ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ wa‑lillahi yasjudu l‑samāwāti wa‑mā l‑arḍi min dābbatin wa‑l‑malāʾikatu wa‑hum yastakbirūna
And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth, whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord).

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:61)

وَإِذْ  قُلْنَا  لِلْمَلَٰٓئِكَةِ  ٱسْجُدُوا۟  لِءَادَمَ  فَسَجَدُوٓا۟  إِلَّآ  إِبْلِيسَ  قَالَ  ءَأَسْجُدُ  لِمَنْ  خَلَقْتَ  طِينًا wa‑idh qulnā lil‑malāʾikati isjudū li‑ādama fa‑sajadū illā iblīsa qalā a‑asjudu liman khalaqta ṭīnan
Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:18)

أَلَمْ  تَرَ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَسْجُدُ  لَهُۥ  مَن  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَمَن  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَٱلشَّمْسُ  وَٱلْقَمَرُ  وَٱلنُّجُومُ  وَٱلْجِبَالُ  وَٱلشَّجَرُ  وَٱلدَّوَآبُّ  وَكَثِيرٌ  مِّنَ  ٱلنَّاسِ  وَكَثِيرٌ  حَقَّ  عَلَيْهِ  ٱلْعَذَابُ  وَمَن  يُهِنِ  ٱللَّـهُ  فَمَا  لَهُۥ  مِن  مُّكْرِمٍ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَفْعَلُ  مَا  يَشَآءُ a‑lam tara annā allāha yasjudu lahu man l‑samāwāti wa‑man l‑arḍi wa‑l‑shamsu wa‑l‑qamaru wa‑l‑nujūmu wa‑l‑jibālu wa‑l‑shajaru wa‑l‑dawābbu wa‑kathīrun mina l‑nāsi wa‑kathīrun ḥaqqa ʿalayhi l‑ʿadhābu wa‑man yuhini allāhu fa‑mā lahu min mukrimin inna allāha yafʿalu yashāʾu
Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:73)

فَسَجَدَ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  كُلُّهُمْ  أَجْمَعُونَ fa‑sajada l‑malāʾikatu kulluhum ajmaʿūna
So the angels prostrated themselves, all of them together:
(38:75)

قَالَ  يَٰٓإِبْلِيسُ  مَا  مَنَعَكَ  أَن  تَسْجُدَ  لِمَا  خَلَقْتُ  بِيَدَىَّ  أَسْتَكْبَرْتَ  أَمْ  كُنتَ  مِنَ  ٱلْعَالِينَ qalā yā‑iblīsu manaʿaka an tasjuda li‑mā khalaqtu bi‑yadayya astakbarta am kunta mina l‑ʿālīna
(Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"

Surah 76 al-Insān (The Man)
(76:26)

وَمِنَ  ٱلَّيْلِ  فَٱسْجُدْ  لَهُۥ  وَسَبِّحْهُ  لَيْلًا  طَوِيلًا wa‑mina l‑layli fa‑isjud lahu wa‑sabbiḥhu laylan ṭawīlan
And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.

Surah 96 al-ʿAlaq (The Clot)
(96:19)

كَلَّا  لَا  تُطِعْهُ  وَٱسْجُدْ  وَٱقْتَرِب kallā tuṭiʿhu wa‑isjud wa‑iqtarib
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!