Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:21) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ | yā‑ayyuhā l‑nāsu iʿbudū rabbakumu alladhī khalaqakum wa‑lladhīna min qablikum la‑ʿallakum tattaqūna | O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and
those who came before you, that ye may have the chance to learn
righteousness;
Sura al-Baqara 2:21 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ yā-ayyuhā l-nāsu iʿbudū rabbakumu alladhī khalaqakum wa-lladhīna min qablikum la-ʿallakum tattaqūna O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness; |
(2:83) | وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّـهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ | wa‑idh akhadhnā mīthāqa banī isrāʾīla lā taʿbudūna illā allāha wa‑bil‑wālidayni iḥsānan wa‑dhī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑qūlū lil‑nāsi ḥusnan wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta thumma tawallaytum illā qalīlan minkum wa‑antum muʿriḍūna | And remember We took a covenant from the Children of Israel
(to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents
and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be
steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back,
except a few among you, and ye backslide (even now).
Sura al-Baqara 2:83 وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّـهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ wa-idh akhadhnā mīthāqa banī isrāʾīla lā taʿbudūna illā allāha wa-bil-wālidayni iḥsānan wa-dhī l-qurbā wa-l-yatāmā wa-l-masākīni wa-qūlū lil-nāsi ḥusnan wa-aqīmū l-ṣalāta wa-ātū l-zakāta thumma tawallaytum illā qalīlan minkum wa-antum muʿriḍūna And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now). |
(2:133) | أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ | am kuntum shuhadāʾa idh ḥaḍara yaʿqūba l‑mawtu idh qalā li‑banīhi mā taʿbudūna min baʿdī qālū naʿbudu ilāhaka wa‑ilāha ābāʾika ibrāhīma wa‑ismāʿīla wa‑isḥāqa ilāhan wāḥidan wa‑naḥnu lahu muslimūna | Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he
said to his sons: "What will ye worship after me?" They said: "We shall
worship Thy god and the god of thy fathers, of Abraham, Isma'il and Isaac,-
the one (True) Allah: To Him we bow (in Islam)."
Sura al-Baqara 2:133 أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ am kuntum shuhadāʾa idh ḥaḍara yaʿqūba l-mawtu idh qalā li-banīhi mā taʿbudūna min baʿdī qālū naʿbudu ilāhaka wa-ilāha ābāʾika ibrāhīma wa-ismāʿīla wa-isḥāqa ilāhan wāḥidan wa-naḥnu lahu muslimūna Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he said to his sons: "What will ye worship after me?" They said: "We shall worship Thy god and the god of thy fathers, of Abraham, Isma'il and Isaac,- the one (True) Allah: To Him we bow (in Islam)." |
(2:172) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum wa‑ishkurū lillāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna | O ye who believe! Eat of the good things that We have provided
for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship.
Sura al-Baqara 2:172 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ yā-ayyuhā lladhīna āmanū kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum wa-ishkurū lillāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship. |
(3:51) | إِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | inna allāha rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him.
This is a Way that is straight.'"
Sura Āl-ʿImrān 3:51 إِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ inna allāha rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'" |
(4:36) | وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا | wa‑iʿbudū allāha wa‑lā tushrikū bihi shayʾan wa‑bil‑wālidayni iḥsānan wa‑bidhī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑l‑jāri dhī l‑qurbā wa‑l‑jāri l‑junubi wa‑l‑ṣāḥibi bil‑janbi wa‑ibni l‑sabīli wa‑mā malakat aymānukum inna allāha lā yuḥibbu man kāna mukhtālan fakhūran | Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to
parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near,
neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye
meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant,
the vainglorious;-
Sura al-Nisāʾ 4:36 وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا wa-iʿbudū allāha wa-lā tushrikū bihi shayʾan wa-bil-wālidayni iḥsānan wa-bidhī l-qurbā wa-l-yatāmā wa-l-masākīni wa-l-jāri dhī l-qurbā wa-l-jāri l-junubi wa-l-ṣāḥibi bil-janbi wa-ibni l-sabīli wa-mā malakat aymānukum inna allāha lā yuḥibbu man kāna mukhtālan fakhūran Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;- |
(5:72) | لَقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ ٱلْمَسِيحُ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ إِنَّهُۥ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّـهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَىٰهُ ٱلنَّارُ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ | la‑qad kafara lladhīna qālū inna allāha huwa l‑masīḥu ibnu maryama wa‑qāla l‑masīḥu yā‑banī isrāʾīla iʿbudū allāha rabbī wa‑rabbakum innahu man yushrik billāhi fa‑qad ḥarrama allāhu ʿalayhi l‑jannata wa‑maʾwāhu l‑nāru wa‑mā lil‑ẓālimīna min anṣārin | They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary."
But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your
Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden,
and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to
help.
Sura al-Māʾidah 5:72 لَقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ ٱلْمَسِيحُ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ إِنَّهُۥ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّـهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَىٰهُ ٱلنَّارُ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ la-qad kafara lladhīna qālū inna allāha huwa l-masīḥu ibnu maryama wa-qāla l-masīḥu yā-banī isrāʾīla iʿbudū allāha rabbī wa-rabbakum innahu man yushrik billāhi fa-qad ḥarrama allāhu ʿalayhi l-jannata wa-maʾwāhu l-nāru wa-mā lil-ẓālimīna min anṣārin They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help. |
(5:76) | قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَٱللَّـهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | qul ataʿbudūna min dūni allāhi mā lā yamliku la‑kum ḍarran wa‑lā nafʿan wallāhu huwa l‑samīʿu l‑ʿalīmu | Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no
power either to harm or benefit you? But Allah,- He it is that heareth and
knoweth all things."
Sura al-Māʾidah 5:76 قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَٱللَّـهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ qul ataʿbudūna min dūni allāhi mā lā yamliku la-kum ḍarran wa-lā nafʿan wallāhu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no power either to harm or benefit you? But Allah,- He it is that heareth and knoweth all things." |
(5:117) | مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ | mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa‑rabbakum wa‑kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa‑lammā tawaffaytanī kunta anta l‑raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun | "Never said I to them aught except what Thou didst command me
to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness
over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast
the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.
Sura al-Māʾidah 5:117 مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa-rabbakum wa-kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa-lammā tawaffaytanī kunta anta l-raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun "Never said I to them aught except what Thou didst command me to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast the Watcher over them, and Thou art a witness to all things. |
(6:102) | ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ | dhālikumu allāhu rabbukum lā ilāha illā huwa khāliqu kulli shayʾin fa‑iʿbudūhu wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin wakīlun | That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of
all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all
affairs.
Sura al-Anʿām 6:102 ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ dhālikumu allāhu rabbukum lā ilāha illā huwa khāliqu kulli shayʾin fa-iʿbudūhu wa-huwa ʿalā kulli shayʾin wakīlun That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all affairs. |
(7:59) | لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ | la‑qad arsalnā nūḥan ilā qawmihi fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin | We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship
Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a
dreadful day!
Sura al-Aʿrāf 7:59 لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ la-qad arsalnā nūḥan ilā qawmihi fa-qāla yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day! |
(7:65) | وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ | wa‑ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu a‑fa‑lā tattaqūna | To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren:
He said: O my people! worship Allah! ye have no other god but Him will ye not
fear (Allah)?"
Sura al-Aʿrāf 7:65 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu a-fa-lā tattaqūna To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren: He said: O my people! worship Allah! ye have no other god but Him will ye not fear (Allah)?" |
(7:73) | وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّـهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّـهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | wa‑ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum hādhihi nāqatu allāhi la‑kum āyatan fa‑dharūhā taʾkul fī arḍi allāhi wa‑lā tamassūhā bi‑sūʾin fa‑yaʾkhudhakum ʿadhābun alīmun | To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own
brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him.
Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of
Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her
come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.
Sura al-Aʿrāf 7:73 وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّـهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّـهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ wa-ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum hādhihi nāqatu allāhi la-kum āyatan fa-dharūhā taʾkul fī arḍi allāhi wa-lā tamassūhā bi-sūʾin fa-yaʾkhudhakum ʿadhābun alīmun To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment. |
(7:85) | وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum faawfū l‑kayla wa‑l‑mīzāna wa‑lā tabkhasū l‑nāsa ashyāʾahum wa‑lā tufsidū fī l‑arḍi baʿda iṣlāḥihā dhālikum khayrun la‑kum in kuntum muʾminīna | To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own
brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him.
Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and
weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do
no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best
for you, if ye have Faith.
Sura al-Aʿrāf 7:85 وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ wa-ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum faawfū l-kayla wa-l-mīzāna wa-lā tabkhasū l-nāsa ashyāʾahum wa-lā tufsidū fī l-arḍi baʿda iṣlāḥihā dhālikum khayrun la-kum in kuntum muʾminīna To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best for you, if ye have Faith. |
(10:3) | إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | inna rabbakumu allāhu alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa fī sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l‑ʿarshi yudabbiru l‑amra mā min shafīʿin illā min baʿdi idhnihi dhālikumu allāhu rabbukum fa‑iʿbudūhu a‑fa‑lā tadhakkarūna | Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth
in six days, and is firmly established on the throne (of authority),
regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him)
except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him
therefore serve ye: will ye not receive admonition?
Sura Yūnus 10:3 إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ inna rabbakumu allāhu alladhī khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa fī sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l-ʿarshi yudabbiru l-amra mā min shafīʿin illā min baʿdi idhnihi dhālikumu allāhu rabbukum fa-iʿbudūhu a-fa-lā tadhakkarūna Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority), regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him) except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him therefore serve ye: will ye not receive admonition? |
(10:28) | وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ | wa‑yawma naḥshuruhum jamīʿan thumma naqūlu li‑lladhīna ashrakū makānakum antum wa‑shurakāʾukum fa‑zayyalna baynahum wa‑qāla shurakāʾuhum mā kuntum iyyānā taʿbudūna | One day shall We gather them all together. Then shall We say
to those who joined gods (with Us): "To your place! ye and those ye joined
as 'partners' We shall separate them, and their "Partners" shall say: "It
was not us that ye worshipped!
Sura Yūnus 10:28 وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ wa-yawma naḥshuruhum jamīʿan thumma naqūlu li-lladhīna ashrakū makānakum antum wa-shurakāʾukum fa-zayyalna baynahum wa-qāla shurakāʾuhum mā kuntum iyyānā taʿbudūna One day shall We gather them all together. Then shall We say to those who joined gods (with Us): "To your place! ye and those ye joined as 'partners' We shall separate them, and their "Partners" shall say: "It was not us that ye worshipped! |
(10:104) | قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | qul yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa‑lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa‑lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa‑umirtu an akūna mina l‑muʾminīna | Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion,
(behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah
- Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks)
of the Believers,
Sura Yūnus 10:104 قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ qul yā-ayyuhā l-nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa-lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa-lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa-umirtu an akūna mina l-muʾminīna Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers, |
(11:2) | أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّـهَ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ | allā taʿbudū illā allāha innanī la‑kum minhu nadhīrun wa‑bashīrun | (It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say):
"Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
Sura Hūd 11:2 أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّـهَ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ allā taʿbudū illā allāha innanī la-kum minhu nadhīrun wa-bashīrun (It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings: |
(11:26) | أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّـهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ | an lā taʿbudū illā allāha innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin alīmin | "That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the
penalty of a grievous day."
Sura Hūd 11:26 أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّـهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ an lā taʿbudū illā allāha innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin alīmin "That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day." |
(11:50) | وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ | wa‑ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu in antum illā muftarūna | To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He
said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other
gods) ye do nothing but invent!
Sura Hūd 11:50 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu in antum illā muftarūna To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent! |
(11:61) | وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ | wa‑ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu huwa anshaʾakum mina l‑arḍi wa‑istaʿmarakum fīhā fa‑istaghfirūhu thumma tūbū ilayhi inna rabbī qarībun mujībun | To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own
brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him.
It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then
ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is
(always) near, ready to answer."
Sura Hūd 11:61 وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ wa-ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu huwa anshaʾakum mina l-arḍi wa-istaʿmarakum fīhā fa-istaghfirūhu thumma tūbū ilayhi inna rabbī qarībun mujībun To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer." |
(11:84) | وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ | wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu wa‑lā tanquṣū l‑mikyāla wa‑l‑mīzāna innī arākum bi‑khayrin wainnī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin muḥīṭin | To the Madyan People (We sent) Shu'aib, one of their own
brethren: he said: "O my people! worship Allah: Ye have no other god but Him.
And give not short measure or weight: I see you in prosperity, but I fear
for you the penalty of a day that will compass (you) all round.
Sura Hūd 11:84 وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ wa-ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu wa-lā tanquṣū l-mikyāla wa-l-mīzāna innī arākum bi-khayrin wainnī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin muḥīṭin To the Madyan People (We sent) Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: Ye have no other god but Him. And give not short measure or weight: I see you in prosperity, but I fear for you the penalty of a day that will compass (you) all round. |
(11:123) | وَلِلَّەِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ | wa‑lillahi ghaybu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑ilayhi yurjaʿu l‑amru kulluhu fa‑iʿbudhu wa‑tawakkal ʿalayhi wa‑mā rabbuka bi‑ghāfilin ʿammā taʿmalūna | To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the
earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship
Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that
ye do.
Sura Hūd 11:123 وَلِلَّەِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ wa-lillahi ghaybu l-samāwāti wa-l-arḍi wa-ilayhi yurjaʿu l-amru kulluhu fa-iʿbudhu wa-tawakkal ʿalayhi wa-mā rabbuka bi-ghāfilin ʿammā taʿmalūna To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do. |
(12:40) | مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّـهِ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ | mā taʿbudūna min dūnihi illā asmāʾan sammaytumūhā antum wa‑ābāukum mā anzala allāhu bihā min sulṭānin ini l‑ḥukmu illā lillāhi amara allā taʿbudū illā iyyāhu dhālika l‑dīnu l‑qayyimu wa‑lākinna akthara l‑nāsi lā yaʿlamūna | "If not Him, ye worship nothing but names which ye have
named,- ye and your fathers,- for which Allah hath sent down no authority:
the command is for none but Allah: He hath commanded that ye worship none
but Him: that is the right religion, but most men understand not...
Sura Yūsuf 12:40 مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّـهِ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ mā taʿbudūna min dūnihi illā asmāʾan sammaytumūhā antum wa-ābāukum mā anzala allāhu bihā min sulṭānin ini l-ḥukmu illā lillāhi amara allā taʿbudū illā iyyāhu dhālika l-dīnu l-qayyimu wa-lākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūna "If not Him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye and your fathers,- for which Allah hath sent down no authority: the command is for none but Allah: He hath commanded that ye worship none but Him: that is the right religion, but most men understand not... |
(15:99) | وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ | wa‑iʿbud rabbaka ḥattā yaʾtiyaka l‑yaqīnu | And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is
Certain.
Sura al-Ḥijr 15:99 وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ wa-iʿbud rabbaka ḥattā yaʾtiyaka l-yaqīnu And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain. |
(16:36) | وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّـهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ | wa‑la‑qad baʿathnā fī kulli ummatin rrasūlan ani iʿbudū allāha wa‑ijtanibū l‑ṭāghūta fa‑minhum man hadā allāhu wa‑minhum man ḥaqqat ʿalayhi l‑ḍalālatu fa‑sīrū fī l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mukadhdhibīna | For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with
the Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom
Allah guided, and some on whom error became inevitably (established). So
travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the
Truth).
Sura al-Naḥl 16:36 وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّـهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ wa-la-qad baʿathnā fī kulli ummatin rrasūlan ani iʿbudū allāha wa-ijtanibū l-ṭāghūta fa-minhum man hadā allāhu wa-minhum man ḥaqqat ʿalayhi l-ḍalālatu fa-sīrū fī l-arḍi fa-inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l-mukadhdhibīna For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom Allah guided, and some on whom error became inevitably (established). So travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the Truth). |
(16:114) | فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ | fa‑kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa‑ishkurū niʿmata allāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna | So eat of the sustenance which Allah has provided for you,
lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom
ye serve.
Sura al-Naḥl 16:114 فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّـهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ fa-kulū mimmā razaqakumu allāhu ḥalālan ṭayyiban wa-ishkurū niʿmata allāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve. |
(17:23) | وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا | wa‑qaḍa rabbuka allā taʿbudū illā iyyāhu wa‑bil‑wālidayni iḥsānan immā yablughanna ʿindaka l‑kibara aḥaduhumā aw kilāhumā fa‑lā taqul llahumā uffin wa‑lā tanharhumā wa‑qul llahumā qawlan karīman | Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that
ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy
life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them
in terms of honour.
Sura al-Isrāʾ 17:23 وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا wa-qaḍa rabbuka allā taʿbudū illā iyyāhu wa-bil-wālidayni iḥsānan immā yablughanna ʿindaka l-kibara aḥaduhumā aw kilāhumā fa-lā taqul llahumā uffin wa-lā tanharhumā wa-qul llahumā qawlan karīman Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them in terms of honour. |
(19:36) | وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | wa‑inna allāha rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye:
this is a Way that is straight.
Sura Maryam 19:36 وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ wa-inna allāha rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. |
(19:42) | إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا | idh qalā li‑abīhi yā‑abati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu wa‑lā yubṣiru wa‑lā yughnī ʿanka shayʾan | Behold, he said to his father: "O my father! why worship that
which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?
Sura Maryam 19:42 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا idh qalā li-abīhi yā-abati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu wa-lā yubṣiru wa-lā yughnī ʿanka shayʾan Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing? |
(19:44) | يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا | yā‑abati lā taʿbudi l‑shayṭāna inna l‑shayṭāna kāna lil‑raḥmāni ʿaṣiyyan | "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against
(Allah) Most Gracious.
Sura Maryam 19:44 يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا yā-abati lā taʿbudi l-shayṭāna inna l-shayṭāna kāna lil-raḥmāni ʿaṣiyyan "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious. |
(19:65) | رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا | rrabbu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā fa‑iʿbudhu wa‑iṣṭabir li‑ʿibādatihi hal taʿlamu lahu samiyyan | "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is
between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship:
knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
Sura Maryam 19:65 رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا rrabbu l-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā baynahumā fa-iʿbudhu wa-iṣṭabir li-ʿibādatihi hal taʿlamu lahu samiyyan "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" |
(20:14) | إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّـهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ | innanī anā allāhu lā ilāha illā anā fa‑iʿbudnī wa‑aqimi l‑ṣalāta li‑dhikrī | "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me
(only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
Sura Ṭā Hā 20:14 إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّـهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ innanī anā allāhu lā ilāha illā anā fa-iʿbudnī wa-aqimi l-ṣalāta li-dhikrī "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise. |
(21:25) | وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ | wa‑mā arsalnā min qablika min rrasūlin illā nuḥyi ilayhi annahu lā ilāha illā anā fa‑iʿbudūni | Not a messenger did We send before thee without this
inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore
worship and serve Me.
Sura al-Anbiyāʾ 21:25 وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ wa-mā arsalnā min qablika min rrasūlin illā nuḥyi ilayhi annahu lā ilāha illā anā fa-iʿbudūni Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me. |
(21:66) | قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ | qalā a‑fa‑taʿbudūna min dūni allāhi mā lā yanfaʿukum shayʾan wa‑lā yaḍurrukum | (Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that
can neither be of any good to you nor do you harm?
Sura al-Anbiyāʾ 21:66 قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ qalā a-fa-taʿbudūna min dūni allāhi mā lā yanfaʿukum shayʾan wa-lā yaḍurrukum (Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm? |
(21:67) | أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | uffin la‑kum wa‑limā taʿbudūna min dūni allāhi a‑fa‑lā taʿqilūna | "Fie upon you, and upon the things that ye worship besides
Allah! Have ye no sense?"..
Sura al-Anbiyāʾ 21:67 أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ uffin la-kum wa-limā taʿbudūna min dūni allāhi a-fa-lā taʿqilūna "Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?".. |
(21:92) | إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ | inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa‑anā rabbukum fa‑iʿbudūni | Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and
I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
Sura al-Anbiyāʾ 21:92 إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa-anā rabbukum fa-iʿbudūni Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other). |
(21:98) | إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ | innakum wa‑mā taʿbudūna min dūni allāhi ḥaṣabu jahannama antum lahā wāridūna | Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship
besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
Sura al-Anbiyāʾ 21:98 إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ innakum wa-mā taʿbudūna min dūni allāhi ḥaṣabu jahannama antum lahā wāridūna Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come! |
(22:77) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱرْكَعُوا۟ وَٱسْجُدُوا۟ وَٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱفْعَلُوا۟ ٱلْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū irkaʿū wa‑isjudū wa‑iʿbudū rabbakum wa‑ifʿalū l‑khayra la‑ʿallakum tufliḥūna | O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore
your Lord; and do good; that ye may prosper.
Sura al-Ḥajj 22:77 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱرْكَعُوا۟ وَٱسْجُدُوا۟ وَٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱفْعَلُوا۟ ٱلْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ yā-ayyuhā lladhīna āmanū irkaʿū wa-isjudū wa-iʿbudū rabbakum wa-ifʿalū l-khayra la-ʿallakum tufliḥūna O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper. |
(23:23) | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ | wa‑la‑qad arsalnā nūḥan ilā qawmihi fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu a‑fa‑lā tattaqūna | (Further, We sent a long line of prophets for your
instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship
Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"
Sura al-Muʾminūn 23:23 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ wa-la-qad arsalnā nūḥan ilā qawmihi fa-qāla yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu a-fa-lā tattaqūna (Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" |
(23:32) | فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ | fa‑arsalnā fīhim rasūlan minhum ani iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu a‑fa‑lā tattaqūna | And We sent to them a messenger from among themselves,
(saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear
(Him)?"
Sura al-Muʾminūn 23:32 فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ fa-arsalnā fīhim rasūlan minhum ani iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu a-fa-lā tattaqūna And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" |
(26:22) | وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ | wa‑tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī isrāʾīla | "And this is the favour with which thou dost reproach me,-
that thou hast enslaved the Children of Israel!"
Sura al-Shuʿarā 26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ wa-tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī isrāʾīla "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!" |
(26:70) | إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ | idh qalā li‑abīhi wa‑qawmihi mā taʿbudūna | Behold, he said to his father and his people: "What worship
ye?"
Sura al-Shuʿarā 26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ idh qalā li-abīhi wa-qawmihi mā taʿbudūna Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?" |
(26:75) | قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ | qalā a‑fa‑raʾaytum mā kuntum taʿbudūna | He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-
Sura al-Shuʿarā 26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ qalā a-fa-raʾaytum mā kuntum taʿbudūna He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,- |
(26:92) | وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ | wa‑qīla lahum ayna mā kuntum taʿbudūna | "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye
worshipped-
Sura al-Shuʿarā 26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ wa-qīla lahum ayna mā kuntum taʿbudūna "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- |
(27:45) | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ | wa‑la‑qad arsalnā ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan ani iʿbudū allāha fa‑idhā hum farīqāni yakhtaṣimūna | We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih,
saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with
each other.
Sura al-Naml 27:45 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ wa-la-qad arsalnā ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan ani iʿbudū allāha fa-idhā hum farīqāni yakhtaṣimūna We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other. |
(29:16) | وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱتَّقُوهُ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ | wa‑ibrāhīma idh qalā li‑qawmihi iʿbudū allāha wa‑ittaqūhu dhālikum khayrun la‑kum in kuntum taʿlamūna | And (We also saved) Abraham: behold, he said to his people,
"Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
Sura al-ʿAnkabūt 29:16 وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱتَّقُوهُ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ wa-ibrāhīma idh qalā li-qawmihi iʿbudū allāha wa-ittaqūhu dhālikum khayrun la-kum in kuntum taʿlamūna And (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand! |
(29:17) | إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ أَوْثَٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّـهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ | innamā taʿbudūna min dūni allāhi awthānan wa‑takhluqūna ifkan inna lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi lā yamlikūna la‑kum rizqan fabtaghū ʿinda allāhi l‑rizqa wa‑aʿbudūhu wa‑ishkurū lahu ilayhi turjaʿūna | "For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood.
The things that ye worship besides Allah have no power to give you
sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to
Him: to Him will be your return.
Sura al-ʿAnkabūt 29:17 إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ أَوْثَٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّـهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ innamā taʿbudūna min dūni allāhi awthānan wa-takhluqūna ifkan inna lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi lā yamlikūna la-kum rizqan fabtaghū ʿinda allāhi l-rizqa wa-aʿbudūhu wa-ishkurū lahu ilayhi turjaʿūna "For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return. |
(29:36) | وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْأََخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ | wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban fa‑qāla yā‑qawmi iʿbudū allāha wa‑irjū l‑yawma l‑akhira wa‑lā taʿthaw fī l‑arḍi mufsidīna | To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then
he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on
the earth, with intent to do mischief."
Sura al-ʿAnkabūt 29:36 وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْأََخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ wa-ilā madyana akhāhum shuʿayban fa-qāla yā-qawmi iʿbudū allāha wa-irjū l-yawma l-akhira wa-lā taʿthaw fī l-arḍi mufsidīna To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief." |
(29:56) | يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ | yā‑ʿibādiya lladhīna āmanū inna arḍī wāsiʿatun fa‑iyyāya fa‑iʿbudūni | O My servants who believe! truly, spacious is My Earth:
therefore serve ye Me - (and Me alone)!
Sura al-ʿAnkabūt 29:56 يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ yā-ʿibādiya lladhīna āmanū inna arḍī wāsiʿatun fa-iyyāya fa-iʿbudūni O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)! |