Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:عمه@[VERB MASCULINE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:15)

ٱللَّـهُ  يَسْتَهْزِئُ  بِهِمْ  وَيَمُدُّهُمْ  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ allāhu yastahziʾu bihim wa‑yamudduhum ṭughyānihim yaʿmahūna
Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:110)

وَنُقَلِّبُ  أَفْـِٔدَتَهُمْ  وَأَبْصَٰرَهُمْ  كَمَا  لَمْ  يُؤْمِنُوا۟  بِهِۦٓ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  وَنَذَرُهُمْ  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ wa‑nuqallibu afʾidatahum wa‑abṣārahum ka‑mā lam yuʾminū bihi awwala marratin wa‑nadharuhum ṭughyānihim yaʿmahūna
We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:186)

مَن  يُضْلِلِ  ٱللَّـهُ  فَلَا  هَادِىَ  لَهُۥ  وَيَذَرُهُمْ  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ man yuḍlili allāhu fa‑lā ḥādiya lahu wayadharuhum ṭughyānihim yaʿmahūna
To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:11)

وَلَوْ  يُعَجِّلُ  ٱللَّـهُ  لِلنَّاسِ  ٱلشَّرَّ  ٱسْتِعْجَالَهُم  بِٱلْخَيْرِ  لَقُضِىَ  إِلَيْهِمْ  أَجَلُهُمْ  فَنَذَرُ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ wa‑law yuʿajjilu allāhu lil‑nāsi l‑sharra istiʿjālahum bil‑khayri la‑quḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu lladhīna yarjūna liqāʾanā ṭughyānihim yaʿmahūna
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:72)

لَعَمْرُكَ  إِنَّهُمْ  لَفِى  سَكْرَتِهِمْ  يَعْمَهُونَ la‑ʿamruka innahum la‑fī sakratihim yaʿmahūna
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:75)

وَلَوْ  رَحِمْنَٰهُمْ  وَكَشَفْنَا  مَا  بِهِم  مِّن  ضُرٍّ  لَّلَجُّوا۟  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ wa‑law raḥimnāhum wa‑kashafnā bihim min ḍurrin llalajjū ṭughyānihim yaʿmahūna
If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro.

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:4)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  بِٱلْأَخِرَةِ  زَيَّنَّا  لَهُمْ  أَعْمَٰلَهُمْ  فَهُمْ  يَعْمَهُونَ inna lladhīna yuʾminūna bil‑akhirati zayyannā lahum aʿmālahum fa‑hum yaʿmahūna
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.