Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(28:30) | فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ | fa‑lammā atahā nūdiya min shāṭii l‑wādi l‑aymani fī l‑buqʿati l‑mubārakati mina l‑shajarati an yā‑mūsā innī anā allāhu rabbu l‑ʿālamīna | But when he came to the (fire), a voice was heard from the
right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily
I am Allah, the Lord of the Worlds....
Sura al-Qaṣaṣ 28:30 فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ fa-lammā atahā nūdiya min shāṭii l-wādi l-aymani fī l-buqʿati l-mubārakati mina l-shajarati an yā-mūsā innī anā allāhu rabbu l-ʿālamīna But when he came to the (fire), a voice was heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily I am Allah, the Lord of the Worlds.... |
(48:29) | مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّـهِ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّـهِ وَرِضْوَٰنًا سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًۢا | muḥammadun rasūlu allāhi wa‑lladhīna maʿahu ashiddāʾu ʿalā l‑kuffāri ruḥamāʾu baynahum tarāhum rukkaʿan sujjadan yabtaghūna faḍlan mina allāhi wa‑riḍwānan sīmāhum fī wujūhihim min athari l‑sujūdi dhālika mathaluhum fī l‑tawrāti wa‑mathaluhum fī li‑injīli kazarʿin akhraja shaṭʾahu fa‑āzarahu fa‑istaghlaẓa fa‑istawā ʿalā sūqihi yuʿjibu l‑zurrāʿa li‑yaghīẓa bihimu l‑kuffāra waʿada allāhu lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti minhum maghfiratan wa‑ajran ʿaẓīman | Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are
strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou
wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from
Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the
traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and
their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade,
then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem,
(filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the
Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who
believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.
Sura al-Fatḥ 48:29 مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّـهِ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّـهِ وَرِضْوَٰنًا سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًۢا muḥammadun rasūlu allāhi wa-lladhīna maʿahu ashiddāʾu ʿalā l-kuffāri ruḥamāʾu baynahum tarāhum rukkaʿan sujjadan yabtaghūna faḍlan mina allāhi wa-riḍwānan sīmāhum fī wujūhihim min athari l-sujūdi dhālika mathaluhum fī l-tawrāti wa-mathaluhum fī li-injīli kazarʿin akhraja shaṭʾahu fa-āzarahu fa-istaghlaẓa fa-istawā ʿalā sūqihi yuʿjibu l-zurrāʿa li-yaghīẓa bihimu l-kuffāra waʿada allāhu lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti minhum maghfiratan wa-ajran ʿaẓīman Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward. |