Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:ضرب@[VERB 2P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:60)

وَإِذِ  ٱسْتَسْقَىٰ  مُوسَىٰ  لِقَوْمِهِۦ  فَقُلْنَا  ٱضْرِب  بِّعَصَاكَ  ٱلْحَجَرَ  فَٱنفَجَرَتْ  مِنْهُ  ٱثْنَتَا  عَشْرَةَ  عَيْنًا  قَدْ  عَلِمَ  كُلُّ  أُنَاسٍ  مَّشْرَبَهُمْ  كُلُوا۟  وَٱشْرَبُوا۟  مِن  رِّزْقِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  تَعْثَوْا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  مُفْسِدِينَ wa‑idhi astasqa mūsā li‑qawmihi fa‑qulnā iḍrib biʿaṣāka l‑ḥajara fa‑infajarat minhu athnatā ʿashrata ʿaynan qad ʿalima kullu unāsin mashrabahum kulū wa‑ishrabū min rizqi allāhi wa‑lā taʿthaw l‑arḍi mufsidīna
And remember Moses prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with thy staff." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink of the sustenance provided by Allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth.
(2:73)

فَقُلْنَا  ٱضْرِبُوهُ  بِبَعْضِهَا  كَذَٰلِكَ  يُحْىِ  ٱللَّـهُ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَيُرِيكُمْ  ءَايَٰتِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ fa‑qulnā iḍribūhu bibaʿḍihā ka‑dhālika yuḥyi allāhu l‑mawtā wa‑yurīkum āyātihi la‑ʿallakum taʿqilūna
So We said: "Strike the (body) with a piece of the (heifer)." Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His Signs: Perchance ye may understand.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:34)

ٱلرِّجَالُ  قَوَّٰمُونَ  عَلَى  ٱلنِّسَآءِ  بِمَا  فَضَّلَ  ٱللَّـهُ  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَبِمَآ  أَنفَقُوا۟  مِنْ  أَمْوَٰلِهِمْ  فَٱلصَّٰلِحَٰتُ  قَٰنِتَٰتٌ  حَٰفِظَٰتٌ  لِّلْغَيْبِ  بِمَا  حَفِظَ  ٱللَّـهُ  وَٱلَّٰتِى  تَخَافُونَ  نُشُوزَهُنَّ  فَعِظُوهُنَّ  وَٱهْجُرُوهُنَّ  فِى  ٱلْمَضَاجِعِ  وَٱضْرِبُوهُنَّ  فَإِنْ  أَطَعْنَكُمْ  فَلَا  تَبْغُوا۟  عَلَيْهِنَّ  سَبِيلًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيًّا  كَبِيرًا l‑rijālu qawwāmūna ʿalā l‑nisāʾi bi‑mā faḍḍala allāhu baʿḍahum ʿalā baʿḍin wa‑bimā anfaqū min amwālihim fa‑l‑ṣāliḥātu qānitātun ḥāfiẓātun lil‑ghaybi bi‑mā ḥafiẓa allāhu wallātī takhāfūna nushūzahunna faʿiẓūhunna wa‑ahjurūhunna l‑maḍājiʿi wa‑aḍribūhunna fa‑in aṭaʿnakum fa‑lā tabghū ʿalayhinna sabīlan inna allāha kāna ʿaliyyan kabīran
Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(4:94)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  ضَرَبْتُمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَتَبَيَّنُوا۟  وَلَا  تَقُولُوا۟  لِمَنْ  أَلْقَىٰٓ  إِلَيْكُمُ  ٱلسَّلَٰمَ  لَسْتَ  مُؤْمِنًا  تَبْتَغُونَ  عَرَضَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  فَعِندَ  ٱللَّـهِ  مَغَانِمُ  كَثِيرَةٌ  كَذَٰلِكَ  كُنتُم  مِّن  قَبْلُ  فَمَنَّ  ٱللَّـهُ  عَلَيْكُمْ  فَتَبَيَّنُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā ḍarabtum sabīli allāhi fa‑tabayyanū wa‑lā taqūlū liman alqā ilaykumu l‑salāma lasta muʾminan tabtaghūna ʿaraḍa l‑ḥayāti l‑dunyā fa‑ʿinda allāhi maghānimu kathīratun ka‑dhālika kuntum min qablu famanna allāhu ʿalaykum fa‑tabayyanū inna allāha kāna bi‑mā taʿmalūna khabīran
O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah, investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully investigate. For Allah is well aware of all that ye do.
(4:101)

وَإِذَا  ضَرَبْتُمْ  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَلَيْسَ  عَلَيْكُمْ  جُنَاحٌ  أَن  تَقْصُرُوا۟  مِنَ  ٱلصَّلَوٰةِ  إِنْ  خِفْتُمْ  أَن  يَفْتِنَكُمُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِنَّ  ٱلْكَٰفِرِينَ  كَانُوا۟  لَكُمْ  عَدُوًّا  مُّبِينًا wa‑idhā ḍarabtum l‑arḍi fa‑laysa ʿalaykum junāḥun an taqṣurū mina l‑ṣalawti in khiftum an yaftinakumu lladhīna kafarū inna l‑kāfirīna kānū la‑kum ʿadūwan mubīnan
When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the Unbelievers May attack you: For the Unbelievers are unto you open enemies.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:106)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  شَهَٰدَةُ  بَيْنِكُمْ  إِذَا  حَضَرَ  أَحَدَكُمُ  ٱلْمَوْتُ  حِينَ  ٱلْوَصِيَّةِ  ٱثْنَانِ  ذَوَا  عَدْلٍ  مِّنكُمْ  أَوْ  ءَاخَرَانِ  مِنْ  غَيْرِكُمْ  إِنْ  أَنتُمْ  ضَرَبْتُمْ  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَأَصَٰبَتْكُم  مُّصِيبَةُ  ٱلْمَوْتِ  تَحْبِسُونَهُمَا  مِنۢ  بَعْدِ  ٱلصَّلَوٰةِ  فَيُقْسِمَانِ  بِٱللَّـهِ  إِنِ  ٱرْتَبْتُمْ  لَا  نَشْتَرِى  بِهِۦ  ثَمَنًا  وَلَوْ  كَانَ  ذَا  قُرْبَىٰ  وَلَا  نَكْتُمُ  شَهَٰدَةَ  ٱللَّـهِ  إِنَّآ  إِذًا  لَّمِنَ  ٱلْأَثِمِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū shahādatu baynikum idhā ḥaḍara aḥadakumu l‑mawtu ḥīna l‑waṣīyati ithnāni dhawā ʿadlin minkum aw ākharāni min ghayrikum in antum ḍarabtum l‑arḍi fa‑aṣābatkum muṣībatu l‑mawti taḥbisūnahumā min baʿdi l‑ṣalawti fa‑yuqsimāni billāhi ini irtabtum nashtarī bihi thamanan wa‑law kāna dhā qurba wa‑lā naktumu shahādata allāhi innā idhan la‑mina l‑athimīna
O ye who believe! When death approaches any of you, (take) witnesses among yourselves when making bequests,- two just men of your own (brotherhood) or others from outside if ye are journeying through the earth, and the chance of death befalls you (thus). If ye doubt (their truth), detain them both after prayer, and let them both swear by Allah: "We wish not in this for any worldly gain, even though the (beneficiary) be our near relation: we shall hide not the evidence before Allah: if we do, then behold! the sin be upon us!"

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:160)

وَقَطَّعْنَٰهُمُ  ٱثْنَتَىْ  عَشْرَةَ  أَسْبَاطًا  أُمَمًا  وَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  إِذِ  ٱسْتَسْقَىٰهُ  قَوْمُهُۥٓ  أَنِ  ٱضْرِب  بِّعَصَاكَ  ٱلْحَجَرَ  فَٱنۢبَجَسَتْ  مِنْهُ  ٱثْنَتَا  عَشْرَةَ  عَيْنًا  قَدْ  عَلِمَ  كُلُّ  أُنَاسٍ  مَّشْرَبَهُمْ  وَظَلَّلْنَا  عَلَيْهِمُ  ٱلْغَمَٰمَ  وَأَنزَلْنَا  عَلَيْهِمُ  ٱلْمَنَّ  وَٱلسَّلْوَىٰ  كُلُوا۟  مِن  طَيِّبَٰتِ  مَا  رَزَقْنَٰكُمْ  وَمَا  ظَلَمُونَا  وَلَٰكِن  كَانُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  يَظْلِمُونَ waqaṭṭaʿnāhumu ithnatā ʿashrata asbāṭan umaman wa‑awḥaynā ilā mūsā idhi istasqāhu qawmuhu ani iḍrib biʿaṣāka l‑ḥajara fa‑inbajasat minhu athnatā ʿashrata ʿaynan qad ʿalima kullu unāsin mashrabahum wa‑ẓallalnā ʿalayhimu l‑ghamāma wa‑anzalnā ʿalayhimu l‑manna wa‑l‑salwā kulū min ṭayyibāti razaqnākum wa‑mā ẓalamūnā wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna
We divided them into twelve tribes or nations. We directed Moses by inspiration, when his (thirsty) people asked him for water: "Strike the rock with thy staff": out of it there gushed forth twelve springs: Each group knew its own place for water. We gave them the shade of clouds, and sent down to them manna and quails, (saying): "Eat of the good things We have provided for you": (but they rebelled); to Us they did no harm, but they harmed their own souls.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:12)

إِذْ  يُوحِى  رَبُّكَ  إِلَى  ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ  أَنِّى  مَعَكُمْ  فَثَبِّتُوا۟  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  سَأُلْقِى  فِى  قُلُوبِ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  ٱلرُّعْبَ  فَٱضْرِبُوا۟  فَوْقَ  ٱلْأَعْنَاقِ  وَٱضْرِبُوا۟  مِنْهُمْ  كُلَّ  بَنَانٍ idh yūḥī rabbuka ilā l‑malāʾikati annī maʿakum fathabbitū lladhīna āmanū saulqī qulūbi lladhīna kafarū l‑ruʿba faḍribū fawqa l‑aʿnāqi wa‑aḍribū minhum kulla banānin
Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:74)

فَلَا  تَضْرِبُوا۟  لِلَّـهِ  ٱلْأَمْثَالَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَعْلَمُ  وَأَنتُمْ  لَا  تَعْلَمُونَ fa‑lā taḍribū lillāhi l‑amthāla inna allāha yaʿlamu wa‑antum taʿlamūna
Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:32)

وَٱضْرِبْ  لَهُم  مَّثَلًا  رَّجُلَيْنِ  جَعَلْنَا  لِأَحَدِهِمَا  جَنَّتَيْنِ  مِنْ  أَعْنَٰبٍ  وَحَفَفْنَٰهُمَا  بِنَخْلٍ  وَجَعَلْنَا  بَيْنَهُمَا  زَرْعًا wa‑iḍrib lahum mathalan rrajulayni jaʿalnā li‑aḥadihimā jannatayni min aʿnābin wa‑ḥafafnāhumā binakhlin wa‑jaʿalnā baynahumā zarʿan
Set forth to them the parable of two men: for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms; in between the two We placed corn-fields.
(18:45)

وَٱضْرِبْ  لَهُم  مَّثَلَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  كَمَآءٍ  أَنزَلْنَٰهُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  فَٱخْتَلَطَ  بِهِۦ  نَبَاتُ  ٱلْأَرْضِ  فَأَصْبَحَ  هَشِيمًا  تَذْرُوهُ  ٱلرِّيَٰحُ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  مُّقْتَدِرًا wa‑iḍrib lahum mathala l‑ḥayāti l‑dunyā ka‑māʾin anzalnāhu mina l‑samāʾi fa‑ikhtalaṭa bihi nabātu l‑arḍi fa‑aṣbaḥa hashīman tadhrūhu l‑riyāḥu wa‑kāna allāhu ʿalā kulli shayʾin muqtadiran
Set forth to them the similitude of the life of this world: It is like the rain which we send down from the skies: the earth's vegetation absorbs it, but soon it becomes dry stubble, which the winds do scatter: it is (only) Allah who prevails over all things.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:77)

وَلَقَدْ  أَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَسْرِ  بِعِبَادِى  فَٱضْرِبْ  لَهُمْ  طَرِيقًا  فِى  ٱلْبَحْرِ  يَبَسًا  لَّا  تَخَٰفُ  دَرَكًا  وَلَا  تَخْشَىٰ wa‑la‑qad awḥaynā ilā mūsā an asri bi‑ʿibādī fa‑iḍrib lahum ṭarīqan l‑baḥri yabasan takhāfu darakan wa‑lā takhsha
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:63)

فَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  أَنِ  ٱضْرِب  بِّعَصَاكَ  ٱلْبَحْرَ  فَٱنفَلَقَ  فَكَانَ  كُلُّ  فِرْقٍ  كَٱلطَّوْدِ  ٱلْعَظِيمِ fa‑awḥaynā ilā mūsā ani iḍrib biʿaṣāka l‑baḥra fa‑infalaqa fa‑kāna kullu firqin ka‑l‑ṭawdi l‑ʿaẓīmi
Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:13)

وَٱضْرِبْ  لَهُم  مَّثَلًا  أَصْحَٰبَ  ٱلْقَرْيَةِ  إِذْ  جَآءَهَا  ٱلْمُرْسَلُونَ wa‑iḍrib lahum mathalan aṣḥāba l‑qaryati idh jāʾahā l‑mursalūna
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:44)

وَخُذْ  بِيَدِكَ  ضِغْثًا  فَٱضْرِب  بِّهِۦ  وَلَا  تَحْنَثْ  إِنَّا  وَجَدْنَٰهُ  صَابِرًا  نِّعْمَ  ٱلْعَبْدُ  إِنَّهُۥٓ  أَوَّابٌ wa‑khudh bi‑yadika ḍighthan fa‑iḍrib bbihi wa‑lā taḥnath innā wajadnāhu ṣābiran nniʿma l‑ʿabdu innahu awwābun
"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!