Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(16:106) | مَن كَفَرَ بِٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ | man kafara billāhi min baʿdi īmānihi illā man ukriha wa‑qalbuhu muṭmaʾinnun bi‑l‑īmāni wa‑lākin man sharaḥa bil‑kufri ṣadran faʿalayhim ghaḍabun mina allāhi wa‑lahum ʿadhābun ʿaẓīmun | Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,-
except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as
open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will
be a dreadful Penalty.
Sura al-Naḥl 16:106 مَن كَفَرَ بِٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ man kafara billāhi min baʿdi īmānihi illā man ukriha wa-qalbuhu muṭmaʾinnun bi-l-īmāni wa-lākin man sharaḥa bil-kufri ṣadran faʿalayhim ghaḍabun mina allāhi wa-lahum ʿadhābun ʿaẓīmun Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will be a dreadful Penalty. |
(16:112) | وَضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّـهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّـهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ | wa‑ḍaraba allāhu mathalan qaryatan kānat āminatan muṭmaʾinnatan yaʾtīhā rizquhā raghadan min kulli makānin fa‑kafarat bi‑anʿumi allāhi fa‑adhāqahā allāhu libāsa l‑jūʿi wa‑l‑khawfi bi‑mā kānū yaṣnaʿūna | Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet,
abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful
for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in
extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of
the (evil) which (its people) wrought.
Sura al-Naḥl 16:112 وَضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّـهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّـهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ wa-ḍaraba allāhu mathalan qaryatan kānat āminatan muṭmaʾinnatan yaʾtīhā rizquhā raghadan min kulli makānin fa-kafarat bi-anʿumi allāhi fa-adhāqahā allāhu libāsa l-jūʿi wa-l-khawfi bi-mā kānū yaṣnaʿūna Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought. |