Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:فضل@[VERB 1P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:47)

يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱذْكُرُوا۟  نِعْمَتِىَ  ٱلَّتِىٓ  أَنْعَمْتُ  عَلَيْكُمْ  وَأَنِّى  فَضَّلْتُكُمْ  عَلَى  ٱلْعَٰلَمِينَ yā‑banī isrāʾīla idhkurū niʿmatiya allatī anʿamtu ʿalaykum wa‑annī faḍḍaltukum ʿalā l‑ʿālamīna
Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
(2:122)

يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱذْكُرُوا۟  نِعْمَتِىَ  ٱلَّتِىٓ  أَنْعَمْتُ  عَلَيْكُمْ  وَأَنِّى  فَضَّلْتُكُمْ  عَلَى  ٱلْعَٰلَمِينَ yā‑banī isrāʾīla idhkurū niʿmatiya allatī anʿamtu ʿalaykum wa‑annī faḍḍaltukum ʿalā l‑ʿālamīna
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
(2:253)

تِلْكَ  ٱلرُّسُلُ  فَضَّلْنَا  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  مِّنْهُم  مَّن  كَلَّمَ  ٱللَّـهُ  وَرَفَعَ  بَعْضَهُمْ  دَرَجَٰتٍ  وَءَاتَيْنَا  عِيسَى  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  ٱلْبَيِّنَٰتِ  وَأَيَّدْنَٰهُ  بِرُوحِ  ٱلْقُدُسِ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  مَا  ٱقْتَتَلَ  ٱلَّذِينَ  مِنۢ  بَعْدِهِم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  وَلَٰكِنِ  ٱخْتَلَفُوا۟  فَمِنْهُم  مَّنْ  ءَامَنَ  وَمِنْهُم  مَّن  كَفَرَ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  مَا  ٱقْتَتَلُوا۟  وَلَٰكِنَّ  ٱللَّـهَ  يَفْعَلُ  مَا  يُرِيدُ tilka l‑rusulu faḍḍalnā baʿḍahum ʿalā baʿḍin minhum man kallama allāhu wa‑rafaʿa baʿḍahum darajātin wa‑ātaynā ʿīsā ibna maryama l‑bayyināti wa‑ayyadnāhu bi‑rūḥi l‑qudusi wa‑law shāʾa allāhu qtatala lladhīna min baʿdihim min baʿdi jāʾathumu l‑bayyinātu wa‑lākini akhtalafū fa‑minhum man āmana wa‑minhum man kafara wa‑law shāʾa allāhu iqtatalū wa‑lākinna allāha yafʿalu yurīdu
Those messengers We endowed with gifts, some above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of honour); to Jesus the son of Mary We gave clear (Signs), and strengthened him with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not have fought among each other, after clear (Signs) had come to them, but they (chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so willed, they would not have fought each other; but Allah Fulfilleth His plan.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:86)

وَإِسْمَٰعِيلَ  وَٱلْيَسَعَ  وَيُونُسَ  وَلُوطًا  وَكُلًّا  فَضَّلْنَا  عَلَى  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑ismāʿīla wa‑l‑yasaʿa wa‑yūnusa wa‑lūṭan wa‑kullan faḍḍalnā ʿalā l‑ʿālamīna
And Isma'il and Elisha, and Jonas, and Lot: and to all We gave favour above the nations:

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:4)

وَفِى  ٱلْأَرْضِ  قِطَعٌ  مُّتَجَٰوِرَٰتٌ  وَجَنَّٰتٌ  مِّنْ  أَعْنَٰبٍ  وَزَرْعٌ  وَنَخِيلٌ  صِنْوَانٌ  وَغَيْرُ  صِنْوَانٍ  يُسْقَىٰ  بِمَآءٍ  وَٰحِدٍ  وَنُفَضِّلُ  بَعْضَهَا  عَلَىٰ  بَعْضٍ  فِى  ٱلْأُكُلِ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يَعْقِلُونَ wa‑fī l‑arḍi qiṭaʿun mutajāwirātun wa‑jannātun min aʿnābin wa‑zarʿun wa‑nakhīlun ṣinwānun wa‑ghayru ṣinwānin yusqa bi‑māʾin wāḥidin wa‑nufaḍḍilu baʿḍahā ʿalā baʿḍin l‑ukuli inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yaʿqilūna
And in the earth are tracts (diverse though) neighbouring, and gardens of vines and fields sown with corn, and palm trees - growing out of single roots or otherwise: watered with the same water, yet some of them We make more excellent than others to eat. Behold, verily in these things there are signs for those who understand!

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:21)

ٱنظُرْ  كَيْفَ  فَضَّلْنَا  بَعْضَهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَلَلْءَاخِرَةُ  أَكْبَرُ  دَرَجَٰتٍ  وَأَكْبَرُ  تَفْضِيلًا inẓur kayfa faḍḍalnā baʿḍahum ʿalā baʿḍin wa‑lal‑ākhiratu akbaru darajātin wa‑akbaru tafḍīlan
See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
(17:55)

وَرَبُّكَ  أَعْلَمُ  بِمَن  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَلَقَدْ  فَضَّلْنَا  بَعْضَ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  وَءَاتَيْنَا  دَاوُۥدَ  زَبُورًا wa‑rabbuka aʿlamu biman l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑la‑qad faḍḍalnā baʿḍa l‑nabiyyina ʿalā baʿḍin wa‑ātaynā dāwuda zabūran
And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.
(17:70)

وَلَقَدْ  كَرَّمْنَا  بَنِىٓ  ءَادَمَ  وَحَمَلْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْبَرِّ  وَٱلْبَحْرِ  وَرَزَقْنَٰهُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  وَفَضَّلْنَٰهُمْ  عَلَىٰ  كَثِيرٍ  مِّمَّنْ  خَلَقْنَا  تَفْضِيلًا wa‑la‑qad karramnā banī ādama wa‑ḥamalnāhum l‑barri wa‑l‑baḥri wa‑razaqnāhum mina l‑ṭayyibāti wa‑faḍḍalnāhum ʿalā kathīrin mimman khalaqnā tafḍīlan
We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:16)

وَلَقَدْ  ءَاتَيْنَا  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱلْكِتَٰبَ  وَٱلْحُكْمَ  وَٱلنُّبُوَّةَ  وَرَزَقْنَٰهُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  وَفَضَّلْنَٰهُمْ  عَلَى  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑la‑qad ātaynā banī isrāʾīla l‑kitāba wa‑l‑ḥukma wa‑l‑nubuwwata wa‑razaqnāhum mina l‑ṭayyibāti wa‑faḍḍalnāhum ʿalā l‑ʿālamīna
We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.