Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:فتي@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
RefArabic    TransliterationTranslation
(4:127)

وَيَسْتَفْتُونَكَ  فِى  ٱلنِّسَآءِ  قُلِ  ٱللَّـهُ  يُفْتِيكُمْ  فِيهِنَّ  وَمَا  يُتْلَىٰ  عَلَيْكُمْ  فِى  ٱلْكِتَٰبِ  فِى  يَتَٰمَى  ٱلنِّسَآءِ  ٱلَّٰتِى  لَا  تُؤْتُونَهُنَّ  مَا  كُتِبَ  لَهُنَّ  وَتَرْغَبُونَ  أَن  تَنكِحُوهُنَّ  وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ  مِنَ  ٱلْوِلْدَٰنِ  وَأَن  تَقُومُوا۟  لِلْيَتَٰمَىٰ  بِٱلْقِسْطِ  وَمَا  تَفْعَلُوا۟  مِنْ  خَيْرٍ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِهِۦ  عَلِيمًا wa‑yastaftūnaka l‑nisāʾi quli allāhu yuftīkum fī‑hinna wa‑mā yutlā ʿalaykum l‑kitābi yatāma l‑nisāʾi allātī tutūnahunna kutiba la‑hunna wa‑targhabūna an tankiḥūhunna wa‑l‑mustaḍʿafīna mina l‑wildāni wa‑an taqūmū lil‑yatāma bil‑qisṭi wa‑mā tafʿalū min khayrin fa‑inna allāha kāna bihi ʿalīman
They ask thy instruction concerning the women say: Allah doth instruct you about them: And (remember) what hath been rehearsed unto you in the Book, concerning the orphans of women to whom ye give not the portions prescribed, and yet whom ye desire to marry, as also concerning the children who are weak and oppressed: that ye stand firm for justice to orphans. There is not a good deed which ye do, but Allah is well-acquainted therewith.
(4:176)

يَسْتَفْتُونَكَ  قُلِ  ٱللَّـهُ  يُفْتِيكُمْ  فِى  ٱلْكَلَٰلَةِ  إِنِ  ٱمْرُؤٌا۟  هَلَكَ  لَيْسَ  لَهُۥ  وَلَدٌ  وَلَهُۥٓ  أُخْتٌ  فَلَهَا  نِصْفُ  مَا  تَرَكَ  وَهُوَ  يَرِثُهَآ  إِن  لَّمْ  يَكُن  لَّهَا  وَلَدٌ  فَإِن  كَانَتَا  ٱثْنَتَيْنِ  فَلَهُمَا  ٱلثُّلُثَانِ  مِمَّا  تَرَكَ  وَإِن  كَانُوٓا۟  إِخْوَةً  رِّجَالًا  وَنِسَآءً  فَلِلذَّكَرِ  مِثْلُ  حَظِّ  ٱلْأُنثَيَيْنِ  يُبَيِّنُ  ٱللَّـهُ  لَكُمْ  أَن  تَضِلُّوا۟  وَٱللَّـهُ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌۢ yastaftūnaka quli allāhu yuftīkum l‑kalālati ini imrūʾun halaka laysa lahu waladun wa‑lahu ukhtun fa‑lahā niṣfu taraka wa‑huwa yarithuhā in lam yakun llahā waladun fa‑in kānatā ithnatayni falahumā l‑thuluthāni mimmā taraka wa‑in kānū ikhwatan rrijālan wa‑nisāan fa‑lil‑dhakari mithlu ḥaẓẓi l‑unthayayni yubayyinu allāhu la‑kum an taḍillū wallāhu bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:41)

يَٰصَىٰحِبَىِ  ٱلسِّجْنِ  أَمَّآ  أَحَدُكُمَا  فَيَسْقِى  رَبَّهُۥ  خَمْرًا  وَأَمَّا  ٱلْأَخَرُ  فَيُصْلَبُ  فَتَأْكُلُ  ٱلطَّيْرُ  مِن  رَّأْسِهِۦ  قُضِىَ  ٱلْأَمْرُ  ٱلَّذِى  فِيهِ  تَسْتَفْتِيَانِ yā‑ṣāḥibayi l‑sijni ammā aḥadukumā fa‑yasqī rabbahu khamran wa‑ammā l‑akharu fa‑yuṣlabu fa‑takulu l‑ṭayru min rrasihi quḍiya l‑amru alladhī fīhi tastaftiyāni
"O my two companions of the prison! As to one of you, he will pour out the wine for his lord to drink: as for the other, he will hang from the cross, and the birds will eat from off his head. (so) hath been decreed that matter whereof ye twain do enquire"...
(12:43)

وَقَالَ  ٱلْمَلِكُ  إِنِّىٓ  أَرَىٰ  سَبْعَ  بَقَرَٰتٍ  سِمَانٍ  يَأْكُلُهُنَّ  سَبْعٌ  عِجَافٌ  وَسَبْعَ  سُنۢبُلَٰتٍ  خُضْرٍ  وَأُخَرَ  يَابِسَٰتٍ  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْمَلَأُ  أَفْتُونِى  فِى  رُءْيَٰىَ  إِن  كُنتُمْ  لِلرُّءْيَا  تَعْبُرُونَ wa‑qāla l‑maliku innī ara sabʿa baqarātin simānin yaʾkuluhunna sabʿun ʿijāfun wa‑sabʿa sunbulātin khuḍrin wa‑ukhara yābisātin yā‑ayyuhā l‑malaʾu aftūnī ruʾyāya in kuntum lil‑ruʾyā taʿburūna
The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision) seven fat kine, whom seven lean ones devour, and seven green ears of corn, and seven (others) withered. O ye chiefs! Expound to me my vision if it be that ye can interpret visions."
(12:46)

يُوسُفُ  أَيُّهَا  ٱلصِّدِّيقُ  أَفْتِنَا  فِى  سَبْعِ  بَقَرَٰتٍ  سِمَانٍ  يَأْكُلُهُنَّ  سَبْعٌ  عِجَافٌ  وَسَبْعِ  سُنۢبُلَٰتٍ  خُضْرٍ  وَأُخَرَ  يَابِسَٰتٍ  لَّعَلِّىٓ  أَرْجِعُ  إِلَى  ٱلنَّاسِ  لَعَلَّهُمْ  يَعْلَمُونَ yūsufu ayyuhā l‑ṣiddīqu aftinā sabʿi baqarātin simānin yaʾkuluhunna sabʿun ʿijāfun wa‑sabʿi sunbulātin khuḍrin wa‑ukhara yābisātin laʿallī arjiʿu ilā l‑nāsi la‑ʿallahum yaʿlamūna
"O Joseph!" (he said) "O man of truth! Expound to us (the dream) of seven fat kine whom seven lean ones devour, and of seven green ears of corn and (seven) others withered: that I may return to the people, and that they may understand."

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:22)

سَيَقُولُونَ  ثَلَٰثَةٌ  رَّابِعُهُمْ  كَلْبُهُمْ  وَيَقُولُونَ  خَمْسَةٌ  سَادِسُهُمْ  كَلْبُهُمْ  رَجْمًۢا  بِٱلْغَيْبِ  وَيَقُولُونَ  سَبْعَةٌ  وَثَامِنُهُمْ  كَلْبُهُمْ  قُل  رَّبِّىٓ  أَعْلَمُ  بِعِدَّتِهِم  مَّا  يَعْلَمُهُمْ  إِلَّا  قَلِيلٌ  فَلَا  تُمَارِ  فِيهِمْ  إِلَّا  مِرَآءً  ظَٰهِرًا  وَلَا  تَسْتَفْتِ  فِيهِم  مِّنْهُمْ  أَحَدًا sa‑yaqūlūna thalāthatun rrābiʿuhum kalbuhum wa‑yaqūlūna khamsatun sādisuhum kalbuhum rajman bil‑ghaybi wa‑yaqūlūna sabʿatun wa‑thāminuhum kalbuhum qul rrabbī aʿlamu biʿiddatihim yaʿlamuhum illā qalīlun fa‑lā tumāri fīhim illā mirāʾan ẓāhiran wa‑lā tastafti fīhim minhum aḥadan
(Some) say they were three, the dog being the fourth among them; (others) say they were five, the dog being the sixth,- doubtfully guessing at the unknown; (yet others) say they were seven, the dog being the eighth. Say thou: "My Lord knoweth best their number; It is but few that know their (real case)." Enter not, therefore, into controversies concerning them, except on a matter that is clear, nor consult any of them about (the affair of) the Sleepers.

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:32)

قَالَتْ  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْمَلَؤُا۟  أَفْتُونِى  فِىٓ  أَمْرِى  مَا  كُنتُ  قَاطِعَةً  أَمْرًا  حَتَّىٰ  تَشْهَدُونِ qālat yā‑ayyuhā l‑malaʾu aftūnī amrī kuntu qāṭiʿatan amran ḥattā tashhadūni
She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence."

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:11)

فَٱسْتَفْتِهِمْ  أَهُمْ  أَشَدُّ  خَلْقًا  أَم  مَّنْ  خَلَقْنَآ  إِنَّا  خَلَقْنَٰهُم  مِّن  طِينٍ  لَّازِبٍۭ fa‑istaftihim a‑hum ashaddu khalqan am man khalaqnā innā khalaqnāhum min ṭīnin lāzibin
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
(37:149)

فَٱسْتَفْتِهِمْ  أَلِرَبِّكَ  ٱلْبَنَاتُ  وَلَهُمُ  ٱلْبَنُونَ fa‑istaftihim a‑li‑rabbika l‑banātu wa‑lahumu l‑banūna
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-