Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:طوع@[VERB FORM:IV]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:285)

ءَامَنَ  ٱلرَّسُولُ  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْهِ  مِن  رَّبِّهِۦ  وَٱلْمُؤْمِنُونَ  كُلٌّ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ  وَكُتُبِهِۦ  وَرُسُلِهِۦ  لَا  نُفَرِّقُ  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّن  رُّسُلِهِۦ  وَقَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  غُفْرَانَكَ  رَبَّنَا  وَإِلَيْكَ  ٱلْمَصِيرُ āmana l‑rasūlu bimā unzila ilayhi min rabbihi wa‑l‑muʾminūna kullun āmana billāhi wa‑malāʾikatihi wa‑kutubihi wa‑rusulihi nufarriqu bayna aḥadin min rrusulihi wa‑qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā ghufrānaka rabbanā wa‑ilayka l‑maṣīru
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:32)

قُلْ  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلرَّسُولَ  فَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُحِبُّ  ٱلْكَٰفِرِينَ qul aṭīʿū allāha wa‑l‑rasūla fa‑in tawallaw fa‑inna allāha yuḥibbu l‑kāfirīna
Say: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.
(3:50)

وَمُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَىَّ  مِنَ  ٱلتَّوْرَىٰةِ  وَلِأُحِلَّ  لَكُم  بَعْضَ  ٱلَّذِى  حُرِّمَ  عَلَيْكُمْ  وَجِئْتُكُم  بِـَٔايَةٍ  مِّن  رَّبِّكُمْ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ wa‑muṣaddiqan li‑mā bayna yadayya mina l‑tawrāti wa‑li‑uḥilla la‑kum baʿḍa alladhī ḥurrima ʿalaykum wa‑jiʾtukum bi‑āyatin min rabbikum fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"'(I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me.
(3:100)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  فَرِيقًا  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  يَرُدُّوكُم  بَعْدَ  إِيمَٰنِكُمْ  كَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū farīqan mina lladhīna ūtū l‑kitāba yaruddūkum baʿda īmānikum kāfirīna
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
(3:132)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلرَّسُولَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑aṭīʿū allāha wa‑l‑rasūla la‑ʿallakum turḥamūna
And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy.
(3:149)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  يَرُدُّوكُمْ  عَلَىٰٓ  أَعْقَٰبِكُمْ  فَتَنقَلِبُوا۟  خَٰسِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū lladhīna kafarū yaruddūkum ʿala aʿqābikum fa‑tanqalibū khāsirīna
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.
(3:168)

ٱلَّذِينَ  قَالُوا۟  لِإِخْوَٰنِهِمْ  وَقَعَدُوا۟  لَوْ  أَطَاعُونَا  مَا  قُتِلُوا۟  قُلْ  فَٱدْرَءُوا۟  عَنْ  أَنفُسِكُمُ  ٱلْمَوْتَ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ lladhīna qālū li‑ikhwānihim wa‑qaʿadū law aṭāʿūnā qutilū qul fa‑idraʾū ʿan anfusikumu l‑mawtā in kuntum ṣādiqīna
(They are) the ones that say, (of their brethren slain), while they themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they would not have been slain." Say: "Avert death from your own selves, if ye speak the truth."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:13)

تِلْكَ  حُدُودُ  ٱللَّـهِ  وَمَن  يُطِعِ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  يُدْخِلْهُ  جَنَّٰتٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  خَٰلِدِينَ  فِيهَا  وَذَٰلِكَ  ٱلْفَوْزُ  ٱلْعَظِيمُ tilka ḥudūdu allāhi wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑rasūlahu yudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru khālidīna fīhā wa‑dhālika l‑fawzu l‑ʿaẓīmu
Those are limits set by Allah: those who obey Allah and His Messenger will be admitted to Gardens with rivers flowing beneath, to abide therein (for ever) and that will be the supreme achievement.
(4:34)

ٱلرِّجَالُ  قَوَّٰمُونَ  عَلَى  ٱلنِّسَآءِ  بِمَا  فَضَّلَ  ٱللَّـهُ  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَبِمَآ  أَنفَقُوا۟  مِنْ  أَمْوَٰلِهِمْ  فَٱلصَّٰلِحَٰتُ  قَٰنِتَٰتٌ  حَٰفِظَٰتٌ  لِّلْغَيْبِ  بِمَا  حَفِظَ  ٱللَّـهُ  وَٱلَّٰتِى  تَخَافُونَ  نُشُوزَهُنَّ  فَعِظُوهُنَّ  وَٱهْجُرُوهُنَّ  فِى  ٱلْمَضَاجِعِ  وَٱضْرِبُوهُنَّ  فَإِنْ  أَطَعْنَكُمْ  فَلَا  تَبْغُوا۟  عَلَيْهِنَّ  سَبِيلًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيًّا  كَبِيرًا l‑rijālu qawwāmūna ʿalā l‑nisāʾi bi‑mā faḍḍala allāhu baʿḍahum ʿalā baʿḍin wa‑bimā anfaqū min amwālihim fa‑l‑ṣāliḥātu qānitātun ḥāfiẓātun lil‑ghaybi bi‑mā ḥafiẓa allāhu wallātī takhāfūna nushūzahunna faʿiẓūhunna wa‑ahjurūhunna l‑maḍājiʿi wa‑aḍribūhunna fa‑in aṭaʿnakum fa‑lā tabghū ʿalayhinna sabīlan inna allāha kāna ʿaliyyan kabīran
Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(4:46)

مِّنَ  ٱلَّذِينَ  هَادُوا۟  يُحَرِّفُونَ  ٱلْكَلِمَ  عَن  مَّوَاضِعِهِۦ  وَيَقُولُونَ  سَمِعْنَا  وَعَصَيْنَا  وَٱسْمَعْ  غَيْرَ  مُسْمَعٍ  وَرَٰعِنَا  لَيًّۢا  بِأَلْسِنَتِهِمْ  وَطَعْنًا  فِى  ٱلدِّينِ  وَلَوْ  أَنَّهُمْ  قَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱسْمَعْ  وَٱنظُرْنَا  لَكَانَ  خَيْرًا  لَّهُمْ  وَأَقْوَمَ  وَلَٰكِن  لَّعَنَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِكُفْرِهِمْ  فَلَا  يُؤْمِنُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wa‑yaqūlūna samiʿnā wa‑ʿaṣaynā wa‑ismaʿ ghayra musmaʿin wa‑rāʿinā layyan bi‑alsinatihim wa‑ṭaʿnan l‑dīni wa‑law annahum qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ismaʿ wa‑anẓurnā la‑kāna khayran lahum wa‑aqwama wa‑lākin laʿanahumu allāhu bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan
Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.
(4:59)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  وَأُو۟لِى  ٱلْأَمْرِ  مِنكُمْ  فَإِن  تَنَٰزَعْتُمْ  فِى  شَىْءٍ  فَرُدُّوهُ  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَٱلرَّسُولِ  إِن  كُنتُمْ  تُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  ذَٰلِكَ  خَيْرٌ  وَأَحْسَنُ  تَأْوِيلًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla wa‑ūlī l‑amri minkum fa‑in tanāzaʿtum shayʾin faruddūhu ilā allāhi wa‑l‑rasūli in kuntum tuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri dhālika khayrun wa‑aḥsanu tawīlan
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
(4:69)

وَمَن  يُطِعِ  ٱللَّـهَ  وَٱلرَّسُولَ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  مَعَ  ٱلَّذِينَ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِم  مِّنَ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  وَٱلصِّدِّيقِينَ  وَٱلشُّهَدَآءِ  وَٱلصَّٰلِحِينَ  وَحَسُنَ  أُو۟لَٰٓئِكَ  رَفِيقًا wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑l‑rasūla fa‑ūlāʾika maʿa lladhīna anʿama allāhu ʿalayhim mina l‑nabiyyina wa‑l‑ṣiddīqīna wa‑l‑shuhadāʾi wa‑l‑ṣāliḥīna waḥasuna ulāʾika rafīqan
All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship!
(4:80)

مَّن  يُطِعِ  ٱلرَّسُولَ  فَقَدْ  أَطَاعَ  ٱللَّـهَ  وَمَن  تَوَلَّىٰ  فَمَآ  أَرْسَلْنَٰكَ  عَلَيْهِمْ  حَفِيظًا man yuṭiʿi l‑rasūla fa‑qad aṭāʿa allāha wa‑man tawalla fa‑mā arsalnāka ʿalayhim ḥafīẓan
He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:7)

وَٱذْكُرُوا۟  نِعْمَةَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَمِيثَٰقَهُ  ٱلَّذِى  وَاثَقَكُم  بِهِۦٓ  إِذْ  قُلْتُمْ  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ wa‑idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum wa‑mīthāqahu alladhī wāthaqakum bihi idh qultum samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ittaqū allāha inna allāha ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
And call in remembrance the favour of Allah unto you, and His covenant, which He ratified with you, when ye said: "We hear and we obey": And fear Allah, for Allah knoweth well the secrets of your hearts.
(5:92)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  وَٱحْذَرُوا۟  فَإِن  تَوَلَّيْتُمْ  فَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّمَا  عَلَىٰ  رَسُولِنَا  ٱلْبَلَٰغُ  ٱلْمُبِينُ wa‑aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla wa‑aḥdharū fa‑in tawallaytum fa‑iʿlamū annamā ʿalā rasūlinā l‑balāghu l‑mubīnu
Obey Allah, and obey the Messenger, and beware (of evil): if ye do turn back, know ye that it is Our Messenger's duty to proclaim (the message) in the clearest manner.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:116)

وَإِن  تُطِعْ  أَكْثَرَ  مَن  فِى  ٱلْأَرْضِ  يُضِلُّوكَ  عَن  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  إِن  يَتَّبِعُونَ  إِلَّا  ٱلظَّنَّ  وَإِنْ  هُمْ  إِلَّا  يَخْرُصُونَ wa‑in tuṭiʿ akthara man l‑arḍi yuḍillūka ʿan sabīli allāhi in yattabiʿūna illā l‑ẓanna wa‑in hum illā yakhruṣūna
Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie.
(6:121)

وَلَا  تَأْكُلُوا۟  مِمَّا  لَمْ  يُذْكَرِ  ٱسْمُ  ٱللَّـهِ  عَلَيْهِ  وَإِنَّهُۥ  لَفِسْقٌ  وَإِنَّ  ٱلشَّيَٰطِينَ  لَيُوحُونَ  إِلَىٰٓ  أَوْلِيَآئِهِمْ  لِيُجَٰدِلُوكُمْ  وَإِنْ  أَطَعْتُمُوهُمْ  إِنَّكُمْ  لَمُشْرِكُونَ wa‑lā taʾkulū mimmā lam yudhkari smu allāhi ʿalayhi wa‑innahu la‑fisqun wa‑inna l‑shayāṭīna la‑yūḥūna ila awliyāʾihim li‑yujādilūkum wa‑in aṭaʿtumūhum innakum la‑mushrikūna
Eat not of (meats) on which Allah's name hath not been pronounced: That would be impiety. But the evil ones ever inspire their friends to contend with you if ye were to obey them, ye would indeed be Pagans.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:1)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْأَنفَالِ  قُلِ  ٱلْأَنفَالُ  لِلَّـهِ  وَٱلرَّسُولِ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَصْلِحُوا۟  ذَاتَ  بَيْنِكُمْ  وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ yasʾalūnaka ʿani l‑anfāli quli l‑anfālu lillāhi wa‑l‑rasūli fa‑ittaqū allāha wa‑aṣliḥū dhāta baynikum wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu in kuntum muʾminīna
They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."
(8:20)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَلَا  تَوَلَّوْا۟  عَنْهُ  وَأَنتُمْ  تَسْمَعُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu wa‑lā tawallaw ʿanhu wa‑antum tasmaʿūna
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
(8:46)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَلَا  تَنَٰزَعُوا۟  فَتَفْشَلُوا۟  وَتَذْهَبَ  رِيحُكُمْ  وَٱصْبِرُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  مَعَ  ٱلصَّٰبِرِينَ wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu wa‑lā tanāzaʿū fa‑tafshalū wa‑tadhhaba rīḥukum wa‑iṣbirū inna allāha maʿa l‑ṣābirīna
And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:71)

وَٱلْمُؤْمِنُونَ  وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ  بَعْضُهُمْ  أَوْلِيَآءُ  بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُقِيمُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَيُؤْتُونَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَيُطِيعُونَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  سَيَرْحَمُهُمُ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑l‑muʾminūna wa‑l‑muʾminātu baʿḍuhum awliyāʾu baʿḍin yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑yuṭīʿūna allāha wa‑rasūlahu ulāʾika sa‑yarḥamuhumu allāhu inna allāha ʿazīzun ḥakīmun
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:28)

وَٱصْبِرْ  نَفْسَكَ  مَعَ  ٱلَّذِينَ  يَدْعُونَ  رَبَّهُم  بِٱلْغَدَوٰةِ  وَٱلْعَشِىِّ  يُرِيدُونَ  وَجْهَهُۥ  وَلَا  تَعْدُ  عَيْنَاكَ  عَنْهُمْ  تُرِيدُ  زِينَةَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَلَا  تُطِعْ  مَنْ  أَغْفَلْنَا  قَلْبَهُۥ  عَن  ذِكْرِنَا  وَٱتَّبَعَ  هَوَىٰهُ  وَكَانَ  أَمْرُهُۥ  فُرُطًا wa‑iṣbir nafsaka maʿa lladhīna yadʿūna rabbahum bil‑ghadāti wa‑l‑ʿashiyyi yurīdūna wajhahu wa‑lā taʿdu ʿaynāka ʿanhum turīdu zīnata l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑lā tuṭiʿ man aghfalnā qalbahu ʿan dhikrinā wa‑ittabaʿa hawahu wa‑kāna amruhu furuṭan
And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face; and let not thine eyes pass beyond them, seeking the pomp and glitter of this Life; no obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us, one who follows his own desires, whose case has gone beyond all bounds.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:90)

وَلَقَدْ  قَالَ  لَهُمْ  هَٰرُونُ  مِن  قَبْلُ  يَٰقَوْمِ  إِنَّمَا  فُتِنتُم  بِهِۦ  وَإِنَّ  رَبَّكُمُ  ٱلرَّحْمَٰنُ  فَٱتَّبِعُونِى  وَأَطِيعُوٓا۟  أَمْرِى wa‑la‑qad qalā lahum hārūnu min qablu yā‑qawmi innamā futintum bihi wa‑inna rabbakumu l‑raḥmānu fa‑ittabiʿūnī wa‑aṭīʿū amrī
Aaron had already, before this said to them: "O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is (Allah) Most Gracious; so follow me and obey my command."

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:34)

وَلَئِنْ  أَطَعْتُم  بَشَرًا  مِّثْلَكُمْ  إِنَّكُمْ  إِذًا  لَّخَٰسِرُونَ wa‑lain aṭaʿtum basharan mithlakum innakum idhan la‑khāsirūna
"If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:47)

وَيَقُولُونَ  ءَامَنَّا  بِٱللَّـهِ  وَبِٱلرَّسُولِ  وَأَطَعْنَا  ثُمَّ  يَتَوَلَّىٰ  فَرِيقٌ  مِّنْهُم  مِّنۢ  بَعْدِ  ذَٰلِكَ  وَمَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  بِٱلْمُؤْمِنِينَ wa‑yaqūlūna āmannā billāhi wa‑bil‑rasūli wa‑aṭaʿnā thumma yatawalla farīqun minhum min baʿdi dhālika wa‑mā ulāʾika bil‑muʾminīna
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
(24:51)

إِنَّمَا  كَانَ  قَوْلَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  إِذَا  دُعُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  أَن  يَقُولُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ innamā kāna qawla l‑muʾminīna idhā duʿū ilā allāhi wa‑rasūlihi li‑yaḥkuma baynahum an yaqūlū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
(24:52)

وَمَن  يُطِعِ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَيَخْشَ  ٱللَّـهَ  وَيَتَّقْهِ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْفَآئِزُونَ wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑rasūlahu wa‑yakhsha allāha wa‑yattaqhi fa‑ūlāʾika humu l‑fāʾizūna
It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),
(24:54)

قُلْ  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  فَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنَّمَا  عَلَيْهِ  مَا  حُمِّلَ  وَعَلَيْكُم  مَّا  حُمِّلْتُمْ  وَإِن  تُطِيعُوهُ  تَهْتَدُوا۟  وَمَا  عَلَى  ٱلرَّسُولِ  إِلَّا  ٱلْبَلَٰغُ  ٱلْمُبِينُ qul aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla fa‑in tawallaw fa‑innamā ʿalayhi ḥummila wa‑ʿalaykum ḥummiltum wa‑in tuṭīʿūhu tahtadū wa‑mā ʿalā l‑rasūli illā l‑balāghu l‑mubīnu
Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message).
(24:56)

وَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta wa‑aṭīʿū l‑rasūla la‑ʿallakum turḥamūna
So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:52)

فَلَا  تُطِعِ  ٱلْكَٰفِرِينَ  وَجَٰهِدْهُم  بِهِۦ  جِهَادًا  كَبِيرًا fa‑lā tuṭiʿi l‑kāfirīna wa‑jāhidhum bihi jihādan kabīran
Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:108)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me.
(26:110)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me."
(26:126)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah and obey me.
(26:131)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"Now fear Allah, and obey me.
(26:144)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me.
(26:150)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"But fear Allah and obey me;
(26:151)

وَلَا  تُطِيعُوٓا۟  أَمْرَ  ٱلْمُسْرِفِينَ wa‑lā tuṭīʿū amra l‑musrifīna
"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
(26:163)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah and obey me.
(26:179)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah and obey me.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:8)

وَوَصَّيْنَا  ٱلْإِنسَٰنَ  بِوَٰلِدَيْهِ  حُسْنًا  وَإِن  جَٰهَدَاكَ  لِتُشْرِكَ  بِى  مَا  لَيْسَ  لَكَ  بِهِۦ  عِلْمٌ  فَلَا  تُطِعْهُمَآ  إِلَىَّ  مَرْجِعُكُمْ  فَأُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ wa‑waṣṣaynā l‑insāna bi‑wālidayhi ḥusnan wa‑in jāhadāka li‑tushrika laysa la‑ka bihi ʿilmun fa‑lā tuṭiʿhumā ilayya marjiʿukum fa‑unabbiʾukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have (all) to return to me, and I will tell you (the truth) of all that ye did.

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:15)

وَإِن  جَٰهَدَاكَ  عَلَىٰٓ  أَن  تُشْرِكَ  بِى  مَا  لَيْسَ  لَكَ  بِهِۦ  عِلْمٌ  فَلَا  تُطِعْهُمَا  وَصَاحِبْهُمَا  فِى  ٱلدُّنْيَا  مَعْرُوفًا  وَٱتَّبِعْ  سَبِيلَ  مَنْ  أَنَابَ  إِلَىَّ  ثُمَّ  إِلَىَّ  مَرْجِعُكُمْ  فَأُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ wa‑in jāhadāka ʿala an tushrika laysa la‑ka bihi ʿilmun fa‑lā tuṭiʿhumā wa‑ṣāḥibhumā l‑dunyā maʿrūfan wa‑ittabiʿ sabīla man anāba ilayya thumma ilayya marjiʿukum faunabbiukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
"But if they strive to make thee join in worship with Me things of which thou hast no knowledge, obey them not; yet bear them company in this life with justice (and consideration), and follow the way of those who turn to me (in love): in the end the return of you all is to Me, and I will tell you the truth (and meaning) of all that ye did."

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:1)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  ٱتَّقِ  ٱللَّـهَ  وَلَا  تُطِعِ  ٱلْكَٰفِرِينَ  وَٱلْمُنَٰفِقِينَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيمًا  حَكِيمًا yā‑ayyuhā l‑nabiyyu ittaqi allāha wa‑lā tuṭiʿi l‑kāfirīna wa‑l‑munāfiqīna inna allāha kāna ʿalīman ḥakīman
O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.
(33:33)

وَقَرْنَ  فِى  بُيُوتِكُنَّ  وَلَا  تَبَرَّجْنَ  تَبَرُّجَ  ٱلْجَٰهِلِيَّةِ  ٱلْأُولَىٰ  وَأَقِمْنَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتِينَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَطِعْنَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  إِنَّمَا  يُرِيدُ  ٱللَّـهُ  لِيُذْهِبَ  عَنكُمُ  ٱلرِّجْسَ  أَهْلَ  ٱلْبَيْتِ  وَيُطَهِّرَكُمْ  تَطْهِيرًا wa‑qarna buyūtikunna wa‑lā tabarrajna tabarruja l‑jāhiliyyati l‑ūlā wa‑aqimna l‑ṣalāta wa‑ātīna l‑zakāta wa‑aṭiʿna allāha wa‑rasūlahu innamā yurīdu allāhu li‑yudhhiba ʿankumu l‑rijsa ahla l‑bayti wa‑yuṭahhirakum taṭhīran
And stay quietly in your houses, and make not a dazzling display, like that of the former Times of Ignorance; and establish regular Prayer, and give regular Charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah only wishes to remove all abomination from you, ye members of the Family, and to make you pure and spotless.
(33:48)

وَلَا  تُطِعِ  ٱلْكَٰفِرِينَ  وَٱلْمُنَٰفِقِينَ  وَدَعْ  أَذَىٰهُمْ  وَتَوَكَّلْ  عَلَى  ٱللَّـهِ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  وَكِيلًا wa‑lā tuṭiʿi l‑kāfirīna wa‑l‑munāfiqīna wa‑daʿ adhahum wa‑tawakkal ʿalā allāhi wa‑kafā billāhi wakīlan
And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, but put thy Trust in Allah. For enough is Allah as a Disposer of affairs.
(33:66)

يَوْمَ  تُقَلَّبُ  وُجُوهُهُمْ  فِى  ٱلنَّارِ  يَقُولُونَ  يَٰلَيْتَنَآ  أَطَعْنَا  ٱللَّـهَ  وَأَطَعْنَا  ٱلرَّسُولَا۠ yawma tuqallabu wujūhuhum l‑nāri yaqūlūna yā‑laytanā aṭaʿnā allāha wa‑aṭaʿnā al‑rasūlā
The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"
(33:67)

وَقَالُوا۟  رَبَّنَآ  إِنَّآ  أَطَعْنَا  سَادَتَنَا  وَكُبَرَآءَنَا  فَأَضَلُّونَا  ٱلسَّبِيلَا۠ wa‑qālū rabbanā innā aṭaʿnā sādatanā wa‑kubarāʾanā fa‑aḍallūnā l‑sabīlā
And they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path.
(33:71)

يُصْلِحْ  لَكُمْ  أَعْمَٰلَكُمْ  وَيَغْفِرْ  لَكُمْ  ذُنُوبَكُمْ  وَمَن  يُطِعِ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  فَقَدْ  فَازَ  فَوْزًا  عَظِيمًا yuṣliḥ la‑kum aʿmālakum wa‑yaghfir la‑kum dhunūbakum wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑rasūlahu fa‑qad fāza fawzan ʿaẓīman
That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:54)

فَٱسْتَخَفَّ  قَوْمَهُۥ  فَأَطَاعُوهُ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمًا  فَٰسِقِينَ fa‑istakhaffa qawmahu fa‑aṭāʿūhu innahum kānū qawman fāsiqīna
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
(43:63)

وَلَمَّا  جَآءَ  عِيسَىٰ  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  قَالَ  قَدْ  جِئْتُكُم  بِٱلْحِكْمَةِ  وَلِأُبَيِّنَ  لَكُم  بَعْضَ  ٱلَّذِى  تَخْتَلِفُونَ  فِيهِ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ wa‑lammā jāa ʿīsa bil‑bayyināti qalā qad jiʾtukum bil‑ḥikmati wa‑li‑ubayyina la‑kum baʿḍa alladhī takhtalifūna fīhi fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:26)

ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  قَالُوا۟  لِلَّذِينَ  كَرِهُوا۟  مَا  نَزَّلَ  ٱللَّـهُ  سَنُطِيعُكُمْ  فِى  بَعْضِ  ٱلْأَمْرِ  وَٱللَّـهُ  يَعْلَمُ  إِسْرَارَهُمْ dhālika bi‑annahum qālū li‑lladhīna karihū nazzala allāhu sanuṭīʿukum baʿḍi l‑amri wallāhu yaʿlamu isrārahum
This, because they said to those who hate what Allah has revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but Allah knows their (inner) secrets.