Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(6:42) | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ | wa‑la‑qad arsalnā ila umamin min qablika fa‑akhadhnāhum bil‑baʾsāʾi wa‑l‑ḍarrāʾi la‑ʿallahum yataḍarraʿūna | Before thee We sent (messengers) to many nations, and We
afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn
humility.
Sura al-Anʿām 6:42 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ wa-la-qad arsalnā ila umamin min qablika fa-akhadhnāhum bil-baʾsāʾi wa-l-ḍarrāʾi la-ʿallahum yataḍarraʿūna Before thee We sent (messengers) to many nations, and We afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn humility. |
(6:43) | فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | fa‑lawlā idh jāʾahum baʾsunā taḍarraʿū wa‑lākin qasat qulūbuhum wa‑zayyana lahumu l‑shayṭānu mā kānū yaʿmalūna | When the suffering reached them from us, why then did they not
learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan
made their (sinful) acts seem alluring to them.
Sura al-Anʿām 6:43 فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ fa-lawlā idh jāʾahum baʾsunā taḍarraʿū wa-lākin qasat qulūbuhum wa-zayyana lahumu l-shayṭānu mā kānū yaʿmalūna When the suffering reached them from us, why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them. |
(6:63) | قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ | qul man yunajjīkum min ẓulumāti l‑barri wa‑l‑baḥri tadʿūnahu taḍarruʿan wa‑khufyatan la‑in anjānā min hādhihi la‑nakūnanna mina l‑shākirīna | Say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of
land and sea, when ye call upon Him in humility and silent terror: 'If He
only delivers us from these (dangers), (we vow) we shall truly show our
gratitude'?"
Sura al-Anʿām 6:63 قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ qul man yunajjīkum min ẓulumāti l-barri wa-l-baḥri tadʿūnahu taḍarruʿan wa-khufyatan la-in anjānā min hādhihi la-nakūnanna mina l-shākirīna Say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of land and sea, when ye call upon Him in humility and silent terror: 'If He only delivers us from these (dangers), (we vow) we shall truly show our gratitude'?" |
(7:55) | ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ | idʿū rabbakum taḍarruʿan wa‑khufyatan innahu lā yuḥibbu l‑muʿtadīna | Call on your Lord with humility and in private: for Allah loveth
not those who trespass beyond bounds.
Sura al-Aʿrāf 7:55 ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ idʿū rabbakum taḍarruʿan wa-khufyatan innahu lā yuḥibbu l-muʿtadīna Call on your Lord with humility and in private: for Allah loveth not those who trespass beyond bounds. |
(7:94) | وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ | wa‑mā arsalnā fī qaryatin min nabiyyin illā akhadhnā ahlahā bil‑baʾsāʾi wa‑l‑ḍarrāʾi la‑ʿallahum yaḍḍarraʿūna | Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in
suffering and adversity, in order that they might learn humility.
Sura al-Aʿrāf 7:94 وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ wa-mā arsalnā fī qaryatin min nabiyyin illā akhadhnā ahlahā bil-baʾsāʾi wa-l-ḍarrāʾi la-ʿallahum yaḍḍarraʿūna Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in suffering and adversity, in order that they might learn humility. |
(7:205) | وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْأَصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَٰفِلِينَ | wa‑idhkur rabbaka fī nafsika taḍarruʿan wa‑khīfatan wa‑dūna l‑jahri mina l‑qawli bil‑ghuduwwi wa‑l‑aṣāli wa‑lā takun mina l‑ghāfilīna | And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy
(very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in
the mornings and evenings; and be not thou of those who are unheedful.
Sura al-Aʿrāf 7:205 وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْأَصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَٰفِلِينَ wa-idhkur rabbaka fī nafsika taḍarruʿan wa-khīfatan wa-dūna l-jahri mina l-qawli bil-ghuduwwi wa-l-aṣāli wa-lā takun mina l-ghāfilīna And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy (very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in the mornings and evenings; and be not thou of those who are unheedful. |
(23:76) | وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ | wa‑la‑qad akhadhnāhum bil‑ʿadhābi fa‑mā astakānū li‑rabbihim wa‑mā yataḍarraʿūna | We inflicted Punishment on them, but they humbled not
themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
Sura al-Muʾminūn 23:76 وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ wa-la-qad akhadhnāhum bil-ʿadhābi fa-mā astakānū li-rabbihim wa-mā yataḍarraʿūna We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!- |
(88:6) | لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ | laysa lahum ṭaʿāmun illā min ḍarīʿin | No food will there be for them but a bitter Dhari'
Sura al-Ghāshiyah 88:6 لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ laysa lahum ṭaʿāmun illā min ḍarīʿin No food will there be for them but a bitter Dhari' |