Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(28:38) | وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ | wa‑qāla firʿawun yā‑ayyuhā l‑malaʾu mā ʿalimtu la‑kum min ilāhin ghayrī fa‑awqid lī yā‑hāmānu ʿalā l‑ṭīni fa‑ajʿal lī ṣarḥan laʿallī aṭṭaliʿu ila ilāhi mūsā wa‑innī la‑aẓunnuhu mina l‑kādhibīna | Pharaoh said: "O Chiefs! no god do I know for you but myself:
therefore, O Haman! light me a (kiln to bake bricks) out of clay, and build
me a lofty palace, that I may mount up to the god of Moses: but as far as I
am concerned, I think (Moses) is a liar!"
Sura al-Qaṣaṣ 28:38 وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ wa-qāla firʿawun yā-ayyuhā l-malaʾu mā ʿalimtu la-kum min ilāhin ghayrī fa-awqid lī yā-hāmānu ʿalā l-ṭīni fa-ajʿal lī ṣarḥan laʿallī aṭṭaliʿu ila ilāhi mūsā wa-innī la-aẓunnuhu mina l-kādhibīna Pharaoh said: "O Chiefs! no god do I know for you but myself: therefore, O Haman! light me a (kiln to bake bricks) out of clay, and build me a lofty palace, that I may mount up to the god of Moses: but as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" |
(40:37) | أَسْبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبًا وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ | asbāba l‑samāwāti fa‑aṭṭaliʿa ila ilāhi mūsā wa‑innī la‑aẓunnuhu kādhiban wa‑ka‑dhālika zuyyina li‑firʿawna sūu ʿamalihi wa‑ṣudda ʿani l‑sabīli wa‑mā kaydu firʿawna illā fī tabābin | "The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may
mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses)
is a liar!" Thus was made alluring, in Pharaoh's eyes, the evil of his
deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to
nothing but perdition (for him).
Sura al-Ghāfir 40:37 أَسْبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبًا وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ asbāba l-samāwāti fa-aṭṭaliʿa ila ilāhi mūsā wa-innī la-aẓunnuhu kādhiban wa-ka-dhālika zuyyina li-firʿawna sūu ʿamalihi wa-ṣudda ʿani l-sabīli wa-mā kaydu firʿawna illā fī tabābin "The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" Thus was made alluring, in Pharaoh's eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him). |