Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:130) | وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ | wa‑man yarghabu ʿan millati ibrāhīma illā man safiha nafsahu walaqadi ṣṭafaynāhu fī l‑dunyā wa‑innahu fī l‑akhirati la‑mina l‑ṣāliḥīna | And who turns away from the religion of Abraham but such as
debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this
world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous.
Sura al-Baqara 2:130 وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ wa-man yarghabu ʿan millati ibrāhīma illā man safiha nafsahu walaqadi ṣṭafaynāhu fī l-dunyā wa-innahu fī l-akhirati la-mina l-ṣāliḥīna And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous. |
(2:132) | وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ | wa‑waṣṣa bihā ibrāhīmu banīhi wa‑yaʿqūbu yā‑baniyya inna allāha iṣṭafā lakumu l‑dīna fa‑lā tamūtunna illā wa‑antum muslimūna | And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so
did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not
except in the Faith of Islam."
Sura al-Baqara 2:132 وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ wa-waṣṣa bihā ibrāhīmu banīhi wa-yaʿqūbu yā-baniyya inna allāha iṣṭafā lakumu l-dīna fa-lā tamūtunna illā wa-antum muslimūna And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam." |
(2:247) | وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّـهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّـهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ | wa‑qāla lahum nabiyyuhum inna allāha qad baʿatha la‑kum ṭālūta malikan qālū annā yakūnu lahu l‑mulku ʿalaynā wa‑naḥnu aḥaqqu bil‑mulki minhu wa‑lam yuʾtā saʿatan mina l‑māli qalā inna allāha iṣṭafāhu ʿalaykum wa‑zādahu basṭatan fī l‑ʿilmi wa‑l‑jismi wallāhu yuʾtī mulkahu man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun | Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king
over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are
better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted,
with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and
hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth
His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all
things."
Sura al-Baqara 2:247 وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّـهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّـهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ wa-qāla lahum nabiyyuhum inna allāha qad baʿatha la-kum ṭālūta malikan qālū annā yakūnu lahu l-mulku ʿalaynā wa-naḥnu aḥaqqu bil-mulki minhu wa-lam yuʾtā saʿatan mina l-māli qalā inna allāha iṣṭafāhu ʿalaykum wa-zādahu basṭatan fī l-ʿilmi wa-l-jismi wallāhu yuʾtī mulkahu man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all things." |
(3:33) | إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ | inna allāha iṣṭafā ādama wa‑nūḥan wa‑āla ibrāhīma wa‑āla ʿimrāna ʿalā l‑ʿālamīna | Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the
family of 'Imran above all people,-
Sura Āl-ʿImrān 3:33 إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ inna allāha iṣṭafā ādama wa-nūḥan wa-āla ibrāhīma wa-āla ʿimrāna ʿalā l-ʿālamīna Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people,- |
(3:42) | وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ | wa‑idh qālati l‑malāʾikatu yā‑maryamu inna allāha iṣṭafāki wa‑ṭahharaki wa‑iṣṭafāki ʿalā nisāʾi l‑ʿālamīna | Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and
purified thee- chosen thee above the women of all nations.
Sura Āl-ʿImrān 3:42 وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّـهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ wa-idh qālati l-malāʾikatu yā-maryamu inna allāha iṣṭafāki wa-ṭahharaki wa-iṣṭafāki ʿalā nisāʾi l-ʿālamīna Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen thee above the women of all nations. |
(7:144) | قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِى وَبِكَلَٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ | qalā yā‑mūsā innī iṣṭafaytuka ʿalā l‑nāsi bi‑risālātī wa‑bikalāmī fa‑khudh mā ātaytuka wa‑kun mina l‑shākirīna | (Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by
the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take
then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks."
Sura al-Aʿrāf 7:144 قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِى وَبِكَلَٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ qalā yā-mūsā innī iṣṭafaytuka ʿalā l-nāsi bi-risālātī wa-bikalāmī fa-khudh mā ātaytuka wa-kun mina l-shākirīna (Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above (other) men, by the mission I (have given thee) and the words I (have spoken to thee): take then the (revelation) which I give thee, and be of those who give thanks." |
(17:40) | أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا | a‑fa‑aṣfākum rabbukum bil‑banīna wa‑attakhadha mina l‑malāʾikati ināthan innakum la‑taqūlūna qawlan ʿaẓīman | Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and
taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most
dreadful saying!
Sura al-Isrāʾ 17:40 أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا a-fa-aṣfākum rabbukum bil-banīna wa-attakhadha mina l-malāʾikati ināthan innakum la-taqūlūna qawlan ʿaẓīman Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying! |
(22:75) | ٱللَّـهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ ٱلنَّاسِ إِنَّ ٱللَّـهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ | allāhu yaṣṭafī mina l‑malāʾikati rusulan wa‑mina l‑nāsi inna allāha samīʿun baṣīrun | Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He
Who hears and sees (all things).
Sura al-Ḥajj 22:75 ٱللَّـهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ ٱلنَّاسِ إِنَّ ٱللَّـهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ allāhu yaṣṭafī mina l-malāʾikati rusulan wa-mina l-nāsi inna allāha samīʿun baṣīrun Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things). |
(27:59) | قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَآللَّەُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ | quli l‑ḥamdu lillāhi wa‑salāmun ʿalā ʿibādihi lladhīna iṣṭafā ā‑llahu khayrun ammā‑ yushrikūna | Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has
chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they
associate (with Him)?
Sura al-Naml 27:59 قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَآللَّەُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ quli l-ḥamdu lillāhi wa-salāmun ʿalā ʿibādihi lladhīna iṣṭafā ā-llahu khayrun ammā- yushrikūna Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)? |
(35:32) | ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ | thumma awrathnā l‑kitāba lladhīna iṣṭafaynā min ʿibādinā fa‑minhum ẓālimun li‑nafsihi wa‑minhum muqtaṣidun wa‑minhum sābiqun bil‑khayrāti bi‑idhni allāhi dhālika huwa l‑faḍlu l‑kabīru | Then We have given the Book for inheritance to such of Our
Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their
own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's
leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.
Sura al-Faṭīr 35:32 ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ thumma awrathnā l-kitāba lladhīna iṣṭafaynā min ʿibādinā fa-minhum ẓālimun li-nafsihi wa-minhum muqtaṣidun wa-minhum sābiqun bil-khayrāti bi-idhni allāhi dhālika huwa l-faḍlu l-kabīru Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace. |
(37:153) | أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ | a‑ṣṭafā l‑banāti ʿalā l‑banīna | Did He (then) choose daughters rather than sons?
Sura al-Ṣaffāt 37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ a-ṣṭafā l-banāti ʿalā l-banīna Did He (then) choose daughters rather than sons? |
(39:4) | لَّوْ أَرَادَ ٱللَّـهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ سُبْحَٰنَهُۥ هُوَ ٱللَّـهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ | law arāda allāhu an yattakhidha waladan la‑iṣṭafā mimmā yakhluqu mā yashāʾu subḥānahu huwa allāhu l‑wāḥidu l‑qahhāru | Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen
whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He
is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.
Sura al-Zumar 39:4 لَّوْ أَرَادَ ٱللَّـهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ سُبْحَٰنَهُۥ هُوَ ٱللَّـهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ law arāda allāhu an yattakhidha waladan la-iṣṭafā mimmā yakhluqu mā yashāʾu subḥānahu huwa allāhu l-wāḥidu l-qahhāru Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible. |
(43:16) | أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ | ami ittakhadha mimmā yakhluqu banātin wa‑aṣfākum bil‑banīna | What! has He taken daughters out of what He himself creates,
and granted to you sons for choice?
Sura al-Zukhruf 43:16 أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ ami ittakhadha mimmā yakhluqu banātin wa-aṣfākum bil-banīna What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice? |