Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:67) | وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّـهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّـهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ | wa‑idh qalā mūsā li‑qawmihi inna allāha yaʾmurukum an tadhbaḥū baqaratan qālū atattakhidhunā huzuwan qalā aʿūdhu billāhi an akūna mina l‑jāhilīna | And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye
sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He
said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!"
Sura al-Baqara 2:67 وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّـهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّـهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ wa-idh qalā mūsā li-qawmihi inna allāha yaʾmurukum an tadhbaḥū baqaratan qālū atattakhidhunā huzuwan qalā aʿūdhu billāhi an akūna mina l-jāhilīna And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!" |
(3:36) | فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّـهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ | fa‑lammā waḍaʿathā qālat rabbi innī waḍaʿtuhā unthā wallāhu aʿlamu bi‑mā waḍaʿat walaysa l‑dhakaru kal‑untha wa‑innī sammaytuhā maryama wainnī uʿīdhuhā bika wa‑dhurriyyatahā mina l‑shayṭāni l‑rajīmi | When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am
delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth-
"And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I
commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the
Rejected."
Sura Āl-ʿImrān 3:36 فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّـهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ fa-lammā waḍaʿathā qālat rabbi innī waḍaʿtuhā unthā wallāhu aʿlamu bi-mā waḍaʿat walaysa l-dhakaru kal-untha wa-innī sammaytuhā maryama wainnī uʿīdhuhā bika wa-dhurriyyatahā mina l-shayṭāni l-rajīmi When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the Rejected." |
(7:200) | وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ | wa‑immā yanzaghannaka mina l‑shayṭāni nazghun fa‑istaʿidh billāhi innahu samīʿun ʿalīmun | If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with
Allah; for He heareth and knoweth (all things).
Sura al-Aʿrāf 7:200 وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-istaʿidh billāhi innahu samīʿun ʿalīmun If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things). |
(11:47) | قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ | qalā rabbi innī aʿūdhu bika an asʾalaka mā laysa lī bihi ʿilmun wa‑illā taghfir lī wa‑tarḥamnī akun mina l‑khāsirīna | Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask
Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and
have Mercy on me, I should indeed be lost!"
Sura Hūd 11:47 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ qalā rabbi innī aʿūdhu bika an asʾalaka mā laysa lī bihi ʿilmun wa-illā taghfir lī wa-tarḥamnī akun mina l-khāsirīna Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!" |
(16:98) | فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ | fa‑idhā qaraʾta l‑qurʾāna fa‑istaʿidh billāhi mina l‑shayṭāni l‑rajīmi | When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from
Satan the rejected one.
Sura al-Naḥl 16:98 فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ fa-idhā qaraʾta l-qurʾāna fa-istaʿidh billāhi mina l-shayṭāni l-rajīmi When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one. |
(19:18) | قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا | qālat innī aʿūdhu bil‑raḥmāni minka in kunta taqiyyan | She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious:
(come not near) if thou dost fear Allah."
Sura Maryam 19:18 قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا qālat innī aʿūdhu bil-raḥmāni minka in kunta taqiyyan She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." |
(23:97) | وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ | wa‑qul rrabbi aʿūdhu bika min hamazāti l‑shayāṭīni | And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the
suggestions of the Evil Ones.
Sura al-Muʾminūn 23:97 وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ wa-qul rrabbi aʿūdhu bika min hamazāti l-shayāṭīni And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones. |
(23:98) | وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ | wa‑aʿūdhu bika rabbi an yaḥḍurūni | "And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come
near me."
Sura al-Muʾminūn 23:98 وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ wa-aʿūdhu bika rabbi an yaḥḍurūni "And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me." |
(40:27) | وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ | wa‑qāla mūsā innī ʿudhtu bi‑rabbī wa‑rabbikum min kulli mutakabbirin lā yuʾminū bi‑yawmi l‑ḥisābi | Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord
(for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of
Account!"
Sura al-Ghāfir 40:27 وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ wa-qāla mūsā innī ʿudhtu bi-rabbī wa-rabbikum min kulli mutakabbirin lā yuʾminū bi-yawmi l-ḥisābi Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!" |
(40:56) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ | inna lladhīna yujādilūna fī āyāti allāhi bi‑ghayri sulṭānin atāhum in fī ṣudūrihim illā kibrun mā hum bi‑bālighīhi fa‑istaʿidh billāhi innahu huwa l‑samīʿu l‑baṣīru | Those who dispute about the signs of Allah without any authority
bestowed on them,- there is nothing in their breasts but (the quest of)
greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: It
is He Who hears and sees (all things).
Sura al-Ghāfir 40:56 إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ inna lladhīna yujādilūna fī āyāti allāhi bi-ghayri sulṭānin atāhum in fī ṣudūrihim illā kibrun mā hum bi-bālighīhi fa-istaʿidh billāhi innahu huwa l-samīʿu l-baṣīru Those who dispute about the signs of Allah without any authority bestowed on them,- there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: It is He Who hears and sees (all things). |
(41:36) | وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | wa‑immā yanzaghannaka mina l‑shayṭāni nazghun fa‑istaʿidh billāhi innahu huwa l‑samīʿu l‑ʿalīmu | And if (at any time) an incitement to discord is made to thee
by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all
things.
Sura Fuṣṣilat 41:36 وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّـهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-istaʿidh billāhi innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things. |
(44:20) | وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ | wa‑innī ʿudhtu bi‑rabbī wa‑rabbikum an tarjumūni | "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord,
against your injuring me.
Sura al-Dukhān 44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ wa-innī ʿudhtu bi-rabbī wa-rabbikum an tarjumūni "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me. |
(113:1) | قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ | qul aʿūdhu bi‑rabbī l‑falaqi | Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
Sura al-Falaq 113:1 قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ qul aʿūdhu bi-rabbī l-falaqi Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn |
(114:1) | قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ | qul aʿūdhu bi‑rabbī l‑nāsi | Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
Sura al-Nās 114:1 قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ qul aʿūdhu bi-rabbī l-nāsi Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind, |