Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:ظهر@[VERB FORM:IV]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
RefArabic    TransliterationTranslation
(9:33)

هُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَرْسَلَ  رَسُولَهُۥ  بِٱلْهُدَىٰ  وَدِينِ  ٱلْحَقِّ  لِيُظْهِرَهُۥ  عَلَى  ٱلدِّينِ  كُلِّهِۦ  وَلَوْ  كَرِهَ  ٱلْمُشْرِكُونَ huwa alladhī arsala rasūlahu bil‑hudā wa‑dīni l‑ḥaqqi li‑yuẓhirahu ʿalā l‑dīni kullihi wa‑law kariha l‑mushrikūna
It is He Who hath sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:48)

فَلَمَّا  جَآءَهُمُ  ٱلْحَقُّ  مِنْ  عِندِنَا  قَالُوا۟  لَوْلَآ  أُوتِىَ  مِثْلَ  مَآ  أُوتِىَ  مُوسَىٰٓ  أَوَلَمْ  يَكْفُرُوا۟  بِمَآ  أُوتِىَ  مُوسَىٰ  مِن  قَبْلُ  قَالُوا۟  سِحْرَانِ  تَظَٰهَرَا  وَقَالُوٓا۟  إِنَّا  بِكُلٍّ  كَٰفِرُونَ fa‑lammā jāʾahumu l‑ḥaqqu min ʿindinā qālū lawlā ūtiya mithla ūtiya mūsā a‑wa‑lam yakfurū bimā ūtiya mūsā min qablu qālū siḥrāni taẓāharā wa‑qālū innā bikullin kāfirūna
But (now), when the Truth has come to them from Ourselves, they say, "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!"

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:18)

وَلَهُ  ٱلْحَمْدُ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَعَشِيًّا  وَحِينَ  تُظْهِرُونَ wa‑lahu l‑ḥamdu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑ʿashiyyan wa‑ḥīna tuẓhirūna
Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:26)

وَقَالَ  فِرْعَوْنُ  ذَرُونِىٓ  أَقْتُلْ  مُوسَىٰ  وَلْيَدْعُ  رَبَّهُۥٓ  إِنِّىٓ  أَخَافُ  أَن  يُبَدِّلَ  دِينَكُمْ  أَوْ  أَن  يُظْهِرَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  ٱلْفَسَادَ wa‑qāla firʿawun dharūnī aqtul mūsā wa‑l‑yadʿu rabbahu innī akhāfu an yubaddila dīnakum aw an yuẓhira l‑arḍi l‑fasāda
Said Pharaoh: "Leave me to slay Moses; and let him call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion, or lest he should cause mischief to appear in the land!"

Surah 48 al-Fatḥ (The Victory)
(48:28)

هُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَرْسَلَ  رَسُولَهُۥ  بِٱلْهُدَىٰ  وَدِينِ  ٱلْحَقِّ  لِيُظْهِرَهُۥ  عَلَى  ٱلدِّينِ  كُلِّهِۦ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  شَهِيدًا huwa alladhī arsala rasūlahu bil‑hudā wa‑dīni l‑ḥaqqi li‑yuẓhirahu ʿalā l‑dīni kullihi wa‑kafā billāhi shahīdan
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness.

Surah 61 al-Ṣaff (The Ranks)
(61:9)

هُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَرْسَلَ  رَسُولَهُۥ  بِٱلْهُدَىٰ  وَدِينِ  ٱلْحَقِّ  لِيُظْهِرَهُۥ  عَلَى  ٱلدِّينِ  كُلِّهِۦ  وَلَوْ  كَرِهَ  ٱلْمُشْرِكُونَ huwa alladhī arsala rasūlahu bil‑hudā wa‑dīni l‑ḥaqqi li‑yuẓhirahu ʿalā l‑dīni kullihi wa‑law kariha l‑mushrikūna
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).

Surah 66 al-Taḥrīm (The Prohibition)
(66:3)

وَإِذْ  أَسَرَّ  ٱلنَّبِىُّ  إِلَىٰ  بَعْضِ  أَزْوَٰجِهِۦ  حَدِيثًا  فَلَمَّا  نَبَّأَتْ  بِهِۦ  وَأَظْهَرَهُ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِ  عَرَّفَ  بَعْضَهُۥ  وَأَعْرَضَ  عَنۢ  بَعْضٍ  فَلَمَّا  نَبَّأَهَا  بِهِۦ  قَالَتْ  مَنْ  أَنۢبَأَكَ  هَٰذَا  قَالَ  نَبَّأَنِىَ  ٱلْعَلِيمُ  ٱلْخَبِيرُ wa‑idh asarra l‑nabiyyu ilā baʿḍi azwājihi ḥadīthan fa‑lammā nabbaʾat bihi wa‑aẓharahu allāhu ʿalayhi ʿarrafa baʿḍahu wa‑aʿraḍa ʿan baʿḍin fa‑lammā nabbaʾahā bihi qālat man anbaʾaka hādhā qalā nabbaʾaniya l‑ʿalīmu l‑khabīru
When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."

Surah 72 al-Jinn (The Jinn)
(72:26)

عَٰلِمُ  ٱلْغَيْبِ  فَلَا  يُظْهِرُ  عَلَىٰ  غَيْبِهِۦٓ  أَحَدًا ʿālimu l‑ghaybi fa‑lā yuẓhiru ʿalā ghaybihi aḥadan
"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-