Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:109) | وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّـهُ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ | wadda kathīrun min ahli l‑kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l‑ḥaqqu fa‑iʿfū wa‑iṣfaḥū ḥattā yaʾtiya allāhu bi‑amrihi inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun | Quite a number of the People of the Book wish they could Turn
you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy,
after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook,
Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things.
Sura al-Baqara 2:109 وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّـهُ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ wadda kathīrun min ahli l-kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-ḥaqqu fa-iʿfū wa-iṣfaḥū ḥattā yaʾtiya allāhu bi-amrihi inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things. |
(2:237) | وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ | wa‑in ṭallaqtumūhunna min qabli an tamassūhunna wa‑qad faraḍtum la‑hunna farīḍatan faniṣfu mā faraḍtum illā an yaʿfūna aw yaʿfuwā alladhī bi‑yadihi ʿuqdatu l‑nikāḥi wa‑an taʿfū aqrabu lil‑taqwā wa‑lā tansawu l‑faḍla baynakum inna allāha bi‑mā taʿmalūna baṣīrun | And if ye divorce them before consummation, but after the
fixation of a dower for them, then the half of the dower (Is due to them),
unless they remit it or (the man's half) is remitted by him in whose hands
is the marriage tie; and the remission (of the man's half) is the nearest
to righteousness. And do not forget Liberality between yourselves. For Allah
sees well all that ye do.
Sura al-Baqara 2:237 وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ ٱللَّـهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ wa-in ṭallaqtumūhunna min qabli an tamassūhunna wa-qad faraḍtum la-hunna farīḍatan faniṣfu mā faraḍtum illā an yaʿfūna aw yaʿfuwā alladhī bi-yadihi ʿuqdatu l-nikāḥi wa-an taʿfū aqrabu lil-taqwā wa-lā tansawu l-faḍla baynakum inna allāha bi-mā taʿmalūna baṣīrun And if ye divorce them before consummation, but after the fixation of a dower for them, then the half of the dower (Is due to them), unless they remit it or (the man's half) is remitted by him in whose hands is the marriage tie; and the remission (of the man's half) is the nearest to righteousness. And do not forget Liberality between yourselves. For Allah sees well all that ye do. |
(2:286) | لَا يُكَلِّفُ ٱللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ | lā yukallifu allāhu nafsan illā wusʿahā lahā mā kasabat wa‑ʿalayhā mā aktasabat rabbanā lā tuʾākhidhnā in nasīnā aw akhṭanā rabbanā wa‑lā taḥmil ʿalaynā iṣran ka‑mā ḥamaltahu ʿalā lladhīna min qablinā rabbanā wa‑lā tuḥammilnā mā lā ṭāqata la‑nā bihi wa‑aʿfu ʿannā wa‑aghfir la‑nā wa‑arḥamnā anta mawlanā fa‑anṣurnā ʿalā l‑qawmi l‑kāfirīna | On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear.
It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns.
(Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our
Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before
us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear.
Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our
Protector; Help us against those who stand against faith."
Sura al-Baqara 2:286 لَا يُكَلِّفُ ٱللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ lā yukallifu allāhu nafsan illā wusʿahā lahā mā kasabat wa-ʿalayhā mā aktasabat rabbanā lā tuʾākhidhnā in nasīnā aw akhṭanā rabbanā wa-lā taḥmil ʿalaynā iṣran ka-mā ḥamaltahu ʿalā lladhīna min qablinā rabbanā wa-lā tuḥammilnā mā lā ṭāqata la-nā bihi wa-aʿfu ʿannā wa-aghfir la-nā wa-arḥamnā anta mawlanā fa-anṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīna On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Help us against those who stand against faith." |
(3:159) | فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ ٱللَّـهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلْقَلْبِ لَٱنفَضُّوا۟ مِنْ حَوْلِكَ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى ٱلْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّـهِ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ | fa‑bimā raḥmatin mina allāhi linta lahum wa‑law kunta faẓẓan ghalīẓa l‑qalbi la‑infaḍḍū min ḥawlika faʿfu ʿanhum wa‑istaghfir lahum wa‑shāwirhum fī l‑amri fa‑idhā ʿazamta fa‑tawakkal ʿalā allāhi inna allāha yuḥibbu l‑mutawakkilīna | It is part of the Mercy of Allah that thou dost deal gently with
them Wert thou severe or harsh-hearted, they would have broken away from
about thee: so pass over (Their faults), and ask for (Allah's) forgiveness
for them; and consult them in affairs (of moment). Then, when thou hast
Taken a decision put thy trust in Allah. For Allah loves those who put their
trust (in Him).
Sura Āl-ʿImrān 3:159 فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ ٱللَّـهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلْقَلْبِ لَٱنفَضُّوا۟ مِنْ حَوْلِكَ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى ٱلْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّـهِ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ fa-bimā raḥmatin mina allāhi linta lahum wa-law kunta faẓẓan ghalīẓa l-qalbi la-infaḍḍū min ḥawlika faʿfu ʿanhum wa-istaghfir lahum wa-shāwirhum fī l-amri fa-idhā ʿazamta fa-tawakkal ʿalā allāhi inna allāha yuḥibbu l-mutawakkilīna It is part of the Mercy of Allah that thou dost deal gently with them Wert thou severe or harsh-hearted, they would have broken away from about thee: so pass over (Their faults), and ask for (Allah's) forgiveness for them; and consult them in affairs (of moment). Then, when thou hast Taken a decision put thy trust in Allah. For Allah loves those who put their trust (in Him). |
(4:149) | إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا | in tubdū khayran aw tukhfūhu aw taʿfū ʿan sūʾin fa‑inna allāha kāna ʿafūwan qadīran | Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil
with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the
judgment of values).
Sura al-Nisāʾ 4:149 إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا in tubdū khayran aw tukhfūhu aw taʿfū ʿan sūʾin fa-inna allāha kāna ʿafūwan qadīran Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values). |
(5:13) | فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةً يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ | fa‑bimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wa‑jaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi wa‑lā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāʾinatin minhum illā qalīlan minhum faʿfu ʿanhum wa‑iṣfaḥ inna allāha yuḥibbu l‑muḥsinīna | But because of their breach of their covenant, We cursed them,
and made their hearts grow hard; they change the words from their (right)
places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt
thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but
forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are
kind.
Sura al-Māʾidah 5:13 فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةً يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ fa-bimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wa-jaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi wa-lā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāʾinatin minhum illā qalīlan minhum faʿfu ʿanhum wa-iṣfaḥ inna allāha yuḥibbu l-muḥsinīna But because of their breach of their covenant, We cursed them, and made their hearts grow hard; they change the words from their (right) places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are kind. |
(64:14) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū inna min azwājikum wa‑awlādikum ʿadūwan la‑kum fa‑iḥdharūhum wa‑in taʿfū wa‑taṣfaḥū wa‑taghfirū fa‑inna allāha ghafūrun raḥīmun | O ye who believe! Truly, among your wives and your children
are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye
forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is
Oft-Forgiving, Most Merciful.
Sura al-Taghābun 64:14 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ yā-ayyuhā lladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿadūwan la-kum fa-iḥdharūhum wa-in taʿfū wa-taṣfaḥū wa-taghfirū fa-inna allāha ghafūrun raḥīmun O ye who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |