Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:23) | قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ | qalā rabbanā ẓalamnā anfusanā wa‑in lam taghfir la‑nā wa‑tarḥamnā la‑nakūnanna mina l‑khāsirīna | They said: "Our Lord! We have wronged our own souls: If thou
forgive us not and bestow not upon us Thy Mercy, we shall certainly be
lost."
Sura al-Aʿrāf 7:23 قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ qalā rabbanā ẓalamnā anfusanā wa-in lam taghfir la-nā wa-tarḥamnā la-nakūnanna mina l-khāsirīna They said: "Our Lord! We have wronged our own souls: If thou forgive us not and bestow not upon us Thy Mercy, we shall certainly be lost." |
(11:101) | وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ | wa‑mā ẓalamnāhum wa‑lākin ẓalamū anfusahum fa‑mā aghnat ʿanhum ālihatuhumu allatī yadʿūna min dūni allāhi min shayʾin llammā jāa amru rabbika wa‑mā zādūhum ghayra tatbībin | It was not We that wronged them: They wronged their own souls:
the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when
there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot)
but perdition!
Sura Hūd 11:101 وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ wa-mā ẓalamnāhum wa-lākin ẓalamū anfusahum fa-mā aghnat ʿanhum ālihatuhumu allatī yadʿūna min dūni allāhi min shayʾin llammā jāa amru rabbika wa-mā zādūhum ghayra tatbībin It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition! |
(16:118) | وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ | wa‑ʿala lladhīna hādū ḥarramnā mā qaṣaṣnā ʿalayka min qablu wa‑mā ẓalamnāhum wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna | To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to
thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to
themselves.
Sura al-Naḥl 16:118 وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ wa-ʿala lladhīna hādū ḥarramnā mā qaṣaṣnā ʿalayka min qablu wa-mā ẓalamnāhum wa-lākin kānū anfusahum yaẓlimūna To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to themselves. |
(27:44) | قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qīla lahā adkhulī l‑ṣarḥa fa‑lammā raathu ḥasibathu lujjatan wa‑kashafat ʿan sāqayhā qalā innahu ṣarḥun mumarradun min qawārīra qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa‑aslamtu maʿa sulaymāna lillāhi rabbi l‑ʿālamīna | She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it,
she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts),
uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs
of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now)
submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."
Sura al-Naml 27:44 قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّـهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ qīla lahā adkhulī l-ṣarḥa fa-lammā raathu ḥasibathu lujjatan wa-kashafat ʿan sāqayhā qalā innahu ṣarḥun mumarradun min qawārīra qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa-aslamtu maʿa sulaymāna lillāhi rabbi l-ʿālamīna She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." |
(28:16) | قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ | qalā rabbi innī ẓalamtu nafsī fa‑ighfir lī fa‑ghafara lahu innahu huwa l‑ghafūru l‑raḥīmu | He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou
then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most
Merciful.
Sura al-Qaṣaṣ 28:16 قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ qalā rabbi innī ẓalamtu nafsī fa-ighfir lī fa-ghafara lahu innahu huwa l-ghafūru l-raḥīmu He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful. |
(43:76) | وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑mā ẓalamnāhum wa‑lākin kānū humu l‑ẓālimīna | Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have
been unjust themselves.
Sura al-Zukhruf 43:76 وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ wa-mā ẓalamnāhum wa-lākin kānū humu l-ẓālimīna Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves. |