Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:125) | وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ | wa‑idh jaʿalnā l‑bayta mathābatan lil‑nāsi wa‑amnan wa‑ittakhidhū min maqāmi ibrāhīma muṣallan wa‑ʿahidnā ila ibrāhīma wa‑ismāʿīla an ṭahhirā baytiya lil‑ṭāʾifīna wa‑l‑ʿākifīna wa‑l‑rukkaʿi l‑sujūdi | Remember We made the House a place of assembly for men and a
place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer;
and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My
House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or
prostrate themselves (therein in prayer).
Sura al-Baqara 2:125 وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ wa-idh jaʿalnā l-bayta mathābatan lil-nāsi wa-amnan wa-ittakhidhū min maqāmi ibrāhīma muṣallan wa-ʿahidnā ila ibrāhīma wa-ismāʿīla an ṭahhirā baytiya lil-ṭāʾifīna wa-l-ʿākifīna wa-l-rukkaʿi l-sujūdi Remember We made the House a place of assembly for men and a place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer). |
(20:115) | وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا | wa‑la‑qad ʿahidnā ila ādama min qablu fanasiya wa‑lam najid lahu ʿazman | We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he
forgot: and We found on his part no firm resolve.
Sura Ṭā Hā 20:115 وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا wa-la-qad ʿahidnā ila ādama min qablu fanasiya wa-lam najid lahu ʿazman We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve. |
(36:60) | أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَٰنَ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ | a‑lam aʿhad ilaykum yā‑banī ādama an lā taʿbudū l‑shayṭāna innahu la‑kum ʿaduwwun mubīnun | "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye
should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
Sura Yā Sin 36:60 أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَٰنَ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ a-lam aʿhad ilaykum yā-banī ādama an lā taʿbudū l-shayṭāna innahu la-kum ʿaduwwun mubīnun "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?- |