Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(17:7) | إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ لِيَسُۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا | in aḥsantum aḥsantum li‑anfusikum wa‑in asaʾtum fa‑lahā fa‑idhā jāa waʿdu l‑akhirati li‑yasuʾū wujūhakum wa‑li‑yadkhulū l‑masjida ka‑mā dakhalūhu awwala marratin wa‑li‑yutabbirū mā ʿalaw tatbīran | If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil,
(ye did it) against yourselves. So when the second of the warnings came to
pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter
your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction
all that fell into their power.
Sura al-Isrāʾ 17:7 إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ لِيَسُۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا in aḥsantum aḥsantum li-anfusikum wa-in asaʾtum fa-lahā fa-idhā jāa waʿdu l-akhirati li-yasuʾū wujūhakum wa-li-yadkhulū l-masjida ka-mā dakhalūhu awwala marratin wa-li-yutabbirū mā ʿalaw tatbīran If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves. So when the second of the warnings came to pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power. |
(30:10) | ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ | thumma kāna ʿāqibata lladhīna asāʾū al‑sūa an kadhdhabū bi‑āyāti allāhi wa‑kānū bihā yastahziʾūna | In the long run evil in the extreme will be the End of those
who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to
ridicule.
Sura al-Rūm 30:10 ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ thumma kāna ʿāqibata lladhīna asāʾū al-sūa an kadhdhabū bi-āyāti allāhi wa-kānū bihā yastahziʾūna In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule. |
(41:46) | مَّنْ عَمِلَ صَٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ | man ʿamila ṣāliḥan fa‑li‑nafsihi wa‑man asāʾa fa‑ʿalayhā wa‑mā rabbuka bi‑ẓallāmin lil‑ʿabīdi | Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever
works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in the
least) to His Servants.
Sura Fuṣṣilat 41:46 مَّنْ عَمِلَ صَٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ man ʿamila ṣāliḥan fa-li-nafsihi wa-man asāʾa fa-ʿalayhā wa-mā rabbuka bi-ẓallāmin lil-ʿabīdi Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in the least) to His Servants. |
(45:15) | مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ | man ʿamila ṣāliḥan fa‑li‑nafsihi wa‑man asāʾa fa‑ʿalayhā thumma ilā rabbikum turjaʿūna | If any one does a righteous deed, it ensures to the benefit of
his own soul; if he does evil, it works against (his own soul). In the end
will ye (all) be brought back to your Lord.
Sura al-Jāthiyah 45:15 مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ man ʿamila ṣāliḥan fa-li-nafsihi wa-man asāʾa fa-ʿalayhā thumma ilā rabbikum turjaʿūna If any one does a righteous deed, it ensures to the benefit of his own soul; if he does evil, it works against (his own soul). In the end will ye (all) be brought back to your Lord. |
(53:31) | وَلِلَّەِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى | wa‑lillahi mā fī l‑samāwāti wa‑mā fī l‑arḍi li‑yajziya lladhīna asāʾū bi‑mā ʿamilū wa‑yajziya lladhīna aḥsanū bil‑ḥusnā | Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth:
so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He
rewards those who do good, with what is best.
Sura al-Najm 53:31 وَلِلَّەِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى wa-lillahi mā fī l-samāwāti wa-mā fī l-arḍi li-yajziya lladhīna asāʾū bi-mā ʿamilū wa-yajziya lladhīna aḥsanū bil-ḥusnā Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best. |