Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:غرق

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:50)

وَإِذْ  فَرَقْنَا  بِكُمُ  ٱلْبَحْرَ  فَأَنجَيْنَٰكُمْ  وَأَغْرَقْنَآ  ءَالَ  فِرْعَوْنَ  وَأَنتُمْ  تَنظُرُونَ wa‑idh faraqnā bikumu l‑baḥra fa‑anjaynākum wa‑aghraqnā āla firʿawna wa‑antum tanẓurūna
And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:64)

فَكَذَّبُوهُ  فَأَنجَيْنَٰهُ  وَٱلَّذِينَ  مَعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمًا  عَمِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑anjaynāhu wa‑lladhīna maʿahu l‑fulki wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā innahum kānū qawman ʿamīna
But they rejected him, and We delivered him, and those with him, in the Ark: but We overwhelmed in the flood those who rejected Our signs. They were indeed a blind people!
(7:136)

فَٱنتَقَمْنَا  مِنْهُمْ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْيَمِّ  بِأَنَّهُمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَكَانُوا۟  عَنْهَا  غَٰفِلِينَ fa‑intaqamnā minhum fa‑aghraqnāhum l‑yammi bi‑annahum kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑kānū ʿanhā ghāfilīna
So We exacted retribution from them: We drowned them in the sea, because they rejected Our Signs and failed to take warning from them.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:54)

كَدَأْبِ  ءَالِ  فِرْعَوْنَ  وَٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِ  رَبِّهِمْ  فَأَهْلَكْنَٰهُم  بِذُنُوبِهِمْ  وَأَغْرَقْنَآ  ءَالَ  فِرْعَوْنَ  وَكُلٌّ  كَانُوا۟  ظَٰلِمِينَ ka‑daʾbi āli firʿawna wa‑lladhīna min qablihim kadhdhabū bi‑āyāti rabbihim fa‑ahlaknāhum bi‑dhunūbihim wa‑aghraqnā āla firʿawna wakullun kānū ẓālimīna
(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:73)

فَكَذَّبُوهُ  فَنَجَّيْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَجَعَلْنَٰهُمْ  خَلَٰٓئِفَ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُنذَرِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑najjaynāhu wa‑man maʿahu l‑fulki wa‑jaʿalnāhum khalāʾifa wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑mundharīna
They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
(10:90)

وَجَٰوَزْنَا  بِبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱلْبَحْرَ  فَأَتْبَعَهُمْ  فِرْعَوْنُ  وَجُنُودُهُۥ  بَغْيًا  وَعَدْوًا  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَدْرَكَهُ  ٱلْغَرَقُ  قَالَ  ءَامَنتُ  أَنَّهُۥ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  ٱلَّذِىٓ  ءَامَنَتْ  بِهِۦ  بَنُوٓا۟  إِسْرَٰٓءِيلَ  وَأَنَا۠  مِنَ  ٱلْمُسْلِمِينَ wa‑jāwaznā bi‑banī isrāʾīla l‑baḥra fa‑atbaʿahum firʿawun wa‑junūduhu baghyan wa‑ʿadwan ḥatta idhā adrakahu l‑gharaqu qalā āmantu annahu ilāha illā alladhī āmanat bihi banū isrāʾīla wa‑anā mina l‑muslimīna
We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: "I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam)."

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:37)

وَٱصْنَعِ  ٱلْفُلْكَ  بِأَعْيُنِنَا  وَوَحْيِنَا  وَلَا  تُخَٰطِبْنِى  فِى  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوٓا۟  إِنَّهُم  مُّغْرَقُونَ wa‑iṣnaʿi l‑fulka bi‑aʿyuninā wa‑waḥyinā wa‑lā tukhāṭibnī lladhīna ẓalamū innahum mughraqūna
"But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration, and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood)."
(11:43)

قَالَ  سَـَٔاوِىٓ  إِلَىٰ  جَبَلٍ  يَعْصِمُنِى  مِنَ  ٱلْمَآءِ  قَالَ  لَا  عَاصِمَ  ٱلْيَوْمَ  مِنْ  أَمْرِ  ٱللَّـهِ  إِلَّا  مَن  رَّحِمَ  وَحَالَ  بَيْنَهُمَا  ٱلْمَوْجُ  فَكَانَ  مِنَ  ٱلْمُغْرَقِينَ qalā saāwī ilā jabalin yaʿṣimunī mina l‑māʾi qalā ʿāṣima l‑yawma min amri allāhi illā man raḥima wa‑ḥāla baynahumā l‑mawju fa‑kāna mina l‑mughraqīna
The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:69)

أَمْ  أَمِنتُمْ  أَن  يُعِيدَكُمْ  فِيهِ  تَارَةً  أُخْرَىٰ  فَيُرْسِلَ  عَلَيْكُمْ  قَاصِفًا  مِّنَ  ٱلرِّيحِ  فَيُغْرِقَكُم  بِمَا  كَفَرْتُمْ  ثُمَّ  لَا  تَجِدُوا۟  لَكُمْ  عَلَيْنَا  بِهِۦ  تَبِيعًا am amintum an yuʿīdakum fīhi tāratan ukhrā fa‑yursila ʿalaykum qāṣifan mina l‑rīḥi fa‑yughriqakum bi‑mā kafartum thumma tajidū la‑kum ʿalaynā bihi tabīʿan
Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?
(17:103)

فَأَرَادَ  أَن  يَسْتَفِزَّهُم  مِّنَ  ٱلْأَرْضِ  فَأَغْرَقْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  جَمِيعًا faarāda an yastafizzahum mina l‑arḍi fa‑aghraqnāhu wa‑man maʿahu jamīʿan
So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:71)

فَٱنطَلَقَا  حَتَّىٰٓ  إِذَا  رَكِبَا  فِى  ٱلسَّفِينَةِ  خَرَقَهَا  قَالَ  أَخَرَقْتَهَا  لِتُغْرِقَ  أَهْلَهَا  لَقَدْ  جِئْتَ  شَيْـًٔا  إِمْرًا fa‑inṭalaqā ḥatta idhā rakibā l‑safīnati kharaqahā qalā akharaqtahā litughriqa ahlahā la‑qad jiʾta shayʾan imran
So they both proceeded: until, when they were in the boat, he scuttled it. Said Moses: "Hast thou scuttled it in order to drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!"

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:77)

وَنَصَرْنَٰهُ  مِنَ  ٱلْقَوْمِ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمَ  سَوْءٍ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  أَجْمَعِينَ wa‑naṣarnāhu mina l‑qawmi lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā innahum kānū qawma sawʾin fa‑aghraqnāhum ajmaʿīna
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:27)

فَأَوْحَيْنَآ  إِلَيْهِ  أَنِ  ٱصْنَعِ  ٱلْفُلْكَ  بِأَعْيُنِنَا  وَوَحْيِنَا  فَإِذَا  جَآءَ  أَمْرُنَا  وَفَارَ  ٱلتَّنُّورُ  فَٱسْلُكْ  فِيهَا  مِن  كُلٍّ  زَوْجَيْنِ  ٱثْنَيْنِ  وَأَهْلَكَ  إِلَّا  مَن  سَبَقَ  عَلَيْهِ  ٱلْقَوْلُ  مِنْهُمْ  وَلَا  تُخَٰطِبْنِى  فِى  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوٓا۟  إِنَّهُم  مُّغْرَقُونَ fa‑awḥaynā ilayhi ani iṣnaʿi l‑fulka bi‑aʿyuninā wa‑waḥyinā fa‑idhā jāa amrunā wa‑fāra l‑tannūru fa‑isluk fīhā min kullin zawjayni ithnayni wa‑ahlaka illā man sabaqa ʿalayhi l‑qawlu minhum wa‑lā tukhāṭibnī lladhīna ẓalamū innahum mughraqūna
So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood).

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:37)

وَقَوْمَ  نُوحٍ  لَّمَّا  كَذَّبُوا۟  ٱلرُّسُلَ  أَغْرَقْنَٰهُمْ  وَجَعَلْنَٰهُمْ  لِلنَّاسِ  ءَايَةً  وَأَعْتَدْنَا  لِلظَّٰلِمِينَ  عَذَابًا  أَلِيمًا wa‑qawma nūḥin llammā kadhdhabū l‑rusula aghraqnāhum wa‑jaʿalnāhum lil‑nāsi āyatan wa‑aʿtadnā lil‑ẓālimīna ʿadhāban alīman
And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:66)

ثُمَّ  أَغْرَقْنَا  ٱلْءَاخَرِينَ thumma aghraqnā l‑ākharīna
But We drowned the others.
(26:120)

ثُمَّ  أَغْرَقْنَا  بَعْدُ  ٱلْبَاقِينَ thumma aghraqnā baʿdu l‑bāqīna
Thereafter We drowned those who remained behind.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:40)

فَكُلًّا  أَخَذْنَا  بِذَنۢبِهِۦ  فَمِنْهُم  مَّنْ  أَرْسَلْنَا  عَلَيْهِ  حَاصِبًا  وَمِنْهُم  مَّنْ  أَخَذَتْهُ  ٱلصَّيْحَةُ  وَمِنْهُم  مَّنْ  خَسَفْنَا  بِهِ  ٱلْأَرْضَ  وَمِنْهُم  مَّنْ  أَغْرَقْنَا  وَمَا  كَانَ  ٱللَّـهُ  لِيَظْلِمَهُمْ  وَلَٰكِن  كَانُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  يَظْلِمُونَ fakullan akhadhnā bi‑dhanbihi fa‑minhum man arsalnā ʿalayhi ḥāṣiban wa‑minhum man akhadhathu l‑ṣayḥatu wa‑minhum man khasafnā bihi l‑arḍa wa‑minhum man aghraqnā wa‑mā kāna allāhu li‑yaẓlimahum wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna
Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:43)

وَإِن  نَّشَأْ  نُغْرِقْهُمْ  فَلَا  صَرِيخَ  لَهُمْ  وَلَا  هُمْ  يُنقَذُونَ wa‑in nashaʾ nughriqhum fa‑lā ṣarīkha lahum wa‑lā hum yunqadhūna
If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:82)

ثُمَّ  أَغْرَقْنَا  ٱلْءَاخَرِينَ thumma aghraqnā l‑ākharīna
Then the rest we overwhelmed in the Flood.

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:55)

فَلَمَّآ  ءَاسَفُونَا  ٱنتَقَمْنَا  مِنْهُمْ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  أَجْمَعِينَ fa‑lammā āsafūnā intaqamnā minhum fa‑aghraqnāhum ajmaʿīna
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.

Surah 44 al-Dukhān (The Evident Smoke)
(44:24)

وَٱتْرُكِ  ٱلْبَحْرَ  رَهْوًا  إِنَّهُمْ  جُندٌ  مُّغْرَقُونَ wa‑itruki l‑baḥra rahwan innahum jundun mughraqūna
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."

Surah 71 Nūḥ (Noah)
(71:25)

مِّمَّا  خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ  أُغْرِقُوا۟  فَأُدْخِلُوا۟  نَارًا  فَلَمْ  يَجِدُوا۟  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  أَنصَارًا mimmā khaṭīātihim ughriqū fa‑udkhilū nāran fa‑lam yajidū lahum min dūni allāhi anṣāran
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.

Surah 79 al-Nāziʿāt (Those Who Pull Out)
(79:1)

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ  غَرْقًا wal‑nāziʿāti gharqan
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;