Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:عجل@[VERB FORM:X]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
RefArabic    TransliterationTranslation
(6:57)

قُلْ  إِنِّى  عَلَىٰ  بَيِّنَةٍ  مِّن  رَّبِّى  وَكَذَّبْتُم  بِهِۦ  مَا  عِندِى  مَا  تَسْتَعْجِلُونَ  بِهِۦٓ  إِنِ  ٱلْحُكْمُ  إِلَّا  لِلَّـهِ  يَقُصُّ  ٱلْحَقَّ  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلْفَٰصِلِينَ qul innī ʿalā bayyinatin min rrabbī wa‑kadhdhabtum bihi ʿindī tastaʿjilūna bihi ini l‑ḥukmu illā lillāhi yaquṣṣu l‑ḥaqqa wa‑huwa khayru l‑fāṣilīna
Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of judges."
(6:58)

قُل  لَّوْ  أَنَّ  عِندِى  مَا  تَسْتَعْجِلُونَ  بِهِۦ  لَقُضِىَ  ٱلْأَمْرُ  بَيْنِى  وَبَيْنَكُمْ  وَٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِٱلظَّٰلِمِينَ qul law annā ʿindī tastaʿjilūna bihi la‑quḍiya l‑amru baynī wa‑baynakum wallāhu aʿlamu bil‑ẓālimīna
Say: "If what ye would see hastened were in my power, the matter would be settled at once between you and me. But Allah knoweth best those who do wrong."

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:50)

قُلْ  أَرَءَيْتُمْ  إِنْ  أَتَىٰكُمْ  عَذَابُهُۥ  بَيَٰتًا  أَوْ  نَهَارًا  مَّاذَا  يَسْتَعْجِلُ  مِنْهُ  ٱلْمُجْرِمُونَ qul a‑raʾaytum in atakum ʿadhābuhu bayātan aw nahāran mādhā yastaʿjilu minhu l‑mujrimūna
Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?
(10:51)

أَثُمَّ  إِذَا  مَا  وَقَعَ  ءَامَنتُم  بِهِۦٓ  ءَآلْـَٰٔنَ  وَقَدْ  كُنتُم  بِهِۦ  تَسْتَعْجِلُونَ athumma‑ idhā waqaʿa āmantum bihi ālʾāna wa‑qad kuntum bihi tastaʿjilūna
"Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to pass? (It will then be said): 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!'

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:6)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ  بِٱلسَّيِّئَةِ  قَبْلَ  ٱلْحَسَنَةِ  وَقَدْ  خَلَتْ  مِن  قَبْلِهِمُ  ٱلْمَثُلَٰتُ  وَإِنَّ  رَبَّكَ  لَذُو  مَغْفِرَةٍ  لِّلنَّاسِ  عَلَىٰ  ظُلْمِهِمْ  وَإِنَّ  رَبَّكَ  لَشَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ wa‑yastaʿjilūnaka bil‑sayyiʾati qabla l‑ḥasanati wa‑qad khalat min qablihimu l‑mathulātu wa‑inna rabbaka la‑dhū maghfiratin lil‑nāsi ʿalā ẓulmihim wa‑inna rabbaka la‑shadīdu l‑ʿiqābi
They ask thee to hasten on the evil in preference to the good: Yet have come to pass, before them, (many) exemplary punishments! But verily thy Lord is full of forgiveness for mankind for their wrong-doing, and verily thy Lord is (also) strict in punishment.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:1)

أَتَىٰٓ  أَمْرُ  ٱللَّـهِ  فَلَا  تَسْتَعْجِلُوهُ  سُبْحَٰنَهُۥ  وَتَعَٰلَىٰ  عَمَّا  يُشْرِكُونَ ata amru allāhi fa‑lā tastaʿjilūhu subḥānahu wa‑taʿāla ʿammā yushrikūna
(Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him!

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:37)

خُلِقَ  ٱلْإِنسَٰنُ  مِنْ  عَجَلٍ  سَأُو۟رِيكُمْ  ءَايَٰتِى  فَلَا  تَسْتَعْجِلُونِ khuliqa l‑insānu min ʿajalin sa‑ūrīkum āyātī fa‑lā tastaʿjilūni
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:47)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ  بِٱلْعَذَابِ  وَلَن  يُخْلِفَ  ٱللَّـهُ  وَعْدَهُۥ  وَإِنَّ  يَوْمًا  عِندَ  رَبِّكَ  كَأَلْفِ  سَنَةٍ  مِّمَّا  تَعُدُّونَ wa‑yastaʿjilūnaka bil‑ʿadhābi wa‑lan yukhlifa allāhu waʿdahu wa‑inna yawman ʿinda rabbika kaalfi sanatin mimmā taʿuddūna
Yet they ask thee to hasten on the Punishment! But Allah will not fail in His Promise. Verily a Day in the sight of thy Lord is like a thousand years of your reckoning.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:204)

أَفَبِعَذَابِنَا  يَسْتَعْجِلُونَ a‑fa‑biʿadhābinā yastaʿjilūna
Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:46)

قَالَ  يَٰقَوْمِ  لِمَ  تَسْتَعْجِلُونَ  بِٱلسَّيِّئَةِ  قَبْلَ  ٱلْحَسَنَةِ  لَوْلَا  تَسْتَغْفِرُونَ  ٱللَّـهَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ qalā yā‑qawmi lima tastaʿjilūna bil‑sayyiʾati qabla l‑ḥasanati lawlā tastaghfirūna allāha la‑ʿallakum turḥamūna
He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.
(27:72)

قُلْ  عَسَىٰٓ  أَن  يَكُونَ  رَدِفَ  لَكُم  بَعْضُ  ٱلَّذِى  تَسْتَعْجِلُونَ qul ʿasā an yakūna radifa la‑kum baʿḍu alladhī tastaʿjilūna
Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:53)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ  بِٱلْعَذَابِ  وَلَوْلَآ  أَجَلٌ  مُّسَمًّى  لَّجَآءَهُمُ  ٱلْعَذَابُ  وَلَيَأْتِيَنَّهُم  بَغْتَةً  وَهُمْ  لَا  يَشْعُرُونَ wa‑yastaʿjilūnaka bil‑ʿadhābi wa‑lawlā ajalun musamman la‑jāʾahumu l‑ʿadhābu wa‑la‑yaʾtiyannahum baghtatan wa‑hum yashʿurūna
They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not!
(29:54)

يَسْتَعْجِلُونَكَ  بِٱلْعَذَابِ  وَإِنَّ  جَهَنَّمَ  لَمُحِيطَةٌۢ  بِٱلْكَٰفِرِينَ yastaʿjilūnaka bil‑ʿadhābi wa‑inna jahannama la‑muḥīṭatun bil‑kāfirīna
They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith!-

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:176)

أَفَبِعَذَابِنَا  يَسْتَعْجِلُونَ a‑fa‑biʿadhābinā yastaʿjilūna
Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:18)

يَسْتَعْجِلُ  بِهَا  ٱلَّذِينَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  بِهَا  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مُشْفِقُونَ  مِنْهَا  وَيَعْلَمُونَ  أَنَّهَا  ٱلْحَقُّ  أَلَآ  إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يُمَارُونَ  فِى  ٱلسَّاعَةِ  لَفِى  ضَلَٰلٍۭ  بَعِيدٍ yastaʿjilu bihā lladhīna yuʾminūna bihā wa‑lladhīna āmanū mushfiqūna minhā wa‑yaʿlamūna annahā l‑ḥaqqu āla inna lladhīna yumārūna l‑sāʿati la‑fī ḍalālin baʿīdin
Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:24)

فَلَمَّا  رَأَوْهُ  عَارِضًا  مُّسْتَقْبِلَ  أَوْدِيَتِهِمْ  قَالُوا۟  هَٰذَا  عَارِضٌ  مُّمْطِرُنَا  بَلْ  هُوَ  مَا  ٱسْتَعْجَلْتُم  بِهِۦ  رِيحٌ  فِيهَا  عَذَابٌ  أَلِيمٌ fa‑lammā raʾawhu ʿāriḍan mustaqbila awdiyatihim qālū hādhā ʿāriḍun mumṭirunā bal huwa istaʿjaltum bihi rīḥun fīhā ʿadhābun alīmun
Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be hastened!- A wind wherein is a Grievous Penalty!
(46:35)

فَٱصْبِرْ  كَمَا  صَبَرَ  أُو۟لُوا۟  ٱلْعَزْمِ  مِنَ  ٱلرُّسُلِ  وَلَا  تَسْتَعْجِل  لَّهُمْ  كَأَنَّهُمْ  يَوْمَ  يَرَوْنَ  مَا  يُوعَدُونَ  لَمْ  يَلْبَثُوٓا۟  إِلَّا  سَاعَةً  مِّن  نَّهَارٍۭ  بَلَٰغٌ  فَهَلْ  يُهْلَكُ  إِلَّا  ٱلْقَوْمُ  ٱلْفَٰسِقُونَ fa‑iṣbir ka‑mā ṣabara ūlū l‑ʿazmi mina l‑rusuli wa‑lā tastaʿjil lahum ka‑annahum yawma yarawna yūʿadūna lam yalbathū illā sāʿatan min nahārin balāghun fa‑hal yuhlaku illā l‑qawmu l‑fāsiqūna
Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:14)

ذُوقُوا۟  فِتْنَتَكُمْ  هَٰذَا  ٱلَّذِى  كُنتُم  بِهِۦ  تَسْتَعْجِلُونَ dhūqū fitnatakum hādhā alladhī kuntum bihi tastaʿjilūna
"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
(51:59)

فَإِنَّ  لِلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  ذَنُوبًا  مِّثْلَ  ذَنُوبِ  أَصْحَٰبِهِمْ  فَلَا  يَسْتَعْجِلُونِ fa‑inna li‑lladhīna ẓalamū dhanūban mithla dhanūbi aṣḥābihim fa‑lā yastaʿjilūni
For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!