Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:63) | أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ | awa‑ʿajibtum an jāʾakum dhikrun min rabbikum ʿalā rajulin minkum li‑yundhirakum wa‑li‑tattaqū wa‑la‑ʿallakum turḥamūna | "Do ye wonder that there hath come to you a message from your
Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear
Allah and haply receive His Mercy?"
Sura al-Aʿrāf 7:63 أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ awa-ʿajibtum an jāʾakum dhikrun min rabbikum ʿalā rajulin minkum li-yundhirakum wa-li-tattaqū wa-la-ʿallakum turḥamūna "Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?" |
(7:69) | أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّـهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ | awa‑ʿajibtum an jāʾakum dhikrun min rabbikum ʿalā rajulin minkum li‑yundhirakum wa‑idhkurū idh jaʿalakum khulafāʾa min baʿdi qawmi nūḥin wa‑zādakum fī l‑khalqi baṣṭatan fa‑udhkurū ālāʾa allāhi la‑ʿallakum tufliḥūna | "Do ye wonder that there hath come to you a message from your
Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance
that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a
stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have
received) from Allah: that so ye may prosper."
Sura al-Aʿrāf 7:69 أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّـهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ awa-ʿajibtum an jāʾakum dhikrun min rabbikum ʿalā rajulin minkum li-yundhirakum wa-idhkurū idh jaʿalakum khulafāʾa min baʿdi qawmi nūḥin wa-zādakum fī l-khalqi baṣṭatan fa-udhkurū ālāʾa allāhi la-ʿallakum tufliḥūna "Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper." |
(11:73) | قَالُوٓا۟ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّـهِ رَحْمَتُ ٱللَّـهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ إِنَّهُۥ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ | qālū ataʿjabīna min amri allāhi raḥmatu allāhi wa‑barakātuhu ʿalaykum ahla l‑bayti innahu ḥamīdun majīdun | They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah
and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy
of all praise, full of all glory!"
Sura Hūd 11:73 قَالُوٓا۟ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّـهِ رَحْمَتُ ٱللَّـهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ إِنَّهُۥ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ qālū ataʿjabīna min amri allāhi raḥmatu allāhi wa-barakātuhu ʿalaykum ahla l-bayti innahu ḥamīdun majīdun They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!" |
(13:5) | وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | wa‑in taʿjab fa‑ʿajabun qawluhum a‑idhā kunnā turāban a‑innā la‑fī khalqin jadīdin ulāʾika lladhīna kafarū bi‑rabbihim wa‑ūlāʾika l‑aghlālu fī aʿnāqihim wa‑ūlāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna | If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their
saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation
renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose
necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to
dwell therein (for aye)!
Sura al-Raʿd 13:5 وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ wa-in taʿjab fa-ʿajabun qawluhum a-idhā kunnā turāban a-innā la-fī khalqin jadīdin ulāʾika lladhīna kafarū bi-rabbihim wa-ūlāʾika l-aghlālu fī aʿnāqihim wa-ūlāʾika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūna If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)! |
(37:12) | بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ | bal ʿajibta wa‑yaskharūna | Truly dost thou marvel, while they ridicule,
Sura al-Ṣaffāt 37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ bal ʿajibta wa-yaskharūna Truly dost thou marvel, while they ridicule, |
(38:4) | وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ | wa‑ʿajibū an jāʾahum mundhirun minhum wa‑qāla l‑kāfirūna hādhā sāḥirun kadhdhābun | So they wonder that a Warner has come to them from among
themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!
Sura Ṣād 38:4 وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ wa-ʿajibū an jāʾahum mundhirun minhum wa-qāla l-kāfirūna hādhā sāḥirun kadhdhābun So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies! |
(50:2) | بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ | bal ʿajibū an jāʾahum mundhirun minhum fa‑qāla l‑kāfirūna hādhā shayʾun ʿajībun | But they wonder that there has come to them a Warner from
among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!
Sura Qāf 50:2 بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ bal ʿajibū an jāʾahum mundhirun minhum fa-qāla l-kāfirūna hādhā shayʾun ʿajībun But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing! |
(53:59) | أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ | afamin hādhā l‑ḥadīthi taʿjabūna | Do ye then wonder at this recital?
Sura al-Najm 53:59 أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ afamin hādhā l-ḥadīthi taʿjabūna Do ye then wonder at this recital? |