Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:94) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّـهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā ḍarabtum fī sabīli allāhi fa‑tabayyanū wa‑lā taqūlū liman alqā ilaykumu l‑salāma lasta muʾminan tabtaghūna ʿaraḍa l‑ḥayāti l‑dunyā fa‑ʿinda allāhi maghānimu kathīratun ka‑dhālika kuntum min qablu famanna allāhu ʿalaykum fa‑tabayyanū inna allāha kāna bi‑mā taʿmalūna khabīran | O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah,
investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation:
"Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life:
with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves
before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully
investigate. For Allah is well aware of all that ye do.
Sura al-Nisāʾ 4:94 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّـهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا yā-ayyuhā lladhīna āmanū idhā ḍarabtum fī sabīli allāhi fa-tabayyanū wa-lā taqūlū liman alqā ilaykumu l-salāma lasta muʾminan tabtaghūna ʿaraḍa l-ḥayāti l-dunyā fa-ʿinda allāhi maghānimu kathīratun ka-dhālika kuntum min qablu famanna allāhu ʿalaykum fa-tabayyanū inna allāha kāna bi-mā taʿmalūna khabīran O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah, investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully investigate. For Allah is well aware of all that ye do. |
(48:15) | سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَٰمَ ٱللَّـهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّـهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا | sa‑yaqūlu l‑mukhallafūna idhā inṭalaqtum ilā maghānima li‑taʾkhudhūhā dharūnā nattabiʿkum yurīdūna an yubaddilū kalāma allāhi qul lan tattabiʿūnā kadhālikum qalā allāhu min qablu fa‑sa‑yaqūlūna bal taḥsudūnanā bal kānū lā yafqahūna illā qalīlan | Those who lagged behind (will say), when ye (are free to)
march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to
change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already
declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of
us." Nay, but little do they understand (such things).
Sura al-Fatḥ 48:15 سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَٰمَ ٱللَّـهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّـهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا sa-yaqūlu l-mukhallafūna idhā inṭalaqtum ilā maghānima li-taʾkhudhūhā dharūnā nattabiʿkum yurīdūna an yubaddilū kalāma allāhi qul lan tattabiʿūnā kadhālikum qalā allāhu min qablu fa-sa-yaqūlūna bal taḥsudūnanā bal kānū lā yafqahūna illā qalīlan Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things). |
(48:19) | وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ ٱللَّـهُ عَزِيزًا حَكِيمًا | wa‑maghānima kathīratan yaʾkhudhūnahā wa‑kāna allāhu ʿazīzan ḥakīman | And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted
in Power, Full of Wisdom.
Sura al-Fatḥ 48:19 وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ ٱللَّـهُ عَزِيزًا حَكِيمًا wa-maghānima kathīratan yaʾkhudhūnahā wa-kāna allāhu ʿazīzan ḥakīman And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom. |
(48:20) | وَعَدَكُمُ ٱللَّـهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا | waʿadakumu allāhu maghānima kathīratan takhudhūnahā fa‑ʿajjala la‑kum hādhihi wa‑kaffa aydiya l‑nāsi ʿankum wa‑li‑takūna āyatan lil‑muʾminīna wa‑yahdiyakum ṣirāṭan mustaqīman | Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He
has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from
you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to
a Straight Path;
Sura al-Fatḥ 48:20 وَعَدَكُمُ ٱللَّـهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا waʿadakumu allāhu maghānima kathīratan takhudhūnahā fa-ʿajjala la-kum hādhihi wa-kaffa aydiya l-nāsi ʿankum wa-li-takūna āyatan lil-muʾminīna wa-yahdiyakum ṣirāṭan mustaqīman Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path; |