Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:35) | وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑qulnā yā‑ʾādamu askun anta wa‑zawjuka l‑jannata wa‑kulā minhā raghadan ḥaythu shiʾtumā wa‑lā taqrabā hādhihi l‑shajarata fatakūnā mina l‑ẓālimīna | We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and
eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but
approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
Sura al-Baqara 2:35 وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ wa-qulnā yā-ʾādamu askun anta wa-zawjuka l-jannata wa-kulā minhā raghadan ḥaythu shiʾtumā wa-lā taqrabā hādhihi l-shajarata fatakūnā mina l-ẓālimīna We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression." |
(7:19) | وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑yā‑ādamu askun anta wa‑zawjuka l‑jannata fa‑kulā min ḥaythu shiʾtumā wa‑lā taqrabā hādhihi l‑shajarata fatakūnā mina l‑ẓālimīna | "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and enjoy (its
good things) as ye wish: but approach not this tree, or ye run into harm
and transgression."
Sura al-Aʿrāf 7:19 وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ wa-yā-ādamu askun anta wa-zawjuka l-jannata fa-kulā min ḥaythu shiʾtumā wa-lā taqrabā hādhihi l-shajarata fatakūnā mina l-ẓālimīna "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and enjoy (its good things) as ye wish: but approach not this tree, or ye run into harm and transgression." |
(7:161) | وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ | wa‑idh qīla lahumu iskunū hādhihi l‑qaryata wa‑kulū minhā ḥaythu shiʾtum wa‑qūlū ḥiṭṭaṭun wa‑adkhulū l‑bāba sujjadan naghfir la‑kum khaṭīʾātikum sa‑nazīdu l‑muḥsinīna | And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat
therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a
posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase
(the portion of) those who do good."
Sura al-Aʿrāf 7:161 وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ wa-idh qīla lahumu iskunū hādhihi l-qaryata wa-kulū minhā ḥaythu shiʾtum wa-qūlū ḥiṭṭaṭun wa-adkhulū l-bāba sujjadan naghfir la-kum khaṭīʾātikum sa-nazīdu l-muḥsinīna And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good." |
(10:67) | هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ | huwa alladhī jaʿala lakumu l‑layla li‑taskunū fīhi wa‑l‑nahāra mubṣiran inna fī dhālika la‑āyātin li‑qawmin yasmaʿūna | He it is That hath made you the night that ye may rest
therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are
signs for those who listen (to His Message).
Sura Yūnus 10:67 هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ huwa alladhī jaʿala lakumu l-layla li-taskunū fīhi wa-l-nahāra mubṣiran inna fī dhālika la-āyātin li-qawmin yasmaʿūna He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message). |
(14:45) | وَسَكَنتُمْ فِى مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ | wa‑sakantum fī masākini lladhīna ẓalamū anfusahum wa‑tabayyana la‑kum kayfa faʿalnā bihim wa‑ḍarabnā lakumu l‑amthāla | "And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their own
souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth
(many) parables in your behoof!"
Sura Ibrāhīm 14:45 وَسَكَنتُمْ فِى مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ wa-sakantum fī masākini lladhīna ẓalamū anfusahum wa-tabayyana la-kum kayfa faʿalnā bihim wa-ḍarabnā lakumu l-amthāla "And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their own souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth (many) parables in your behoof!" |
(17:104) | وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا | wa‑qulnā min baʿdihi li‑banī isrāʾīla iskunū l‑arḍa fa‑idhā jāa waʿdu l‑akhirati jiʾnā bikum lafīfan | And We said thereafter to the Children of Israel, "Dwell
securely in the land (of promise)": but when the second of the warnings
came to pass, We gathered you together in a mingled crowd.
Sura al-Isrāʾ 17:104 وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا wa-qulnā min baʿdihi li-banī isrāʾīla iskunū l-arḍa fa-idhā jāa waʿdu l-akhirati jiʾnā bikum lafīfan And We said thereafter to the Children of Israel, "Dwell securely in the land (of promise)": but when the second of the warnings came to pass, We gathered you together in a mingled crowd. |
(28:72) | قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ | qul a‑raʾaytum in jaʿala allāhu ʿalaykumu l‑nahāra sarmadan ilā yawmi l‑qiyāmati man ilāhun ghayru allāhi yaʾtīkum bilaylin taskunūna fīhi a‑fa‑lā tubṣirūna | Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to
the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a
night in which ye can rest? Will ye not then see?
Sura al-Qaṣaṣ 28:72 قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ qul a-raʾaytum in jaʿala allāhu ʿalaykumu l-nahāra sarmadan ilā yawmi l-qiyāmati man ilāhun ghayru allāhi yaʾtīkum bilaylin taskunūna fīhi a-fa-lā tubṣirūna Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see? |
(28:73) | وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ | wa‑min rraḥmatihi jaʿala lakumu l‑layla wa‑l‑nahāra li‑taskunū fīhi wa‑li‑tabtaghū min faḍlihi wa‑la‑ʿallakum tashkurūna | It is out of His Mercy that He has made for you Night and
Day,- that ye may rest therein, and that ye may seek of his Grace;- and in
order that ye may be grateful.
Sura al-Qaṣaṣ 28:73 وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ wa-min rraḥmatihi jaʿala lakumu l-layla wa-l-nahāra li-taskunū fīhi wa-li-tabtaghū min faḍlihi wa-la-ʿallakum tashkurūna It is out of His Mercy that He has made for you Night and Day,- that ye may rest therein, and that ye may seek of his Grace;- and in order that ye may be grateful. |
(30:21) | وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ | wa‑min āyātihi an khalaqa la‑kum min anfusikum azwājan llitaskunū ilayhā wa‑jaʿala baynakum mawaddatan wa‑raḥmatan inna fī dhālika la‑āyātin li‑qawmin yatafakkarūna | And among His Signs is this, that He created for you mates
from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He
has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for
those who reflect.
Sura al-Rūm 30:21 وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ wa-min āyātihi an khalaqa la-kum min anfusikum azwājan llitaskunū ilayhā wa-jaʿala baynakum mawaddatan wa-raḥmatan inna fī dhālika la-āyātin li-qawmin yatafakkarūna And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect. |
(40:61) | ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ ٱللَّـهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ | allāhu alladhī jaʿala lakumu l‑layla li‑taskunū fīhi wa‑l‑nahāra mubṣiran inna allāha la‑dhū faḍlin ʿalā l‑nāsi wa‑lākinna akthara l‑nāsi lā yashkurūna | It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest
therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full
of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks.
Sura al-Ghāfir 40:61 ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ ٱللَّـهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ allāhu alladhī jaʿala lakumu l-layla li-taskunū fīhi wa-l-nahāra mubṣiran inna allāha la-dhū faḍlin ʿalā l-nāsi wa-lākinna akthara l-nāsi lā yashkurūna It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks. |
(65:6) | أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُو۟لَٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ | askinūhunna min ḥaythu sakantum min wujdikum wa‑lā tuḍārrūhunna li‑tuḍayyiqū ʿalayhinna wa‑in kunna ūlāti ḥamlin faanfiqū ʿalayhinna ḥattā yaḍaʿna ḥamlahunna fa‑in arḍaʿna la‑kum fa‑ātūhunna ujūrahunna wa‑tamirū baynakum bi‑maʿrūfin wa‑in taʿāsartum fa‑sa‑turḍiʿu lahu ukhrā | Let the women live (in 'iddat) in the same style as ye live,
according to your means: Annoy them not, so as to restrict them. And if
they carry (life in their wombs), then spend (your substance) on them until
they deliver their burden: and if they suckle your (offspring), give them
their recompense: and take mutual counsel together, according to what is
just and reasonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another
woman suckle (the child) on the (father's) behalf.
Sura al-Ṭalāq 65:6 أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُو۟لَٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ askinūhunna min ḥaythu sakantum min wujdikum wa-lā tuḍārrūhunna li-tuḍayyiqū ʿalayhinna wa-in kunna ūlāti ḥamlin faanfiqū ʿalayhinna ḥattā yaḍaʿna ḥamlahunna fa-in arḍaʿna la-kum fa-ātūhunna ujūrahunna wa-tamirū baynakum bi-maʿrūfin wa-in taʿāsartum fa-sa-turḍiʿu lahu ukhrā Let the women live (in 'iddat) in the same style as ye live, according to your means: Annoy them not, so as to restrict them. And if they carry (life in their wombs), then spend (your substance) on them until they deliver their burden: and if they suckle your (offspring), give them their recompense: and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another woman suckle (the child) on the (father's) behalf. |