Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:سمع@[VERB 1P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:93)

وَإِذْ  أَخَذْنَا  مِيثَٰقَكُمْ  وَرَفَعْنَا  فَوْقَكُمُ  ٱلطُّورَ  خُذُوا۟  مَآ  ءَاتَيْنَٰكُم  بِقُوَّةٍ  وَٱسْمَعُوا۟  قَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَعَصَيْنَا  وَأُشْرِبُوا۟  فِى  قُلُوبِهِمُ  ٱلْعِجْلَ  بِكُفْرِهِمْ  قُلْ  بِئْسَمَا  يَأْمُرُكُم  بِهِۦٓ  إِيمَٰنُكُمْ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ wa‑idh akhadhnā mīthāqakum wa‑rafaʿnā fawqakumu l‑ṭūra khudhū ātaynākum bi‑quwwātin wa‑ismaʿū qālū samiʿnā wa‑ʿaṣaynā wa‑ushribū qulūbihimu l‑ʿijla bi‑kufrihim qul biʾsamā yaʾmurukum bihi īmānukum in kuntum muʾminīna
And remember We took your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)": They said:" We hear, and we disobey:" And they had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"
(2:285)

ءَامَنَ  ٱلرَّسُولُ  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْهِ  مِن  رَّبِّهِۦ  وَٱلْمُؤْمِنُونَ  كُلٌّ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ  وَكُتُبِهِۦ  وَرُسُلِهِۦ  لَا  نُفَرِّقُ  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّن  رُّسُلِهِۦ  وَقَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  غُفْرَانَكَ  رَبَّنَا  وَإِلَيْكَ  ٱلْمَصِيرُ āmana l‑rasūlu bimā unzila ilayhi min rabbihi wa‑l‑muʾminūna kullun āmana billāhi wa‑malāʾikatihi wa‑kutubihi wa‑rusulihi nufarriqu bayna aḥadin min rrusulihi wa‑qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā ghufrānaka rabbanā wa‑ilayka l‑maṣīru
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:193)

رَّبَّنَآ  إِنَّنَا  سَمِعْنَا  مُنَادِيًا  يُنَادِى  لِلْإِيمَٰنِ  أَنْ  ءَامِنُوا۟  بِرَبِّكُمْ  فَـَٔامَنَّا  رَبَّنَا  فَٱغْفِرْ  لَنَا  ذُنُوبَنَا  وَكَفِّرْ  عَنَّا  سَيِّـَٔاتِنَا  وَتَوَفَّنَا  مَعَ  ٱلْأَبْرَارِ rabbanā innanā samiʿnā munādiyan yunādī lil‑īmāni an āminū birabbikum fa‑āmannā rabbanā fa‑ighfir la‑nā dhunūbanā wa‑kaffir ʿannā sayyiātinā wa‑tawaffanā maʿa l‑abrāri
"Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith, 'Believe ye in the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:46)

مِّنَ  ٱلَّذِينَ  هَادُوا۟  يُحَرِّفُونَ  ٱلْكَلِمَ  عَن  مَّوَاضِعِهِۦ  وَيَقُولُونَ  سَمِعْنَا  وَعَصَيْنَا  وَٱسْمَعْ  غَيْرَ  مُسْمَعٍ  وَرَٰعِنَا  لَيًّۢا  بِأَلْسِنَتِهِمْ  وَطَعْنًا  فِى  ٱلدِّينِ  وَلَوْ  أَنَّهُمْ  قَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱسْمَعْ  وَٱنظُرْنَا  لَكَانَ  خَيْرًا  لَّهُمْ  وَأَقْوَمَ  وَلَٰكِن  لَّعَنَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِكُفْرِهِمْ  فَلَا  يُؤْمِنُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wa‑yaqūlūna samiʿnā wa‑ʿaṣaynā wa‑ismaʿ ghayra musmaʿin wa‑rāʿinā layyan bi‑alsinatihim wa‑ṭaʿnan l‑dīni wa‑law annahum qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ismaʿ wa‑anẓurnā la‑kāna khayran lahum wa‑aqwama wa‑lākin laʿanahumu allāhu bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan
Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:7)

وَٱذْكُرُوا۟  نِعْمَةَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَمِيثَٰقَهُ  ٱلَّذِى  وَاثَقَكُم  بِهِۦٓ  إِذْ  قُلْتُمْ  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ wa‑idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum wa‑mīthāqahu alladhī wāthaqakum bihi idh qultum samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ittaqū allāha inna allāha ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
And call in remembrance the favour of Allah unto you, and His covenant, which He ratified with you, when ye said: "We hear and we obey": And fear Allah, for Allah knoweth well the secrets of your hearts.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:21)

وَلَا  تَكُونُوا۟  كَٱلَّذِينَ  قَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَهُمْ  لَا  يَسْمَعُونَ wa‑lā takūnū kalladhīna qālū samiʿnā wa‑hum yasmaʿūna
Nor be like those who say, "We hear," but listen not:
(8:31)

وَإِذَا  تُتْلَىٰ  عَلَيْهِمْ  ءَايَٰتُنَا  قَالُوا۟  قَدْ  سَمِعْنَا  لَوْ  نَشَآءُ  لَقُلْنَا  مِثْلَ  هَٰذَآ  إِنْ  هَٰذَآ  إِلَّآ  أَسَٰطِيرُ  ٱلْأَوَّلِينَ wa‑idhā tutlā ʿalayhim āyātunā qālū qad samiʿnā law nashāʾu laqulnā mithla hādhā in hādhā illā asāṭīru l‑awwalīna
When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:46)

قَالَ  لَا  تَخَافَآ  إِنَّنِى  مَعَكُمَآ  أَسْمَعُ  وَأَرَىٰ qalā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa‑ara
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:60)

قَالُوا۟  سَمِعْنَا  فَتًى  يَذْكُرُهُمْ  يُقَالُ  لَهُۥٓ  إِبْرَٰهِيمُ qālū samiʿnā fatan yadhkuruhum yuqālu lahu ibrāhīmu
They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham."

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:24)

فَقَالَ  ٱلْمَلَؤُا۟  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  مِن  قَوْمِهِۦ  مَا  هَٰذَآ  إِلَّا  بَشَرٌ  مِّثْلُكُمْ  يُرِيدُ  أَن  يَتَفَضَّلَ  عَلَيْكُمْ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَأَنزَلَ  مَلَٰٓئِكَةً  مَّا  سَمِعْنَا  بِهَٰذَا  فِىٓ  ءَابَآئِنَا  ٱلْأَوَّلِينَ fa‑qāla l‑malaʾu lladhīna kafarū min qawmihi hādhā illā basharun mithlukum yurīdu an yatafaḍḍala ʿalaykum wa‑law shāʾa allāhu la‑anzala malāʾikatan samiʿnā bi‑hādhā ābāinā l‑awwalīna
The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:51)

إِنَّمَا  كَانَ  قَوْلَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  إِذَا  دُعُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  أَن  يَقُولُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ innamā kāna qawla l‑muʾminīna idhā duʿū ilā allāhi wa‑rasūlihi li‑yaḥkuma baynahum an yaqūlū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:36)

فَلَمَّا  جَآءَهُم  مُّوسَىٰ  بِـَٔايَٰتِنَا  بَيِّنَٰتٍ  قَالُوا۟  مَا  هَٰذَآ  إِلَّا  سِحْرٌ  مُّفْتَرًى  وَمَا  سَمِعْنَا  بِهَٰذَا  فِىٓ  ءَابَآئِنَا  ٱلْأَوَّلِينَ fa‑lammā jāʾahum mūsā bi‑āyātinā bayyinātin qālū hādhā illā siḥrun muftaran wa‑mā samiʿnā bi‑hādhā ābāinā l‑awwalīna
When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our fathers of old!"

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:12)

وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذِ  ٱلْمُجْرِمُونَ  نَاكِسُوا۟  رُءُوسِهِمْ  عِندَ  رَبِّهِمْ  رَبَّنَآ  أَبْصَرْنَا  وَسَمِعْنَا  فَٱرْجِعْنَا  نَعْمَلْ  صَٰلِحًا  إِنَّا  مُوقِنُونَ wa‑law tara idhi l‑mujrimūna nākisū ruʾūsihim ʿinda rabbihim rabbanā abṣarnā wa‑samiʿnā fa‑irjiʿnā naʿmal ṣāliḥan innā mūqinūna
If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:7)

مَا  سَمِعْنَا  بِهَٰذَا  فِى  ٱلْمِلَّةِ  ٱلْأَخِرَةِ  إِنْ  هَٰذَآ  إِلَّا  ٱخْتِلَٰقٌ samiʿnā bi‑hādhā l‑millati l‑akhirati in hādhā illā ikhtilāqun
"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:80)

أَمْ  يَحْسَبُونَ  أَنَّا  لَا  نَسْمَعُ  سِرَّهُمْ  وَنَجْوَىٰهُم  بَلَىٰ  وَرُسُلُنَا  لَدَيْهِمْ  يَكْتُبُونَ am yaḥsabūna annā nasmaʿu sirrahum wa‑najwāhum balā wa‑rusulunā ladayhim yaktubūna
Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record.

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:30)

قَالُوا۟  يَٰقَوْمَنَآ  إِنَّا  سَمِعْنَا  كِتَٰبًا  أُنزِلَ  مِنۢ  بَعْدِ  مُوسَىٰ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَيْهِ  يَهْدِىٓ  إِلَى  ٱلْحَقِّ  وَإِلَىٰ  طَرِيقٍ  مُّسْتَقِيمٍ qālū yā‑qawmanā innā samiʿnā kitāban unzila min baʿdi mūsā muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi yahdī ilā l‑ḥaqqi wa‑ilā ṭarīqin mustaqīmin
They said, "O our people! We have heard a Book revealed after Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path.

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:10)

وَقَالُوا۟  لَوْ  كُنَّا  نَسْمَعُ  أَوْ  نَعْقِلُ  مَا  كُنَّا  فِىٓ  أَصْحَٰبِ  ٱلسَّعِيرِ wa‑qālū law kunnā nasmaʿu aw naʿqilu kunnā aṣḥābi l‑saʿīri
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"

Surah 72 al-Jinn (The Jinn)
(72:1)

قُلْ  أُوحِىَ  إِلَىَّ  أَنَّهُ  ٱسْتَمَعَ  نَفَرٌ  مِّنَ  ٱلْجِنِّ  فَقَالُوٓا۟  إِنَّا  سَمِعْنَا  قُرْءَانًا  عَجَبًا qul ūḥiya ilayya annahu istamaʿa nafarun mina l‑jinni fa‑qālū innā samiʿnā qurʾānan ʿajaban
Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
(72:13)

وَأَنَّا  لَمَّا  سَمِعْنَا  ٱلْهُدَىٰٓ  ءَامَنَّا  بِهِۦ  فَمَن  يُؤْمِنۢ  بِرَبِّهِۦ  فَلَا  يَخَافُ  بَخْسًا  وَلَا  رَهَقًا wa‑annā lammā samiʿnā l‑hudā āmannā bihi fa‑man yuʾmin birabbihi fa‑lā yakhāfu bakhsan wa‑lā rahaqan
'And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice.