Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:طبع@[VERB MASCULINE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
RefArabic    TransliterationTranslation
(4:155)

فَبِمَا  نَقْضِهِم  مِّيثَٰقَهُمْ  وَكُفْرِهِم  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَقَتْلِهِمُ  ٱلْأَنۢبِيَآءَ  بِغَيْرِ  حَقٍّ  وَقَوْلِهِمْ  قُلُوبُنَا  غُلْفٌۢ  بَلْ  طَبَعَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهَا  بِكُفْرِهِمْ  فَلَا  يُؤْمِنُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا fa‑bimā naqḍihim mīthāqahum wa‑kufrihim bi‑āyāti allāhi wa‑qatlihimu l‑anbiyāʾa bi‑ghayri ḥaqqin wa‑qawlihim qulūbunā ghulfun bal ṭabaʿa allāhu ʿalayhā bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan
(They have incurred divine displeasure): In that they broke their covenant; that they rejected the signs of Allah; that they slew the Messengers in defiance of right; that they said, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word; We need no more)";- Nay, Allah hath set the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they believe;-

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:101)

تِلْكَ  ٱلْقُرَىٰ  نَقُصُّ  عَلَيْكَ  مِنْ  أَنۢبَآئِهَا  وَلَقَدْ  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَمَا  كَانُوا۟  لِيُؤْمِنُوا۟  بِمَا  كَذَّبُوا۟  مِن  قَبْلُ  كَذَٰلِكَ  يَطْبَعُ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِ  ٱلْكَٰفِرِينَ tilka l‑qurā naquṣṣu ʿalayka min anbāʾihā wa‑la‑qad jāʾathum rusuluhum bil‑bayyināti fa‑mā kānū li‑yuʾminū bi‑mā kadhdhabū min qablu ka‑dhālika yaṭbaʿu allāhu ʿalā qulūbi l‑kāfirīna
Such were the towns whose story We (thus) relate unto thee: There came indeed to them their messengers with clear (signs): But they would not believe what they had rejected before. Thus doth Allah seal up the hearts of those who reject faith.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:87)

رَضُوا۟  بِأَن  يَكُونُوا۟  مَعَ  ٱلْخَوَالِفِ  وَطُبِعَ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  فَهُمْ  لَا  يَفْقَهُونَ raḍū bi‑an yakūnū maʿa l‑khawālifi wa‑ṭubiʿa ʿalā qulūbihim fa‑hum yafqahūna
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
(9:93)

إِنَّمَا  ٱلسَّبِيلُ  عَلَى  ٱلَّذِينَ  يَسْتَـْٔذِنُونَكَ  وَهُمْ  أَغْنِيَآءُ  رَضُوا۟  بِأَن  يَكُونُوا۟  مَعَ  ٱلْخَوَالِفِ  وَطَبَعَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  فَهُمْ  لَا  يَعْلَمُونَ innamā l‑sabīlu ʿalā lladhīna yastaʾdhinūnaka wa‑hum aghniyāʾu raḍū bi‑an yakūnū maʿa l‑khawālifi wa‑ṭabaʿa allāhu ʿalā qulūbihim fa‑hum yaʿlamūna
The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:108)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  طَبَعَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  وَسَمْعِهِمْ  وَأَبْصَٰرِهِمْ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْغَٰفِلُونَ ulāʾika lladhīna ṭabaʿa allāhu ʿalā qulūbihim wa‑samʿihim wa‑abṣārihim wa‑ūlāʾika humu l‑ghāfilūna
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:59)

كَذَٰلِكَ  يَطْبَعُ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ ka‑dhālika yaṭbaʿu allāhu ʿalā qulūbi lladhīna yaʿlamūna
Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:35)

ٱلَّذِينَ  يُجَٰدِلُونَ  فِىٓ  ءَايَٰتِ  ٱللَّـهِ  بِغَيْرِ  سُلْطَٰنٍ  أَتَىٰهُمْ  كَبُرَ  مَقْتًا  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَعِندَ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  كَذَٰلِكَ  يَطْبَعُ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  قَلْبِ  مُتَكَبِّرٍ  جَبَّارٍ lladhīna yujādilūna āyāti allāhi bi‑ghayri sulṭānin atāhum kabura maqtan ʿinda allāhi wa‑ʿinda lladhīna āmanū ka‑dhālika yaṭbaʿu allāhu ʿalā kulli qalbi mutakabbirin jabbārin
"(Such) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them, grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors."

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:16)

وَمِنْهُم  مَّن  يَسْتَمِعُ  إِلَيْكَ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  خَرَجُوا۟  مِنْ  عِندِكَ  قَالُوا۟  لِلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْعِلْمَ  مَاذَا  قَالَ  ءَانِفًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  طَبَعَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  وَٱتَّبَعُوٓا۟  أَهْوَآءَهُمْ wa‑minhum man yastamiʿu ilayka ḥatta idhā kharajū min ʿindika qālū li‑lladhīna ūtū l‑ʿilma mādhā qalā ānifan ulāʾika lladhīna ṭabaʿa allāhu ʿalā qulūbihim wa‑ittabaʿū ahwāʾahum
And among them are men who listen to thee, but in the end, when they go out from thee, they say to those who have received Knowledge, "What is it he said just then?" Such are men whose hearts Allah has sealed, and who follow their own lusts.

Surah 63 al-Munāfiqūn (The Hypocrites)
(63:3)

ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  ءَامَنُوا۟  ثُمَّ  كَفَرُوا۟  فَطُبِعَ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  فَهُمْ  لَا  يَفْقَهُونَ dhālika bi‑annahum āmanū thumma kafarū fa‑ṭubiʿa ʿalā qulūbihim fa‑hum yafqahūna
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.