Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:112) | بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | balā man aslama wajhahu lillāhi wa‑huwa muḥsinun falahu ajruhu ʿinda rabbihi wa‑lā khawfun ʿalayhim wa‑lā hum yaḥzanūna | Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of
good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor
shall they grieve.
Sura al-Baqara 2:112 بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ balā man aslama wajhahu lillāhi wa-huwa muḥsinun falahu ajruhu ʿinda rabbihi wa-lā khawfun ʿalayhim wa-lā hum yaḥzanūna Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve. |
(2:131) | إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | idh qalā lahu rabbuhu aslim qalā aslamtu li‑rabbi l‑ʿālamīna | Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said:
"I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe."
Sura al-Baqara 2:131 إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ idh qalā lahu rabbuhu aslim qalā aslamtu li-rabbi l-ʿālamīna Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe." |
(3:20) | فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّـهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْأُمِّيِّۦنَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّـهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ | fa‑in ḥājjūka fa‑qul aslamtu wajhiya lillāhi wa‑mani ittabaʿani wa‑qul li‑lladhīna ūtū l‑kitāba wa‑l‑ummīyina a‑aslamtum fa‑in aslamū fa‑qadi ihtadaw wa‑in tawallaw fa‑innamā ʿalayka l‑balāghu wallāhu baṣīrun bil‑ʿibādi | So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole
self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the
Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If
they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to
convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants.
Sura Āl-ʿImrān 3:20 فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّـهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْأُمِّيِّۦنَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّـهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ fa-in ḥājjūka fa-qul aslamtu wajhiya lillāhi wa-mani ittabaʿani wa-qul li-lladhīna ūtū l-kitāba wa-l-ummīyina a-aslamtum fa-in aslamū fa-qadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innamā ʿalayka l-balāghu wallāhu baṣīrun bil-ʿibādi So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants. |
(3:83) | أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّـهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ | a‑fa‑ghayra dīni allāhi yabghūna wa‑lahu aslama man fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ṭawʿan wa‑karhan wa‑ilayhi yurjaʿūna | Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all
creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to
His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.
Sura Āl-ʿImrān 3:83 أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّـهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ a-fa-ghayra dīni allāhi yabghūna wa-lahu aslama man fī l-samāwāti wa-l-arḍi ṭawʿan wa-karhan wa-ilayhi yurjaʿūna Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back. |
(4:125) | وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا وَٱتَّخَذَ ٱللَّـهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا | wa‑man aḥsanu dīnan mimman aslama wajhahu lillāhi wa‑huwa muḥsinun wa‑ittabaʿa millata ibrāhīma ḥanīfan wa‑ittakhadha allāhu ibrāhīma khalīlan | Who can be better in religion than one who submits his whole
self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith?
For Allah did take Abraham for a friend.
Sura al-Nisāʾ 4:125 وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا وَٱتَّخَذَ ٱللَّـهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا wa-man aḥsanu dīnan mimman aslama wajhahu lillāhi wa-huwa muḥsinun wa-ittabaʿa millata ibrāhīma ḥanīfan wa-ittakhadha allāhu ibrāhīma khalīlan Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend. |
(6:14) | قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّـهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ | qul aghayra allāhi attakhidhu waliyyan fāṭiri l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑huwa yuṭʿimu wa‑lā yuṭʿamu qul innī umirtu an akūna awwala man aslama wa‑lā takūnanna mina l‑mushrikīna | Say: "Shall I take for my protector any other than Allah, the
Maker of the heavens and the earth? And He it is that feedeth but is not
fed." Say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to
Allah (in Islam), and be not thou of the company of those who join gods with
Allah."
Sura al-Anʿām 6:14 قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّـهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ qul aghayra allāhi attakhidhu waliyyan fāṭiri l-samāwāti wa-l-arḍi wa-huwa yuṭʿimu wa-lā yuṭʿamu qul innī umirtu an akūna awwala man aslama wa-lā takūnanna mina l-mushrikīna Say: "Shall I take for my protector any other than Allah, the Maker of the heavens and the earth? And He it is that feedeth but is not fed." Say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to Allah (in Islam), and be not thou of the company of those who join gods with Allah." |
(8:43) | إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّـهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ | idh yurīkahumu allāhu fī manāmika qalīlan wa‑law arakahum kathīran la‑fashiltum wa‑latanāzaʿtum fī l‑amri wa‑lākinna allāha sallama innahu ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri | Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He
had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and
ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for
He knoweth well the (secrets) of (all) hearts.
Sura al-Anfāl 8:43 إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّـهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ idh yurīkahumu allāhu fī manāmika qalīlan wa-law arakahum kathīran la-fashiltum wa-latanāzaʿtum fī l-amri wa-lākinna allāha sallama innahu ʿalīmun bi-dhāti l-ṣudūri Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for He knoweth well the (secrets) of (all) hearts. |
(27:44) | قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qīla lahā adkhulī l‑ṣarḥa fa‑lammā raathu ḥasibathu lujjatan wa‑kashafat ʿan sāqayhā qalā innahu ṣarḥun mumarradun min qawārīra qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa‑aslamtu maʿa sulaymāna lillāhi rabbi l‑ʿālamīna | She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it,
she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts),
uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs
of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now)
submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."
Sura al-Naml 27:44 قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ qīla lahā adkhulī l-ṣarḥa fa-lammā raathu ḥasibathu lujjatan wa-kashafat ʿan sāqayhā qalā innahu ṣarḥun mumarradun min qawārīra qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa-aslamtu maʿa sulaymāna lillāhi rabbi l-ʿālamīna She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." |
(31:22) | وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ وَإِلَى ٱللَّـهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ | wa‑man yuslim wajhahu ilā allāhi wa‑huwa muḥsinun fa‑qadi istamsaka bil‑ʿurwati l‑wuthqā wa‑ilā allāhi ʿāqibatu l‑umūri | Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good,
has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the
End and Decision of (all) affairs.
Sura Luqmān 31:22 وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّـهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ وَإِلَى ٱللَّـهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ wa-man yuslim wajhahu ilā allāhi wa-huwa muḥsinun fa-qadi istamsaka bil-ʿurwati l-wuthqā wa-ilā allāhi ʿāqibatu l-umūri Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs. |
(40:66) | قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qul innī nuhītu an aʿbuda lladhīna tadʿūna min dūni allāhi lammā jāʾaniya l‑bayyinātu min rrabbī wa‑umirtu an uslima li‑rabbi l‑ʿālamīna | Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke
besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and
I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."
Sura al-Ghāfir 40:66 قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ qul innī nuhītu an aʿbuda lladhīna tadʿūna min dūni allāhi lammā jāʾaniya l-bayyinātu min rrabbī wa-umirtu an uslima li-rabbi l-ʿālamīna Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds." |
(72:14) | وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًا | wa‑annā minnā l‑muslimūna wa‑minnā l‑qāsiṭūna fa‑man aslama fa‑ūlāʾika taḥarraw rashadan | 'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and
some that swerve from justice. Now those who submit their wills - they have
sought out (the path) of right conduct:
Sura al-Jinn 72:14 وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًا wa-annā minnā l-muslimūna wa-minnā l-qāsiṭūna fa-man aslama fa-ūlāʾika taḥarraw rashadan 'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills - they have sought out (the path) of right conduct: |