Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:10) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا | inna lladhīna yaʾkulūna amwāla l‑yatāmā ẓulman innamā yaʾkulūna fī buṭūnihim nāran wa‑sa‑yaṣlawna saʿīran | Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a
Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!
Sura al-Nisāʾ 4:10 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا inna lladhīna yaʾkulūna amwāla l-yatāmā ẓulman innamā yaʾkulūna fī buṭūnihim nāran wa-sa-yaṣlawna saʿīran Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire! |
(14:29) | جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ | jahannama yaṣlawnahā wa‑bisa l‑qarāru | Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
Sura Ibrāhīm 14:29 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ jahannama yaṣlawnahā wa-bisa l-qarāru Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in! |
(17:18) | مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا | man kāna yurīdu l‑ʿājilata ʿajjalnā lahu fīhā mā nashāʾu li‑man nnurīdu thumma jaʿalnā lahu jahannama yaṣlāhā madhmūman madḥūran | If any do wish for the transitory things (of this life), We
readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in
the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced
and rejected.
Sura al-Isrāʾ 17:18 مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا man kāna yurīdu l-ʿājilata ʿajjalnā lahu fīhā mā nashāʾu li-man nnurīdu thumma jaʿalnā lahu jahannama yaṣlāhā madhmūman madḥūran If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected. |
(38:56) | جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ | jahannama yaṣlawnahā fa‑bisa l‑mihādu | Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie
on)!-
Sura Ṣād 38:56 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ jahannama yaṣlawnahā fa-bisa l-mihādu Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!- |
(58:8) | أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّـهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّـهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ | a‑lam tara ilā lladhīna nuhū ʿani l‑najwā thumma yaʿūdūna li‑mā nuhū ʿanhu wa‑yatanājawna bi‑l‑ithmi wa‑l‑ʿudwāni wa‑maʿṣīati l‑rasūli wa‑idhā jāʾūka ḥayyawka bi‑mā lam yuḥayyika bihi allāhu wa‑yaqūlūna fī anfusihim lawlā yuʿadhdhibunā allāhu bi‑mā naqūlu ḥasbuhum jahannamu yaṣlawnahā fa‑bisa l‑maṣīru | Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden
secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And
they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and
disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee,
not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves,
"Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it
will they burn, and evil is that destination!
Sura al-Mujādilah 58:8 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّـهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّـهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ a-lam tara ilā lladhīna nuhū ʿani l-najwā thumma yaʿūdūna li-mā nuhū ʿanhu wa-yatanājawna bi-l-ithmi wa-l-ʿudwāni wa-maʿṣīati l-rasūli wa-idhā jāʾūka ḥayyawka bi-mā lam yuḥayyika bihi allāhu wa-yaqūlūna fī anfusihim lawlā yuʿadhdhibunā allāhu bi-mā naqūlu ḥasbuhum jahannamu yaṣlawnahā fa-bisa l-maṣīru Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination! |
(82:15) | يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ | yaṣlawnahā yawma l‑dīni | Which they will enter on the Day of Judgment,
Sura al-Infiṭār 82:15 يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ yaṣlawnahā yawma l-dīni Which they will enter on the Day of Judgment, |
(84:12) | وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا | wa‑yaṣlā saʿīran | And he will enter a Blazing Fire.
Sura al-Inshiqāq 84:12 وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا wa-yaṣlā saʿīran And he will enter a Blazing Fire. |
(87:12) | ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ | alladhī yaṣlā l‑nāra l‑kubrā | Who will enter the Great Fire,
Sura al-Aʿlā 87:12 ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ alladhī yaṣlā l-nāra l-kubrā Who will enter the Great Fire, |
(88:4) | تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً | taṣla nāran ḥāmiyatan | The while they enter the Blazing Fire,-
Sura al-Ghāshiyah 88:4 تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً taṣla nāran ḥāmiyatan The while they enter the Blazing Fire,- |
(92:15) | لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى | lā yaṣlāhā illā l‑ashqā | None shall reach it but those most unfortunate ones
Sura al-Layl 92:15 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى lā yaṣlāhā illā l-ashqā None shall reach it but those most unfortunate ones |
(111:3) | سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ | sa‑yaṣlā nāran dhāta lahabin | Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
Sura al-Masad 111:3 سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ sa-yaṣlā nāran dhāta lahabin Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame! |