Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:طوع@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:217)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلشَّهْرِ  ٱلْحَرَامِ  قِتَالٍ  فِيهِ  قُلْ  قِتَالٌ  فِيهِ  كَبِيرٌ  وَصَدٌّ  عَن  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَكُفْرٌۢ  بِهِۦ  وَٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَإِخْرَاجُ  أَهْلِهِۦ  مِنْهُ  أَكْبَرُ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَٱلْفِتْنَةُ  أَكْبَرُ  مِنَ  ٱلْقَتْلِ  وَلَا  يَزَالُونَ  يُقَٰتِلُونَكُمْ  حَتَّىٰ  يَرُدُّوكُمْ  عَن  دِينِكُمْ  إِنِ  ٱسْتَطَٰعُوا۟  وَمَن  يَرْتَدِدْ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَيَمُتْ  وَهُوَ  كَافِرٌ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَٰلُهُمْ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑shahri l‑ḥarāmi qitālin fīhi qul qitālun fīhi kabīrun waṣaddun ʿan sabīli allāhi wa‑kufrun bihi wa‑l‑masjidi l‑ḥarāmi waikhrāju ahlihi minhu akbaru ʿinda allāhi wa‑l‑fitnatu akbaru mina l‑qatli wa‑lā yazālūna yuqātilūnakum ḥattā yaruddūkum ʿan dīnikum ini istaṭāʿū wa‑man yartadid minkum ʿan dīnihi fa‑yamut wa‑huwa kāfirun fa‑ūlāʾika ḥabiṭat aʿmāluhum l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑ūlāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein.
(2:273)

لِلْفُقَرَآءِ  ٱلَّذِينَ  أُحْصِرُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَسْتَطِيعُونَ  ضَرْبًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  يَحْسَبُهُمُ  ٱلْجَاهِلُ  أَغْنِيَآءَ  مِنَ  ٱلتَّعَفُّفِ  تَعْرِفُهُم  بِسِيمَٰهُمْ  لَا  يَسْـَٔلُونَ  ٱلنَّاسَ  إِلْحَافًا  وَمَا  تُنفِقُوا۟  مِنْ  خَيْرٍ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  بِهِۦ  عَلِيمٌ lil‑fuqarāʾi lladhīna uḥṣirū sabīli allāhi yastaṭīʿūna ḍarban l‑arḍi yaḥsabuhumu l‑jāhilu aghniyāʾa mina l‑taʿaffufi taʿrifuhum bi‑sīmāhum yasʾalūna l‑nāsa ilḥāfan wa‑mā tunfiqū min khayrin fa‑inna allāha bihi ʿalīmun
(Charity is) for those in need, who, in Allah's cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land, seeking (For trade or work): the ignorant man thinks, because of their modesty, that they are free from want. Thou shalt know them by their (Unfailing) mark: They beg not importunately from all the sundry. And whatever of good ye give, be assured Allah knoweth it well.
(2:285)

ءَامَنَ  ٱلرَّسُولُ  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْهِ  مِن  رَّبِّهِۦ  وَٱلْمُؤْمِنُونَ  كُلٌّ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ  وَكُتُبِهِۦ  وَرُسُلِهِۦ  لَا  نُفَرِّقُ  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّن  رُّسُلِهِۦ  وَقَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  غُفْرَانَكَ  رَبَّنَا  وَإِلَيْكَ  ٱلْمَصِيرُ āmana l‑rasūlu bimā unzila ilayhi min rabbihi wa‑l‑muʾminūna kullun āmana billāhi wa‑malāʾikatihi wa‑kutubihi wa‑rusulihi nufarriqu bayna aḥadin min rrusulihi wa‑qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā ghufrānaka rabbanā wa‑ilayka l‑maṣīru
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:32)

قُلْ  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلرَّسُولَ  فَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُحِبُّ  ٱلْكَٰفِرِينَ qul aṭīʿū allāha wa‑l‑rasūla fa‑in tawallaw fa‑inna allāha yuḥibbu l‑kāfirīna
Say: "Obey Allah and His Messenger": But if they turn back, Allah loveth not those who reject Faith.
(3:50)

وَمُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَىَّ  مِنَ  ٱلتَّوْرَىٰةِ  وَلِأُحِلَّ  لَكُم  بَعْضَ  ٱلَّذِى  حُرِّمَ  عَلَيْكُمْ  وَجِئْتُكُم  بِـَٔايَةٍ  مِّن  رَّبِّكُمْ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ wa‑muṣaddiqan li‑mā bayna yadayya mina l‑tawrāti wa‑li‑uḥilla la‑kum baʿḍa alladhī ḥurrima ʿalaykum wa‑jiʾtukum bi‑āyatin min rabbikum fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"'(I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me.
(3:100)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  فَرِيقًا  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  يَرُدُّوكُم  بَعْدَ  إِيمَٰنِكُمْ  كَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū farīqan mina lladhīna ūtū l‑kitāba yaruddūkum baʿda īmānikum kāfirīna
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
(3:132)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱلرَّسُولَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑aṭīʿū allāha wa‑l‑rasūla la‑ʿallakum turḥamūna
And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy.
(3:149)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِن  تُطِيعُوا۟  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  يَرُدُّوكُمْ  عَلَىٰٓ  أَعْقَٰبِكُمْ  فَتَنقَلِبُوا۟  خَٰسِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tuṭīʿū lladhīna kafarū yaruddūkum ʿala aʿqābikum fa‑tanqalibū khāsirīna
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.
(3:168)

ٱلَّذِينَ  قَالُوا۟  لِإِخْوَٰنِهِمْ  وَقَعَدُوا۟  لَوْ  أَطَاعُونَا  مَا  قُتِلُوا۟  قُلْ  فَٱدْرَءُوا۟  عَنْ  أَنفُسِكُمُ  ٱلْمَوْتَ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ lladhīna qālū li‑ikhwānihim wa‑qaʿadū law aṭāʿūnā qutilū qul fa‑idraʾū ʿan anfusikumu l‑mawtā in kuntum ṣādiqīna
(They are) the ones that say, (of their brethren slain), while they themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they would not have been slain." Say: "Avert death from your own selves, if ye speak the truth."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:34)

ٱلرِّجَالُ  قَوَّٰمُونَ  عَلَى  ٱلنِّسَآءِ  بِمَا  فَضَّلَ  ٱللَّـهُ  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَبِمَآ  أَنفَقُوا۟  مِنْ  أَمْوَٰلِهِمْ  فَٱلصَّٰلِحَٰتُ  قَٰنِتَٰتٌ  حَٰفِظَٰتٌ  لِّلْغَيْبِ  بِمَا  حَفِظَ  ٱللَّـهُ  وَٱلَّٰتِى  تَخَافُونَ  نُشُوزَهُنَّ  فَعِظُوهُنَّ  وَٱهْجُرُوهُنَّ  فِى  ٱلْمَضَاجِعِ  وَٱضْرِبُوهُنَّ  فَإِنْ  أَطَعْنَكُمْ  فَلَا  تَبْغُوا۟  عَلَيْهِنَّ  سَبِيلًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيًّا  كَبِيرًا l‑rijālu qawwāmūna ʿalā l‑nisāʾi bi‑mā faḍḍala allāhu baʿḍahum ʿalā baʿḍin wa‑bimā anfaqū min amwālihim fa‑l‑ṣāliḥātu qānitātun ḥāfiẓātun lil‑ghaybi bi‑mā ḥafiẓa allāhu wallātī takhāfūna nushūzahunna faʿiẓūhunna wa‑ahjurūhunna l‑maḍājiʿi wa‑aḍribūhunna fa‑in aṭaʿnakum fa‑lā tabghū ʿalayhinna sabīlan inna allāha kāna ʿaliyyan kabīran
Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
(4:46)

مِّنَ  ٱلَّذِينَ  هَادُوا۟  يُحَرِّفُونَ  ٱلْكَلِمَ  عَن  مَّوَاضِعِهِۦ  وَيَقُولُونَ  سَمِعْنَا  وَعَصَيْنَا  وَٱسْمَعْ  غَيْرَ  مُسْمَعٍ  وَرَٰعِنَا  لَيًّۢا  بِأَلْسِنَتِهِمْ  وَطَعْنًا  فِى  ٱلدِّينِ  وَلَوْ  أَنَّهُمْ  قَالُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱسْمَعْ  وَٱنظُرْنَا  لَكَانَ  خَيْرًا  لَّهُمْ  وَأَقْوَمَ  وَلَٰكِن  لَّعَنَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِكُفْرِهِمْ  فَلَا  يُؤْمِنُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wa‑yaqūlūna samiʿnā wa‑ʿaṣaynā wa‑ismaʿ ghayra musmaʿin wa‑rāʿinā layyan bi‑alsinatihim wa‑ṭaʿnan l‑dīni wa‑law annahum qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ismaʿ wa‑anẓurnā la‑kāna khayran lahum wa‑aqwama wa‑lākin laʿanahumu allāhu bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan
Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.
(4:59)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  وَأُو۟لِى  ٱلْأَمْرِ  مِنكُمْ  فَإِن  تَنَٰزَعْتُمْ  فِى  شَىْءٍ  فَرُدُّوهُ  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَٱلرَّسُولِ  إِن  كُنتُمْ  تُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  ذَٰلِكَ  خَيْرٌ  وَأَحْسَنُ  تَأْوِيلًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla wa‑ūlī l‑amri minkum fa‑in tanāzaʿtum shayʾin faruddūhu ilā allāhi wa‑l‑rasūli in kuntum tuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri dhālika khayrun wa‑aḥsanu tawīlan
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
(4:98)

إِلَّا  ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ  مِنَ  ٱلرِّجَالِ  وَٱلنِّسَآءِ  وَٱلْوِلْدَٰنِ  لَا  يَسْتَطِيعُونَ  حِيلَةً  وَلَا  يَهْتَدُونَ  سَبِيلًا illā l‑mustaḍʿafīna mina l‑rijāli wa‑l‑nisāi wa‑l‑wildāni yastaṭīʿūna ḥīlatan wa‑lā yahtadūna sabīlan
Except those who are (really) weak and oppressed - men, women, and children - who have no means in their power, nor (a guide-post) to their way.
(4:129)

وَلَن  تَسْتَطِيعُوٓا۟  أَن  تَعْدِلُوا۟  بَيْنَ  ٱلنِّسَآءِ  وَلَوْ  حَرَصْتُمْ  فَلَا  تَمِيلُوا۟  كُلَّ  ٱلْمَيْلِ  فَتَذَرُوهَا  كَٱلْمُعَلَّقَةِ  وَإِن  تُصْلِحُوا۟  وَتَتَّقُوا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  غَفُورًا  رَّحِيمًا wa‑lan tastaṭīʿū an taʿdilū bayna l‑nisāʾi wa‑law ḥaraṣtum fa‑lā tamīlū kulla l‑mayli fatadharūhā ka‑l‑muʿallaqati wa‑in tuṣliḥū wa‑tattaqū fa‑inna allāha kāna ghafūran raḥīman
Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire: But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If ye come to a friendly understanding, and practise self-restraint, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:7)

وَٱذْكُرُوا۟  نِعْمَةَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَمِيثَٰقَهُ  ٱلَّذِى  وَاثَقَكُم  بِهِۦٓ  إِذْ  قُلْتُمْ  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ wa‑idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum wa‑mīthāqahu alladhī wāthaqakum bihi idh qultum samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ittaqū allāha inna allāha ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
And call in remembrance the favour of Allah unto you, and His covenant, which He ratified with you, when ye said: "We hear and we obey": And fear Allah, for Allah knoweth well the secrets of your hearts.
(5:92)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  وَٱحْذَرُوا۟  فَإِن  تَوَلَّيْتُمْ  فَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّمَا  عَلَىٰ  رَسُولِنَا  ٱلْبَلَٰغُ  ٱلْمُبِينُ wa‑aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla wa‑aḥdharū fa‑in tawallaytum fa‑iʿlamū annamā ʿalā rasūlinā l‑balāghu l‑mubīnu
Obey Allah, and obey the Messenger, and beware (of evil): if ye do turn back, know ye that it is Our Messenger's duty to proclaim (the message) in the clearest manner.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:121)

وَلَا  تَأْكُلُوا۟  مِمَّا  لَمْ  يُذْكَرِ  ٱسْمُ  ٱللَّـهِ  عَلَيْهِ  وَإِنَّهُۥ  لَفِسْقٌ  وَإِنَّ  ٱلشَّيَٰطِينَ  لَيُوحُونَ  إِلَىٰٓ  أَوْلِيَآئِهِمْ  لِيُجَٰدِلُوكُمْ  وَإِنْ  أَطَعْتُمُوهُمْ  إِنَّكُمْ  لَمُشْرِكُونَ wa‑lā taʾkulū mimmā lam yudhkari smu allāhi ʿalayhi wa‑innahu la‑fisqun wa‑inna l‑shayāṭīna la‑yūḥūna ila awliyāʾihim li‑yujādilūkum wa‑in aṭaʿtumūhum innakum la‑mushrikūna
Eat not of (meats) on which Allah's name hath not been pronounced: That would be impiety. But the evil ones ever inspire their friends to contend with you if ye were to obey them, ye would indeed be Pagans.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:192)

وَلَا  يَسْتَطِيعُونَ  لَهُمْ  نَصْرًا  وَلَآ  أَنفُسَهُمْ  يَنصُرُونَ wa‑lā yastaṭīʿūna lahum naṣran wa‑lā anfusahum yanṣurūna
No aid can they give them, nor can they aid themselves!
(7:197)

وَٱلَّذِينَ  تَدْعُونَ  مِن  دُونِهِۦ  لَا  يَسْتَطِيعُونَ  نَصْرَكُمْ  وَلَآ  أَنفُسَهُمْ  يَنصُرُونَ wa‑lladhīna tadʿūna min dūnihi yastaṭīʿūna naṣrakum wa‑lā anfusahum yanṣurūna
"But those ye call upon besides Him, are unable to help you, and indeed to help themselves."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:1)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْأَنفَالِ  قُلِ  ٱلْأَنفَالُ  لِلَّـهِ  وَٱلرَّسُولِ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَصْلِحُوا۟  ذَاتَ  بَيْنِكُمْ  وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ yasʾalūnaka ʿani l‑anfāli quli l‑anfālu lillāhi wa‑l‑rasūli fa‑ittaqū allāha wa‑aṣliḥū dhāta baynikum wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu in kuntum muʾminīna
They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."
(8:20)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَلَا  تَوَلَّوْا۟  عَنْهُ  وَأَنتُمْ  تَسْمَعُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu wa‑lā tawallaw ʿanhu wa‑antum tasmaʿūna
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
(8:46)

وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَلَا  تَنَٰزَعُوا۟  فَتَفْشَلُوا۟  وَتَذْهَبَ  رِيحُكُمْ  وَٱصْبِرُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  مَعَ  ٱلصَّٰبِرِينَ wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu wa‑lā tanāzaʿū fa‑tafshalū wa‑tadhhaba rīḥukum wa‑iṣbirū inna allāha maʿa l‑ṣābirīna
And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
(8:60)

وَأَعِدُّوا۟  لَهُم  مَّا  ٱسْتَطَعْتُم  مِّن  قُوَّةٍ  وَمِن  رِّبَاطِ  ٱلْخَيْلِ  تُرْهِبُونَ  بِهِۦ  عَدُوَّ  ٱللَّـهِ  وَعَدُوَّكُمْ  وَءَاخَرِينَ  مِن  دُونِهِمْ  لَا  تَعْلَمُونَهُمُ  ٱللَّـهُ  يَعْلَمُهُمْ  وَمَا  تُنفِقُوا۟  مِن  شَىْءٍ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  يُوَفَّ  إِلَيْكُمْ  وَأَنتُمْ  لَا  تُظْلَمُونَ waaʿiddū lahum istaṭaʿtum min quwwatin wa‑min rribāṭi l‑khayli turhibūna bihi ʿadūwa allāhi wa‑ʿaduwwakum wa‑ākharīna min dūnihim taʿlamūnahumu allāhu yaʿlamuhum wa‑mā tunfiqū min shayʾin sabīli allāhi yuwaffa ilaykum wa‑antum tuẓlamūna
Against them make ready your strength to the utmost of your power, including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:42)

لَوْ  كَانَ  عَرَضًا  قَرِيبًا  وَسَفَرًا  قَاصِدًا  لَّٱتَّبَعُوكَ  وَلَٰكِنۢ  بَعُدَتْ  عَلَيْهِمُ  ٱلشُّقَّةُ  وَسَيَحْلِفُونَ  بِٱللَّـهِ  لَوِ  ٱسْتَطَعْنَا  لَخَرَجْنَا  مَعَكُمْ  يُهْلِكُونَ  أَنفُسَهُمْ  وَٱللَّـهُ  يَعْلَمُ  إِنَّهُمْ  لَكَٰذِبُونَ law kāna ʿaraḍan qarīban wa‑safaran qāṣidan llattabaʿūka wa‑lākin baʿudat ʿalayhimu l‑shuqqatu wa‑sa‑yaḥlifūna billāhi lawi staṭaʿnā lakharajnā maʿakum yuhlikūna anfusahum wallāhu yaʿlamu innahum la‑kādhibūna
If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only could, we should certainly have come out with you": They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.
(9:71)

وَٱلْمُؤْمِنُونَ  وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ  بَعْضُهُمْ  أَوْلِيَآءُ  بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُقِيمُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَيُؤْتُونَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَيُطِيعُونَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  سَيَرْحَمُهُمُ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑l‑muʾminūna wa‑l‑muʾminātu baʿḍuhum awliyāʾu baʿḍin yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑yuṭīʿūna allāha wa‑rasūlahu ulāʾika sa‑yarḥamuhumu allāhu inna allāha ʿazīzun ḥakīmun
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:38)

أَمْ  يَقُولُونَ  ٱفْتَرَىٰهُ  قُلْ  فَأْتُوا۟  بِسُورَةٍ  مِّثْلِهِۦ  وَٱدْعُوا۟  مَنِ  ٱسْتَطَعْتُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ am yaqūlūna iftarāhu qul fa‑ʾtū bi‑sūratin mithlihi wa‑idʿū mani istaṭaʿtum min dūni allāhi in kuntum ṣādiqīna
Or do they say, "He forged it"? say: "Bring then a Sura like unto it, and call (to your aid) anyone you can besides Allah, if it be ye speak the truth!"

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:13)

أَمْ  يَقُولُونَ  ٱفْتَرَىٰهُ  قُلْ  فَأْتُوا۟  بِعَشْرِ  سُوَرٍ  مِّثْلِهِۦ  مُفْتَرَيَٰتٍ  وَٱدْعُوا۟  مَنِ  ٱسْتَطَعْتُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ am yaqūlūna iftarāhu qul fa‑ʾtū bi‑ʿashri suwarin mithlihi muftarayātin wa‑idʿū mani istaṭaʿtum min dūni allāhi in kuntum ṣādiqīna
Or they may say, "He forged it," Say, "Bring ye then ten suras forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other than Allah!- If ye speak the truth!
(11:20)

أُو۟لَٰٓئِكَ  لَمْ  يَكُونُوا۟  مُعْجِزِينَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  كَانَ  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  مِنْ  أَوْلِيَآءَ  يُضَٰعَفُ  لَهُمُ  ٱلْعَذَابُ  مَا  كَانُوا۟  يَسْتَطِيعُونَ  ٱلسَّمْعَ  وَمَا  كَانُوا۟  يُبْصِرُونَ ulāʾika lam yakūnū muʿjizīna l‑arḍi wa‑mā kāna lahum min dūni allāhi min awliyāʾa yuḍāʿafu lahumu l‑ʿadhābu kānū yastaṭīʿūna l‑samʿa wa‑mā kānū yubṣirūna
They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see!

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:73)

وَيَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  يَمْلِكُ  لَهُمْ  رِزْقًا  مِّنَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  شَيْـًٔا  وَلَا  يَسْتَطِيعُونَ wa‑yaʿbudūna min dūni allāhi yamliku lahum rizqan mina l‑samāwāti wa‑l‑arḍi shayʾan wa‑lā yastaṭīʿūna
And worship others than Allah,- such as have no power of providing them, for sustenance, with anything in heavens or earth, and cannot possibly have such power?

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:48)

ٱنظُرْ  كَيْفَ  ضَرَبُوا۟  لَكَ  ٱلْأَمْثَالَ  فَضَلُّوا۟  فَلَا  يَسْتَطِيعُونَ  سَبِيلًا inẓur kayfa ḍarabū la‑ka l‑amthāla faḍallū fa‑lā yastaṭīʿūna sabīlan
See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and never can they find a way.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:97)

فَمَا  ٱسْطَٰعُوٓا۟  أَن  يَظْهَرُوهُ  وَمَا  ٱسْتَطَٰعُوا۟  لَهُۥ  نَقْبًا fa‑mā asṭāʿū an yaẓharūhu wa‑mā istaṭāʿū lahu naqban
Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
(18:101)

ٱلَّذِينَ  كَانَتْ  أَعْيُنُهُمْ  فِى  غِطَآءٍ  عَن  ذِكْرِى  وَكَانُوا۟  لَا  يَسْتَطِيعُونَ  سَمْعًا lladhīna kānat aʿyunuhum ghiṭāʾin ʿan dhikrī wa‑kānū yastaṭīʿūna samʿan
(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:90)

وَلَقَدْ  قَالَ  لَهُمْ  هَٰرُونُ  مِن  قَبْلُ  يَٰقَوْمِ  إِنَّمَا  فُتِنتُم  بِهِۦ  وَإِنَّ  رَبَّكُمُ  ٱلرَّحْمَٰنُ  فَٱتَّبِعُونِى  وَأَطِيعُوٓا۟  أَمْرِى wa‑la‑qad qalā lahum hārūnu min qablu yā‑qawmi innamā futintum bihi wa‑inna rabbakumu l‑raḥmānu fa‑ittabiʿūnī wa‑aṭīʿū amrī
Aaron had already, before this said to them: "O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is (Allah) Most Gracious; so follow me and obey my command."

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:40)

بَلْ  تَأْتِيهِم  بَغْتَةً  فَتَبْهَتُهُمْ  فَلَا  يَسْتَطِيعُونَ  رَدَّهَا  وَلَا  هُمْ  يُنظَرُونَ bal taʾtīhim baghtatan fa‑tabhatuhum fa‑lā yastaṭīʿūna raddahā wa‑lā hum yunẓarūna
Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.
(21:43)

أَمْ  لَهُمْ  ءَالِهَةٌ  تَمْنَعُهُم  مِّن  دُونِنَا  لَا  يَسْتَطِيعُونَ  نَصْرَ  أَنفُسِهِمْ  وَلَا  هُم  مِّنَّا  يُصْحَبُونَ am lahum ālihatun tamnaʿuhum min dūninā yastaṭīʿūna naṣra anfusihim wa‑lā hum minnā yuṣḥabūna
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:34)

وَلَئِنْ  أَطَعْتُم  بَشَرًا  مِّثْلَكُمْ  إِنَّكُمْ  إِذًا  لَّخَٰسِرُونَ wa‑lain aṭaʿtum basharan mithlakum innakum idhan la‑khāsirūna
"If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:47)

وَيَقُولُونَ  ءَامَنَّا  بِٱللَّـهِ  وَبِٱلرَّسُولِ  وَأَطَعْنَا  ثُمَّ  يَتَوَلَّىٰ  فَرِيقٌ  مِّنْهُم  مِّنۢ  بَعْدِ  ذَٰلِكَ  وَمَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  بِٱلْمُؤْمِنِينَ wa‑yaqūlūna āmannā billāhi wa‑bil‑rasūli wa‑aṭaʿnā thumma yatawalla farīqun minhum min baʿdi dhālika wa‑mā ulāʾika bil‑muʾminīna
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
(24:51)

إِنَّمَا  كَانَ  قَوْلَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  إِذَا  دُعُوٓا۟  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  لِيَحْكُمَ  بَيْنَهُمْ  أَن  يَقُولُوا۟  سَمِعْنَا  وَأَطَعْنَا  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ innamā kāna qawla l‑muʾminīna idhā duʿū ilā allāhi wa‑rasūlihi li‑yaḥkuma baynahum an yaqūlū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
(24:54)

قُلْ  أَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  فَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنَّمَا  عَلَيْهِ  مَا  حُمِّلَ  وَعَلَيْكُم  مَّا  حُمِّلْتُمْ  وَإِن  تُطِيعُوهُ  تَهْتَدُوا۟  وَمَا  عَلَى  ٱلرَّسُولِ  إِلَّا  ٱلْبَلَٰغُ  ٱلْمُبِينُ qul aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla fa‑in tawallaw fa‑innamā ʿalayhi ḥummila wa‑ʿalaykum ḥummiltum wa‑in tuṭīʿūhu tahtadū wa‑mā ʿalā l‑rasūli illā l‑balāghu l‑mubīnu
Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message).
(24:56)

وَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta wa‑aṭīʿū l‑rasūla la‑ʿallakum turḥamūna
So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:9)

ٱنظُرْ  كَيْفَ  ضَرَبُوا۟  لَكَ  ٱلْأَمْثَٰلَ  فَضَلُّوا۟  فَلَا  يَسْتَطِيعُونَ  سَبِيلًا inẓur kayfa ḍarabū la‑ka l‑amthāla faḍallū fa‑lā yastaṭīʿūna sabīlan
See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!
(25:19)

فَقَدْ  كَذَّبُوكُم  بِمَا  تَقُولُونَ  فَمَا  تَسْتَطِيعُونَ  صَرْفًا  وَلَا  نَصْرًا  وَمَن  يَظْلِم  مِّنكُمْ  نُذِقْهُ  عَذَابًا  كَبِيرًا fa‑qad kadhdhabūkum bi‑mā taqūlūna fa‑mā tastaṭīʿūna ṣarfan wa‑lā naṣran wa‑man yaẓlim minkum nudhiqhu ʿadhāban kabīran
(Allah will say): "Now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help." And whoever among you does wrong, him shall We cause to taste of a grievous Penalty.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:108)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me.
(26:110)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me."
(26:126)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah and obey me.
(26:131)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"Now fear Allah, and obey me.
(26:144)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah, and obey me.
(26:150)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"But fear Allah and obey me;
(26:151)

وَلَا  تُطِيعُوٓا۟  أَمْرَ  ٱلْمُسْرِفِينَ wa‑lā tuṭīʿū amra l‑musrifīna
"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
(26:163)

فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَطِيعُونِ fa‑ittaqū allāha wa‑aṭīʿūni
"So fear Allah and obey me.