Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:قبل@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:48)

وَٱتَّقُوا۟  يَوْمًا  لَّا  تَجْزِى  نَفْسٌ  عَن  نَّفْسٍ  شَيْـًٔا  وَلَا  يُقْبَلُ  مِنْهَا  شَفَٰعَةٌ  وَلَا  يُؤْخَذُ  مِنْهَا  عَدْلٌ  وَلَا  هُمْ  يُنصَرُونَ wa‑ittaqū yawman tajzī nafsun ʿan nafsin shayʾan wa‑lā yuqbalu minhā shafāʿatun wa‑lā yuʾkhadhu minhā ʿadlun wa‑lā hum yunṣarūna
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).
(2:123)

وَٱتَّقُوا۟  يَوْمًا  لَّا  تَجْزِى  نَفْسٌ  عَن  نَّفْسٍ  شَيْـًٔا  وَلَا  يُقْبَلُ  مِنْهَا  عَدْلٌ  وَلَا  تَنفَعُهَا  شَفَٰعَةٌ  وَلَا  هُمْ  يُنصَرُونَ wa‑ittaqū yawman tajzī nafsun ʿan nafsin shayʾan wa‑lā yuqbalu minhā ʿadlun wa‑lā tanfaʿuhā shafāʿatun wa‑lā hum yunṣarūna
Then guard yourselves against a-Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside).

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:37)

فَتَقَبَّلَهَا  رَبُّهَا  بِقَبُولٍ  حَسَنٍ  وَأَنۢبَتَهَا  نَبَاتًا  حَسَنًا  وَكَفَّلَهَا  زَكَرِيَّا  كُلَّمَا  دَخَلَ  عَلَيْهَا  زَكَرِيَّا  ٱلْمِحْرَابَ  وَجَدَ  عِندَهَا  رِزْقًا  قَالَ  يَٰمَرْيَمُ  أَنَّىٰ  لَكِ  هَٰذَا  قَالَتْ  هُوَ  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَرْزُقُ  مَن  يَشَآءُ  بِغَيْرِ  حِسَابٍ fa‑taqabbalahā rabbuhā bi‑qabūlin ḥasanin wa‑anbatahā nabātan ḥasanan wa‑kaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l‑miḥrāba wajada ʿindahā rizqan qalā yā‑maryamu annā laki hādhā qālat huwa min ʿindi allāhi inna allāha yarzuqu man yashāʾu bi‑ghayri ḥisābin
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
(3:85)

وَمَن  يَبْتَغِ  غَيْرَ  ٱلْإِسْلَٰمِ  دِينًا  فَلَن  يُقْبَلَ  مِنْهُ  وَهُوَ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  مِنَ  ٱلْخَٰسِرِينَ wa‑man yabtaghi ghayra l‑islāmi dīnan fa‑lan yuqbala minhu wa‑huwa l‑akhirati mina l‑khāsirīna
If anyone desires a religion other than Islam (submission to Allah), never will it be accepted of him; and in the Hereafter He will be in the ranks of those who have lost (All spiritual good).
(3:90)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  بَعْدَ  إِيمَٰنِهِمْ  ثُمَّ  ٱزْدَادُوا۟  كُفْرًا  لَّن  تُقْبَلَ  تَوْبَتُهُمْ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلضَّآلُّونَ inna lladhīna kafarū baʿda īmānihim thumma azdādū kufran lan tuqbala tawbatuhum wa‑ūlāʾika humu l‑ḍāllūna
But those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith,- never will their repentance be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray.
(3:91)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَمَاتُوا۟  وَهُمْ  كُفَّارٌ  فَلَن  يُقْبَلَ  مِنْ  أَحَدِهِم  مِّلْءُ  ٱلْأَرْضِ  ذَهَبًا  وَلَوِ  ٱفْتَدَىٰ  بِهِۦٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ  وَمَا  لَهُم  مِّن  نَّٰصِرِينَ inna lladhīna kafarū wa‑mātū wa‑hum kuffārun fa‑lan yuqbala min aḥadihim milʾu l‑arḍi dhahaban wa‑lawi iftadā bihi ulāʾika lahum ʿadhābun alīmun wa‑mā lahum min nāṣirīna
As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:27)

وَٱتْلُ  عَلَيْهِمْ  نَبَأَ  ٱبْنَىْ  ءَادَمَ  بِٱلْحَقِّ  إِذْ  قَرَّبَا  قُرْبَانًا  فَتُقُبِّلَ  مِنْ  أَحَدِهِمَا  وَلَمْ  يُتَقَبَّلْ  مِنَ  ٱلْأَخَرِ  قَالَ  لَأَقْتُلَنَّكَ  قَالَ  إِنَّمَا  يَتَقَبَّلُ  ٱللَّـهُ  مِنَ  ٱلْمُتَّقِينَ wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa abna ādama bil‑ḥaqqi idh qarrabā qurbānan fa‑tuqubbila min aḥadihimā wa‑lam yutaqabbal mina l‑akhari qalā la‑aqtulannaka qalā innamā yataqabbalu allāhu mina l‑muttaqīna
Recite to them the truth of the story of the two sons of Adam. Behold! they each presented a sacrifice (to Allah): It was accepted from one, but not from the other. Said the latter: "Be sure I will slay thee." "Surely," said the former, "Allah doth accept of the sacrifice of those who are righteous.
(5:36)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لَوْ  أَنَّ  لَهُم  مَّا  فِى  ٱلْأَرْضِ  جَمِيعًا  وَمِثْلَهُۥ  مَعَهُۥ  لِيَفْتَدُوا۟  بِهِۦ  مِنْ  عَذَابِ  يَوْمِ  ٱلْقِيَٰمَةِ  مَا  تُقُبِّلَ  مِنْهُمْ  وَلَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ inna lladhīna kafarū law annā lahum l‑arḍi jamīʿan wamithlahu maʿahu li‑yaftadū bihi min ʿadhābi yawmi l‑qiyāmati tuqubbila minhum wa‑lahum ʿadhābun alīmun
As to those who reject Faith,- if they had everything on earth, and twice repeated, to give as ransom for the penalty of the Day of Judgment, it would never be accepted of them, theirs would be a grievous penalty.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:53)

قُلْ  أَنفِقُوا۟  طَوْعًا  أَوْ  كَرْهًا  لَّن  يُتَقَبَّلَ  مِنكُمْ  إِنَّكُمْ  كُنتُمْ  قَوْمًا  فَٰسِقِينَ qul anfiqū ṭawʿan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman fāsiqīna
Say: "Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked."
(9:54)

وَمَا  مَنَعَهُمْ  أَن  تُقْبَلَ  مِنْهُمْ  نَفَقَٰتُهُمْ  إِلَّآ  أَنَّهُمْ  كَفَرُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَبِرَسُولِهِۦ  وَلَا  يَأْتُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  إِلَّا  وَهُمْ  كُسَالَىٰ  وَلَا  يُنفِقُونَ  إِلَّا  وَهُمْ  كَٰرِهُونَ wa‑mā manaʿahum an tuqbala minhum nafaqātuhum illā annahum kafarū billāhi wa‑birasūlihi wa‑lā yaʾtūna l‑ṣalāta illā wa‑hum kusāla wa‑lā yunfiqūna illā wa‑hum kārihūna
The only reasons why their contributions are not accepted are: that they reject Allah and His Messenger; that they come to prayer without earnestness; and that they offer contributions unwillingly.
(9:104)

أَلَمْ  يَعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  يَقْبَلُ  ٱلتَّوْبَةَ  عَنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَأْخُذُ  ٱلصَّدَقَٰتِ  وَأَنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  ٱلتَّوَّابُ  ٱلرَّحِيمُ a‑lam yaʿlamū annā allāha huwa yaqbalu l‑tawbata ʿan ʿibādihi wa‑yaʾkhudhu l‑ṣadaqāti wa‑anna allāha huwa l‑tawwābu l‑raḥīmu
Know they not that Allah doth accept repentance from His votaries and receives their gifts of charity, and that Allah is verily He, the Oft-Returning, Most Merciful?

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:71)

قَالُوا۟  وَأَقْبَلُوا۟  عَلَيْهِم  مَّاذَا  تَفْقِدُونَ qālū wa‑aqbalū ʿalayhim mādhā tafqidūna
They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:27)

وَأَقْبَلَ  بَعْضُهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  يَتَسَآءَلُونَ wa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna
And they will turn to one another, and question one another.
(37:50)

فَأَقْبَلَ  بَعْضُهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  يَتَسَآءَلُونَ fa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna
Then they will turn to one another and question one another.
(37:94)

فَأَقْبَلُوٓا۟  إِلَيْهِ  يَزِفُّونَ fa‑aqbalū ilayhi yaziffūna
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:25)

وَهُوَ  ٱلَّذِى  يَقْبَلُ  ٱلتَّوْبَةَ  عَنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَعْفُوا۟  عَنِ  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  وَيَعْلَمُ  مَا  تَفْعَلُونَ wa‑huwa alladhī yaqbalu l‑tawbata ʿan ʿibādihi wa‑yaʿfū ʿani l‑sayyiʾāti wa‑yaʿlamu tafʿalūna
He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do.

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:29)

فَأَقْبَلَتِ  ٱمْرَأَتُهُۥ  فِى  صَرَّةٍ  فَصَكَّتْ  وَجْهَهَا  وَقَالَتْ  عَجُوزٌ  عَقِيمٌ fa‑aqbalati imraʾatuhu ṣarratin fa‑ṣakkat wajhahā wa‑qālat ʿajūzun ʿaqīmun
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"

Surah 52 al-Ṭūr (The Mountain)
(52:25)

وَأَقْبَلَ  بَعْضُهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  يَتَسَآءَلُونَ wa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna
They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.

Surah 68 al-Qalam (The Pen)
(68:30)

فَأَقْبَلَ  بَعْضُهُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  يَتَلَٰوَمُونَ fa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūna
Then they turned, one against another, in reproach.