Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:شري@[VERB MASCULINE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:16)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  ٱشْتَرَوُا۟  ٱلضَّلَٰلَةَ  بِٱلْهُدَىٰ  فَمَا  رَبِحَت  تِّجَٰرَتُهُمْ  وَمَا  كَانُوا۟  مُهْتَدِينَ ulāʾika lladhīna ishtarawu l‑ḍalālata bil‑hudā fa‑mā rabiḥat tijāratuhum wa‑mā kānū muhtadīna
These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,
(2:41)

وَءَامِنُوا۟  بِمَآ  أَنزَلْتُ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  مَعَكُمْ  وَلَا  تَكُونُوٓا۟  أَوَّلَ  كَافِرٍۭ  بِهِۦ  وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِـَٔايَٰتِى  ثَمَنًا  قَلِيلًا  وَإِيَّٰىَ  فَٱتَّقُونِ wa‑āminū bimā anzaltu muṣaddiqan li‑mā maʿakum wa‑lā takūnū awwala kāfirin bihi wa‑lā tashtarū bi‑āyāti thamanan qalīlan wa‑iyyāya fa‑attaqūni
And believe in what I reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone.
(2:79)

فَوَيْلٌ  لِّلَّذِينَ  يَكْتُبُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِأَيْدِيهِمْ  ثُمَّ  يَقُولُونَ  هَٰذَا  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  لِيَشْتَرُوا۟  بِهِۦ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَوَيْلٌ  لَّهُم  مِّمَّا  كَتَبَتْ  أَيْدِيهِمْ  وَوَيْلٌ  لَّهُم  مِّمَّا  يَكْسِبُونَ fa‑waylun li‑lladhīna yaktubūna l‑kitāba bi‑aydīhim thumma yaqūlūna hādhā min ʿindi allāhi li‑yashtarū bihi thamanan qalīlan fa‑waylun lahum mimmā katabat aydīhim wa‑waylun lahum mimmā yaksibūna
Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.
(2:86)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  ٱشْتَرَوُا۟  ٱلْحَيَوٰةَ  ٱلدُّنْيَا  بِٱلْأَخِرَةِ  فَلَا  يُخَفَّفُ  عَنْهُمُ  ٱلْعَذَابُ  وَلَا  هُمْ  يُنصَرُونَ ulāʾika lladhīna ishtarawu l‑ḥayāta l‑dunyā bil‑akhirati fa‑lā yukhaffafu ʿanhumu l‑ʿadhābu wa‑lā hum yunṣarūna
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
(2:90)

بِئْسَمَا  ٱشْتَرَوْا۟  بِهِۦٓ  أَنفُسَهُمْ  أَن  يَكْفُرُوا۟  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  بَغْيًا  أَن  يُنَزِّلَ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  عَلَىٰ  مَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  فَبَآءُو  بِغَضَبٍ  عَلَىٰ  غَضَبٍ  وَلِلْكَٰفِرِينَ  عَذَابٌ  مُّهِينٌ biʾsamā ishtaraw bihi anfusahum an yakfurū bimā anzala allāhu baghyan an yunazzila allāhu min faḍlihi ʿalā man yashāʾu min ʿibādihi fa‑bāʾū bighaḍabin ʿalā ghaḍabin wa‑lil‑kāfirīna ʿadhābun muhīnun
Miserable is the price for which they have sold their souls, in that they deny (the revelation) which Allah has sent down, in insolent envy that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases: Thus have they drawn on themselves Wrath upon Wrath. And humiliating is the punishment of those who reject Faith.
(2:102)

وَٱتَّبَعُوا۟  مَا  تَتْلُوا۟  ٱلشَّيَٰطِينُ  عَلَىٰ  مُلْكِ  سُلَيْمَٰنَ  وَمَا  كَفَرَ  سُلَيْمَٰنُ  وَلَٰكِنَّ  ٱلشَّيَٰطِينَ  كَفَرُوا۟  يُعَلِّمُونَ  ٱلنَّاسَ  ٱلسِّحْرَ  وَمَآ  أُنزِلَ  عَلَى  ٱلْمَلَكَيْنِ  بِبَابِلَ  هَٰرُوتَ  وَمَٰرُوتَ  وَمَا  يُعَلِّمَانِ  مِنْ  أَحَدٍ  حَتَّىٰ  يَقُولَآ  إِنَّمَا  نَحْنُ  فِتْنَةٌ  فَلَا  تَكْفُرْ  فَيَتَعَلَّمُونَ  مِنْهُمَا  مَا  يُفَرِّقُونَ  بِهِۦ  بَيْنَ  ٱلْمَرْءِ  وَزَوْجِهِۦ  وَمَا  هُم  بِضَآرِّينَ  بِهِۦ  مِنْ  أَحَدٍ  إِلَّا  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَيَتَعَلَّمُونَ  مَا  يَضُرُّهُمْ  وَلَا  يَنفَعُهُمْ  وَلَقَدْ  عَلِمُوا۟  لَمَنِ  ٱشْتَرَىٰهُ  مَا  لَهُۥ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  مِنْ  خَلَٰقٍ  وَلَبِئْسَ  مَا  شَرَوْا۟  بِهِۦٓ  أَنفُسَهُمْ  لَوْ  كَانُوا۟  يَعْلَمُونَ wa‑ittabaʿū tatlū l‑shayāṭīnu ʿalā mulki sulaymāna wa‑mā kafara sulaymānu wa‑lākinna l‑shayāṭīna kafarū yuʿallimūna l‑nāsa l‑siḥra wa‑mā unzila ʿalā l‑malakayni bi‑bābila hārūta wa‑mārūta wa‑mā yuʿallimāni min aḥadin ḥattā yaqūlā innamā naḥnu fitnatun fa‑lā takfur fa‑yataʿallamūna minhumā yufarriqūna bihi bayna l‑mari wa‑zawjihi wa‑mā hum bi‑ḍārrīna bihi min aḥadin illā bi‑idhni allāhi wa‑yataʿallamūna yaḍurruhum wa‑lā yanfaʿuhum wa‑la‑qad ʿalimū lamani ishtarāhu lahu l‑akhirati min khalāqin wa‑la‑biʾsa sharaw bihi anfusahum law kānū yaʿlamūna
They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men Magic, and such things as came down at babylon to the angels Harut and Marut. But neither of these taught anyone (Such things) without saying: "We are only for trial; so do not blaspheme." They learned from them the means to sow discord between man and wife. But they could not thus harm anyone except by Allah's permission. And they learned what harmed them, not what profited them. And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter. And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew!
(2:174)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَكْتُمُونَ  مَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  مِنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَيَشْتَرُونَ  بِهِۦ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  مَا  يَأْكُلُونَ  فِى  بُطُونِهِمْ  إِلَّا  ٱلنَّارَ  وَلَا  يُكَلِّمُهُمُ  ٱللَّـهُ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَلَا  يُزَكِّيهِمْ  وَلَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ inna lladhīna yaktumūna anzala allāhu mina l‑kitābi wa‑yashtarūna bihi thamanan qalīlan ulāʾika yaʾkulūna buṭūnihim illā l‑nāra wa‑lā yukallimuhumu allāhu yawma l‑qiyāmati wa‑lā yuzakkīhim wa‑lahum ʿadhābun alīmun
Those who conceal Allah's revelations in the Book, and purchase for them a miserable profit,- they swallow into themselves naught but Fire; Allah will not address them on the Day of Resurrection. Nor purify them: Grievous will be their penalty.
(2:175)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  ٱشْتَرَوُا۟  ٱلضَّلَٰلَةَ  بِٱلْهُدَىٰ  وَٱلْعَذَابَ  بِٱلْمَغْفِرَةِ  فَمَآ  أَصْبَرَهُمْ  عَلَى  ٱلنَّارِ ulāʾika lladhīna ishtarawu l‑ḍalālata bil‑hudā wa‑l‑ʿadhāba bil‑maghfirati fa‑mā aṣbarahum ʿalā l‑nāri
They are the ones who buy Error in place of Guidance and Torment in place of Forgiveness. Ah! what boldness (They show) for the Fire!
(2:207)

وَمِنَ  ٱلنَّاسِ  مَن  يَشْرِى  نَفْسَهُ  ٱبْتِغَآءَ  مَرْضَاتِ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  رَءُوفٌۢ  بِٱلْعِبَادِ wa‑mina l‑nāsi man yashrī nafsahu ibtighāʾa marḍāti allāhi wallāhu raʾūfun bil‑ʿibādi
And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:77)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَشْتَرُونَ  بِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  وَأَيْمَٰنِهِمْ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  لَا  خَلَٰقَ  لَهُمْ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  وَلَا  يُكَلِّمُهُمُ  ٱللَّـهُ  وَلَا  يَنظُرُ  إِلَيْهِمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَلَا  يُزَكِّيهِمْ  وَلَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ inna lladhīna yashtarūna biʿahdi allāhi wa‑aymānihim thamanan qalīlan ulāʾika khalāqa lahum l‑akhirati wa‑lā yukallimuhumu allāhu wa‑lā yanẓuru ilayhim yawma l‑qiyāmati wa‑lā yuzakkīhim wa‑lahum ʿadhābun alīmun
As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the Hereafter: Nor will Allah (Deign to) speak to them or look at them on the Day of Judgment, nor will He cleans them (of sin): They shall have a grievous penalty.
(3:177)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ٱشْتَرَوُا۟  ٱلْكُفْرَ  بِٱلْإِيمَٰنِ  لَن  يَضُرُّوا۟  ٱللَّـهَ  شَيْـًٔا  وَلَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ inna lladhīna ishtarawu l‑kufra bi‑l‑īmāni lan yaḍurrū allāha shayʾan wa‑lahum ʿadhābun alīmun
Those who purchase Unbelief at the price of faith,- not the least harm will they do to Allah, but they will have a grievous punishment.
(3:187)

وَإِذْ  أَخَذَ  ٱللَّـهُ  مِيثَٰقَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  لَتُبَيِّنُنَّهُۥ  لِلنَّاسِ  وَلَا  تَكْتُمُونَهُۥ  فَنَبَذُوهُ  وَرَآءَ  ظُهُورِهِمْ  وَٱشْتَرَوْا۟  بِهِۦ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَبِئْسَ  مَا  يَشْتَرُونَ wa‑idh akhadha allāhu mīthāqa lladhīna ūtū l‑kitāba latubayyinunnahu lil‑nāsi wa‑lā taktumūnahu fanabadhūhu wa‑rāʾa ẓuhūrihim wa‑ashtaraw bihi thamanan qalīlan fa‑biʾsa yashtarūna
And remember Allah took a covenant from the People of the Book, to make it known and clear to mankind, and not to hide it; but they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And vile was the bargain they made!
(3:199)

وَإِنَّ  مِنْ  أَهْلِ  ٱلْكِتَٰبِ  لَمَن  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْكُمْ  وَمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْهِمْ  خَٰشِعِينَ  لِلَّـهِ  لَا  يَشْتَرُونَ  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمْ  أَجْرُهُمْ  عِندَ  رَبِّهِمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ wa‑inna min ahli l‑kitābi laman yuʾminū billāhi wa‑mā unzila ilaykum wa‑mā unzila ilayhim khāshiʿīna lillāhi yashtarūna bi‑āyāti allāhi thamanan qalīlan ulāʾika lahum ajruhum ʿinda rabbihim inna allāha sarīʿu l‑ḥisābi
And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them, bowing in humility to Allah: They will not sell the Signs of Allah for a miserable gain! For them is a reward with their Lord, and Allah is swift in account.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:44)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  نَصِيبًا  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  يَشْتَرُونَ  ٱلضَّلَٰلَةَ  وَيُرِيدُونَ  أَن  تَضِلُّوا۟  ٱلسَّبِيلَ a‑lam tara ilā lladhīna ūtū naṣīban mina l‑kitābi yashtarūna l‑ḍalālata wa‑yurīdūna an taḍillū l‑sabīla
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
(4:74)

فَلْيُقَٰتِلْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  ٱلَّذِينَ  يَشْرُونَ  ٱلْحَيَوٰةَ  ٱلدُّنْيَا  بِٱلْأَخِرَةِ  وَمَن  يُقَٰتِلْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَيُقْتَلْ  أَوْ  يَغْلِبْ  فَسَوْفَ  نُؤْتِيهِ  أَجْرًا  عَظِيمًا fa‑l‑yuqātil sabīli allāhi lladhīna yashrūna l‑ḥayāta l‑dunyā bil‑akhirati wa‑man yuqātil sabīli allāhi fa‑yuqtal aw yaghlib fa‑sawfa nuʾtīhi ajran ʿaẓīman
Let those fight in the cause of Allah Who sell the life of this world for the hereafter. To him who fighteth in the cause of Allah,- whether he is slain or gets victory - Soon shall We give him a reward of great (value).

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:44)

إِنَّآ  أَنزَلْنَا  ٱلتَّوْرَىٰةَ  فِيهَا  هُدًى  وَنُورٌ  يَحْكُمُ  بِهَا  ٱلنَّبِيُّونَ  ٱلَّذِينَ  أَسْلَمُوا۟  لِلَّذِينَ  هَادُوا۟  وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ  وَٱلْأَحْبَارُ  بِمَا  ٱسْتُحْفِظُوا۟  مِن  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  وَكَانُوا۟  عَلَيْهِ  شُهَدَآءَ  فَلَا  تَخْشَوُا۟  ٱلنَّاسَ  وَٱخْشَوْنِ  وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِـَٔايَٰتِى  ثَمَنًا  قَلِيلًا  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْكَٰفِرُونَ innā anzalnā l‑tawrāta fīhā hudan wa‑nūrun yaḥkumu bihā l‑nabiyyūna lladhīna aslamū li‑lladhīna hādū wa‑l‑rabbānīyūna wa‑l‑aḥbāru bi‑mā istuḥfiẓū min kitābi allāhi wakānū ʿalayhi shuhadāʾa fa‑lā takhshawu l‑nāsa wakhshawni wa‑lā tashtarū bi‑āyāti thamanan qalīlan wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑kāfirūna
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:9)

ٱشْتَرَوْا۟  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَصَدُّوا۟  عَن  سَبِيلِهِۦٓ  إِنَّهُمْ  سَآءَ  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ ishtaraw bi‑āyāti allāhi thamanan qalīlan fa‑ṣaddū ʿan sabīlihi innahum sāa kānū yaʿmalūna
The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.
(9:111)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  ٱشْتَرَىٰ  مِنَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَنفُسَهُمْ  وَأَمْوَٰلَهُم  بِأَنَّ  لَهُمُ  ٱلْجَنَّةَ  يُقَٰتِلُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَيَقْتُلُونَ  وَيُقْتَلُونَ  وَعْدًا  عَلَيْهِ  حَقًّا  فِى  ٱلتَّوْرَىٰةِ  وَٱلْإِنجِيلِ  وَٱلْقُرْءَانِ  وَمَنْ  أَوْفَىٰ  بِعَهْدِهِۦ  مِنَ  ٱللَّـهِ  فَٱسْتَبْشِرُوا۟  بِبَيْعِكُمُ  ٱلَّذِى  بَايَعْتُم  بِهِۦ  وَذَٰلِكَ  هُوَ  ٱلْفَوْزُ  ٱلْعَظِيمُ inna allāha ishtarā mina l‑muʾminīna anfusahum wa‑amwālahum bi‑anna lahumu l‑jannata yuqātilūna sabīli allāhi fa‑yaqtulūna wa‑yuqtalūna waʿdan ʿalayhi ḥaqqan l‑tawrāti wa‑l‑injīli wa‑l‑qurʾāni wa‑man awfā biʿahdihi mina allāhi fa‑istabshirū bi‑bayʿikumu alladhī bāyaʿtum bihi wa‑dhālika huwa l‑fawzu l‑ʿaẓīmu
Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:20)

وَشَرَوْهُ  بِثَمَنٍۭ  بَخْسٍ  دَرَٰهِمَ  مَعْدُودَةٍ  وَكَانُوا۟  فِيهِ  مِنَ  ٱلزَّٰهِدِينَ wa‑sharawhu bi‑thamanin bakhsin darāhima maʿdūdatin wa‑kānū fīhi mina l‑zāhidīna
The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him!
(12:21)

وَقَالَ  ٱلَّذِى  ٱشْتَرَىٰهُ  مِن  مِّصْرَ  لِٱمْرَأَتِهِۦٓ  أَكْرِمِى  مَثْوَىٰهُ  عَسَىٰٓ  أَن  يَنفَعَنَآ  أَوْ  نَتَّخِذَهُۥ  وَلَدًا  وَكَذَٰلِكَ  مَكَّنَّا  لِيُوسُفَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَلِنُعَلِّمَهُۥ  مِن  تَأْوِيلِ  ٱلْأَحَادِيثِ  وَٱللَّـهُ  غَالِبٌ  عَلَىٰٓ  أَمْرِهِۦ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَعْلَمُونَ wa‑qāla alladhī ishtarāhu min miṣra li‑imraʾatihi akrimī mathwahu ʿasā an yanfaʿanā aw nattakhidhahu waladan wa‑ka‑dhālika makkannā li‑yūsufa l‑arḍi wa‑linuʿallimahu min taʾwīli l‑aḥādīthi wallāhu ghālibun ʿala amrihi wa‑lākinna akthara l‑nāsi yaʿlamūna
The man in Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay (among us) honourable: may be he will bring us much good, or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Joseph in the land, that We might teach him the interpretation of stories (and events). And Allah hath full power and control over His affairs; but most among mankind know it not.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:95)

وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  إِنَّمَا  عِندَ  ٱللَّـهِ  هُوَ  خَيْرٌ  لَّكُمْ  إِن  كُنتُمْ  تَعْلَمُونَ wa‑lā tashtarū biʿahdi allāhi thamanan qalīlan innamā ʿinda allāhi huwa khayrun la‑kum in kuntum taʿlamūna
Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah is (a prize) far better for you, if ye only knew.

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:6)

وَمِنَ  ٱلنَّاسِ  مَن  يَشْتَرِى  لَهْوَ  ٱلْحَدِيثِ  لِيُضِلَّ  عَن  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  بِغَيْرِ  عِلْمٍ  وَيَتَّخِذَهَا  هُزُوًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمْ  عَذَابٌ  مُّهِينٌ wa‑mina l‑nāsi man yashtarī lahwa l‑ḥadīthi li‑yuḍilla ʿan sabīli allāhi bi‑ghayri ʿilmin wa‑yattakhidhahā huzuwan ulāʾika lahum ʿadhābun muhīnun
But there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the Path of Allah and throw ridicule (on the Path): for such there will be a Humiliating Penalty.